Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
Cleaning and Care Instructions
Anleitung zur Reinigung und Pflege
Istruzioni per la cura e pulizia
Návod k čištění a údržbě
Reinigings- en onderhoudsinstructies
Instruktioner för rengöring och skötsel
Instrucciones de cuidado y limpieza
Instructions d'entretien et de nettoyage
Instruções de limpeza e cuidado
Οδηγίες καθαρισμού και φροντίδας
Instrukcje czyszczenia i pielęgnacji
Temizleme ve Bakım Talimatları
®
Montgomery
Speaking Valve
REF:_________________ LOT:_________________
IMPORTANT:
Please deliver these important instructions to the
Montgomery Speaking Valve patient / caregiver.
N-MVCC-1
2021-04

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Boston Medical Products Montgomery Speaking Valve

  • Seite 1 Instruções de limpeza e cuidado Οδηγίες καθαρισμού και φροντίδας Instrukcje czyszczenia i pielęgnacji Temizleme ve Bakım Talimatları ® Montgomery Speaking Valve REF:_________________ LOT:_________________ IMPORTANT: Please deliver these important instructions to the Montgomery Speaking Valve patient / caregiver. N-MVCC-1 2021-04 —...
  • Seite 2 English ............Español ............Deutsch ............Français ............Italiano............Português ............Český ............... ελληνικά ............Nederlands ............. Polski............... Svenska............Türkçe .............
  • Seite 3 1 Introduction 1.1 Dear Patient, You have had inserted a speaking valve of the type Montgomery Cannula Speaking Valve / Montgomery Tracheostomy Speaking Valve. Speaking valves have been used successfully to treat patients like you for many years. However, care must be taken to keep the speaking valve clean and clear of mucus / secretions which, if left unattended, could eventually result in partial or complete blockage of the speaking valve.
  • Seite 4 Symbol Description Do not use if package is damaged Keep away from direct sunlight Keep dry Catalog number Batch code Quantity per packaging unit Manufacturer (EU) Authorized representative in the European Community (USA) Caution: Federal Law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
  • Seite 5 1.3 Safety Information Marking WARNING Non-compliance may result in serious injuries, serious deterioration of your general condition or your death. NOTICE Product damage or other damage may occur in case of non-compliance. 2 Important Safety Information WARNING Read these instructions carefully, adhere to them •...
  • Seite 6 3 Your Speaking Valve Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve Body Diaphragm These items are components of your speaking valve and need to be handed to you from your physician: • 1 x speaking valve • 1 x storage container •...
  • Seite 7 4 Prior to Leaving the Clinic The production of mucus and secretions varies between the patients. Also, the condition of the skin around the tracheostoma differs from patient to pa- tient. Therefore please check with your physician prior to leaving the clinic: •...
  • Seite 8 5.1 Removing the Speaking Valve 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Removing the speaking valve: Grasp the tracheal cannula with one hand. Twist the speaking valve slightly and remove it from the tracheal cannula. 5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Twist the speaking valve slightly to remove it from the 15 mm adaptor.
  • Seite 9 2. Clean the inside of the valve using a cotton-tipped applicator. ATTENTION: Be careful not to damage the delicate silicone diaphragm. 3. Rinse the product under running water until the detergent is completely washed away. 4. Allow the valve to dry. 5.3 Attaching the Speaking Valve: 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1.
  • Seite 10 5.3.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Press the speaking valve onto the 15 mm adaptor without using excess force. In doing so, twist the speaking valve slightly. 6 Warranty The reliability of the product’s material and design at the time of shipment is guaranteed. The manufacturer does not know either the diagnosis of the patient or the nature of the application and has no influence on the conditions under which the product is used.
  • Seite 11 The warranty (repair or replacement) applies only if the product is used in accordance with these Instruc- tions for Use (for instruments, particularly with regard to handling, cleaning, sterilization and maintenance); the warranty period starts on the delivery date. If you have reason to believe that a new product is faulty, please contact the Customer Service in writing immediately and provide as detailed a description as possible of the fault, the REF (product code), and the...
  • Seite 12 Additional claims or those not mentioned here due to defect, and other claims regardless of the legal reason, including those based on illegal acts and for compens- ation of immaterial damages against the manufac- turer, his agents, dealers and suppliers, are excluded unless existing law is contrary to the liability exclu- sion, e.g.
  • Seite 13 No one is allowed to change the above conditions, make further warranty or liability declarations, or guarantee any properties that surpass those specified in the Instructions. The General Terms and Conditions of the manufac- turer, which accessed http:// www.bosmed.com apply in all remaining instances. English...
  • Seite 14 Si tu- viera alguna pregunta o duda tras leer estas instruc- ciones, póngase en contacto con el médico que le está tratando o con el fabricante Boston Medical Products (o con su distribuidor local). Español...
  • Seite 15 1.2 Explicación de los símbolos Símbolo Descripción Atención: Respetar las Instrucciones de utilización No utilizar si el envase está dañado Manténgase fuera de la luz del sol Manténgase seco Número de artículo Número de lote Número de piezas por unidad de em- balaje Fabricante (UE) Representante autorizado en la...
  • Seite 16 Símbolo Descripción blece que ésta sólo debe ser realizada por un médico o por prescripción fa- cultativa. Tab. 1: Descripción de los símbolos 1.3 Señalización de las indicaciones de seguridad ADVERTENCIA La no observancia puede conllevar lesiones graves o un agravamiento considerable del estado general que pudiera conducir a la muerte.
  • Seite 17 AVISO Tratar el producto con sumo cuidado. • De lo contrario puede dañarse el producto. 3 Su válvula fonatoria Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve Cuerpo: Membrana Los siguientes objetos forman parte de su válvula fo- natoria y deberá entregárselos su médico: •...
  • Seite 18 • 1 x cajita de almacenamiento • 1 x instrucciones de cuidado y limpieza (N-MVCC ) 4 Antes del alta hospitalaria La formación de flemas y secreciones varía según el paciente. Tampoco la textura de la piel alrededor del traqueostoma es la misma para todos los pacientes. Comente, por ello, con su médico las siguientes cues- tiones antes del alta hospitalaria: •...
  • Seite 19 • Agua jabonosa tibia • Bastoncillos de algodón 5.1 Extraer la válvula fonatoria: 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Extraer la válvula fonatoria: Sujetar con una mano la cánula traqueal. Girar levemente la válvula fonatoria y, al mismo tiempo, extraerla de la cánula traqueal.
  • Seite 20 5.2 Limpiar la válvula fonatoria 1. Remojar el producto en agua jabonosa tibia durante 10 minutos. 2. Limpiar la parte interior del producto con ayuda del bastoncillo de algodón. IMPORTANTE: Proceder con sumo cuidado, para no dañar la delicada membrana. 3.
  • Seite 21 5.3 Colocar de nuevo la válvula fonatoria 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Colocar la válvula fonatoria: Sujetar la cánula traqueal con una mano. Mantener la válvula fonatoria en el extremo de la cánula traqueal en un ángulo obtuso. Con un leve giro, introducir la válvula fonatoria en la cánula traqueal.
  • Seite 22 6 Garantía Se garantiza que el producto no presenta defecto al- guno en cuanto a materiales y ejecución en el momen- to del envío. El fabricante desconoce el diagnóstico del paciente y el tipo de aplicación, no pudiendo tam- poco influir en las condiciones en las que se emplee el producto.
  • Seite 23 Cualquier reclamación de garantía (reparación o susti- tución) sólo existe en caso de uso conforme a estas instrucciones de utilización (en el caso de instrumen- tos, particularmente por lo que respecta al manejo, la limpieza, la esterilización y los cuidados); el periodo de garantía (reparación o sustitución) se inicia a partir de la fecha de entrega.
  • Seite 24 Si el fabricante constata que a pesar de su esmero el producto estaba defectuoso en el momento del envío, reparará el product o lo sustituirá sin demora. En el caso de que no sea posible la reparación o sustitución del producto, el comprador tiene derecho a desistir de la compra o a reducir el precio de la compra, pero sin superar el precio.
  • Seite 25 Quedan descartadas todas las reclamaciones por con- secuencias del incumplimiento de las instrucciones de utilización, incluyendo las indicaciones, contraindica- ciones, advertencias, instrucciones, el empleo, alma- cenaje y uso no previsto; así como las consecuencias producidas por la combinación con productos ajenos. Además quedan descartadas todas las reclamaciones derivadas del uso de productos cuya fecha límite de uso haya transcurrido o que se hayan empleado a pe-...
  • Seite 26 Reinigung und Pflege und bewahren Sie diese Anlei- tung gut auf. Falls Sie nach dem Lesen dieser Anlei- tung Fragen oder Bedenken haben, wenden Sie sich bitte an Ihren behandelnden Arzt oder an den Herstel- ler Boston Medical Products bzw. an seinen lokalen Vertreter. Deutsch...
  • Seite 27 1.2 Symbolerklärungen Symbol Erklärung Vorsicht: Gebrauchsanweisung beach- Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden Von Sonnenlicht fernhalten Trocken aufbewahren Artikelnummer Chargencode Stückzahl pro Verpackungseinheit Hersteller (EU) Bevollmächtigter in der Europäi- schen Gemeinschaft (USA) Achtung! Auf Grund eines US- Bundesgesetzes darf dieses Produkt Deutsch...
  • Seite 28 Symbol Erklärung nur durch den Arzt oder mit ärztlicher Verordnung verkauft werden. Tab. 1: Erklärung der verwendeten Symbole 1.3 Kennzeichnung der Sicherheitshinweise WARNUNG Bei Nichtbeachtung sind schwere Verletzungen oder eine schwerwiegende Verschlechterung Ihres Allgemeinzustandes bis hin zum Tod möglich. HINWEIS Bei Nichtbeachtung ist eine Beschädigung des Produktes bzw.
  • Seite 29 HINWEIS Produkt mit äußerster Sorgfalt behandeln. • Andernfalls ist eine Beschädigung des Produktes möglich. 3 Ihr Sprechventil Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve Körper Membran Deutsch...
  • Seite 30 Die folgenden Gegenstände sind Bestandteil Ihres Sprechventils und sollten Ihnen von Ihrem Arzt ausge- händigt werden: • 1 x Sprechventil • 1 x Aufbewahrungsdose • 1 x Anleitung zur Reinigung und Pflege (N-MVCC ) 4 Bevor Sie die Klinik verlassen Die Schleim- und Sekretbildung variiert von Patient zu Patient.
  • Seite 31 5 Reinigung und Pflege Der Hersteller empfiehlt, stets 2 Exemplare des Pro- duktes zur Hand zu haben. So steht auch während der Reinigung ein Exemplar zur Anwendung zur Verfü- gung. Erforderliche Ausstattung / Materialien: • Warmes Seifenwasser • Wattestäbchen 5.1 Sprechventil entfernen 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1.
  • Seite 32 WICHTIG: Sprechventil nicht in die Richtung drehen, die zum Entfernen der inneren Kanüle erforderlich ist, sondern in die entgegengesetzte Richtung. Falls die innere Kanüle versehentlich herausgezogen wird: Innere Kanüle wieder einsetzen. 5.2 Sprechventil reinigen 1. Produkt 10 Minuten in warmem Seifenwasser einweichen.
  • Seite 33 5.3 Sprechventil wieder anbringen 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Sprechventil anbringen: Trachealkanüle mit einer Hand festhalten. Sprechventil im stumpfen Winkel an das Ende der Trachealkanüle halten. Sprechventil mit einer leichten Drehung auf die Trachealkanüle schieben. Das Sprechventil rastet spürbar ein und ist anwendungsbereit.
  • Seite 34 6 Gewährleistung Die Fehlerfreiheit des Produktes in Material und Aus- führung zum Zeitpunkt des Versands wird gewährleis- tet. Der Hersteller kennt weder die Diagnose des Pati- enten noch die Art der Anwendung und er hat keinen Einfluss auf die Bedingungen, unter denen das Pro- dukt eingesetzt wird.
  • Seite 35 Ansprüche aus der Gewährleistung (Reparatur oder Austausch) bestehen nur in Fällen ordnungsgemäßen Gebrauchs entsprechend dieser Gebrauchsanweisung (bei Instrumenten insbesondere hinsichtlich Handha- bung, Reinigung, Sterilisation und Pflege); die Ge- währleistungsfrist beginnt ab Lieferdatum. Sollten Sie Grund zur Annahme haben, dass ein neues Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie unverzüglich den Kundendienst schriftlich unter Angabe einer mög- lichst detaillierten Fehlerbeschreibung, der REF (Arti-...
  • Seite 36 Sollte der Hersteller feststellen, dass trotz aller aufge- wandten Sorgfalt das Produkt zum Zeitpunkt der Lie- ferung mangelhaft war, wird er das Produkt zeitnah reparieren oder es ersetzen. Sofern eine Reparatur oder ein Austausch des Produktes nicht möglich ist, hat der Käufer das Recht vom Kauf zurückzutreten oder die Zahlung zu mindern, jedoch um nicht mehr als in Kaufpreishöhe.
  • Seite 37 Alle Ansprüche aus Folgen, die sich aus der Nichtbe- achtung der Gebrauchsanweisung, einschließlich der angegebenen Indikationen, Kontraindikationen, War- nungen, Anweisungen, Anwendung, Lagerung und dem Off-Label-Use sowie für Folgen aus der Kombina- tion mit Fremdprodukten ergeben, sind ausgeschlos- sen. Ferner sind sämtliche Ansprüche ausgeschlossen, die sich aus dem Gebrauch von Produkten ergeben, deren Haltbarkeitsdatum abgelaufen ist oder die trotz er- kennbarer Beschädigung der Verpackung eingesetzt...
  • Seite 38 Si, après la lecture de ces instructions, vous avez des questions ou des préoccupations, veuillez contacter votre médecin traitant ou le fabricant Boston Medical Products, ou son représentant local. Français...
  • Seite 39 1.2 Explication des symboles Symbole Explication Attention : Respecter le mode d’em- ploi Ne pas utiliser si l’emballage est en- dommagé Conserver à l’abri de la lumière du so- leil Protéger de l’humidité Numéro d’article Numéro de lot Nombre de pièces par unité d’embal- lage Fabricant (UE) Représentant autorisé...
  • Seite 40 Symbole Explication (UE) Attention! Selon une loi fédérale ce produit ne peut être vendu que par le médecin ou sur prescription médi- cale. Tab. 1: Explication des symboles 1.3 Marquage des consignes de sécurité AVERTISSEMENT Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves lésions ou une dégradation grave de votre état général pouvant entraîner la mort.
  • Seite 41 2 Consignes de sécurité importantes AVERTISSEMENT Veuillez lire attentivement ces instructions, les • suivre scrupuleusement et les conserver soigneusement. Autrement, il pourrait en résulter des risques pour votre santé. AVIS Manipuler le produit avec la plus grande • précaution. Autrement, vous pourriez endommager le produit. Français...
  • Seite 42 3 Votre valve phonatoire Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve Corps Membrane Les objets suivants font partie de votre valve phona- toire et devraient vous être remis par votre médecin : • 1 x valve phonatoire • 1 x boîte de conservation •...
  • Seite 43 4 Avant de quitter la clinique La formation de mucosités et de sécrétions varie d'un patient à l'autre. La texture de la peau autour du tra- chéostome n'est pas non plus la même chez tous les patients. Par conséquent, avant de quitter la clinique, veuillez aborder les questions suivantes avec votre médecin : •...
  • Seite 44 5.1 Retrait de la valve phonatoire 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Retrait de la valve phonatoire : Tenez la canule trachéale d'une main. Tournez légèrement la valve phonatoire et retirez-la de la canule trachéale. 5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1.
  • Seite 45 2. Nettoyez l'intérieur du produit à l'aide d'un coton- tige. IMPORTANT : Veillez agir avec précaution afin de ne pas endommager la membrane sensible. 3. Rincez le produit sous l'eau courante afin d'éliminer tous les résidus de savon. 4. Laissez sécher le produit. Français...
  • Seite 46 5.3 Repositionnement de la valve phonatoire 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Positionnement de la valve phonatoire : Tenez la canule trachéale d'une main. Tenez la valve phonatoire en formant un angle obtus avec l'extrémité de la canule trachéale. Poussez la valve phonatoire en la tournant légèrement sur la canule trachéale.
  • Seite 47 6 Garantie Ce produit est garanti exempt de tout défaut de maté- riel et de fabrication au moment de son expédition. Le fabricant ne connaît ni le diagnostic du patient ni le type d’application du dispositif et n’a aucune in- fluence sur les conditions dans lesquelles ce dispositif est utilisé.
  • Seite 48 Une réclamation de garantie (réparation ou remplace- ment) sera uniquement accordée dans le cas d’une utilisation correcte, conforme à ce mode d’emploi (et, pour les instruments, en suivant scrupuleusement les consignes de manipulation, de nettoyage, de stérilisa- tion et d’entretien). La période de garantie commence à...
  • Seite 49 Si le fabricant constate que, malgré toutes les dili- gences déployées, le produit était défectueux au mo- ment de sa livraison, il réparera le produit dans les meilleurs délais ou le remplacera. Si le produit ne peut être réparé ou remplacé, l’acheteur aura le droit d’an- nuler son achat ou de bénéficier d’une réduction ne pouvant toutefois pas dépasser le prix d’achat.
  • Seite 50 Toutes réclamations découlant du non-respect du mode d’emploi ainsi que des indications, contre-indi- cations, avertissements, consignes, informations rela- tives à l’entreposage et de l’utilisation hors RCP, ainsi que des conséquences de l’utilisation de ce produit en combinaison avec des produits de tiers, sont exclues. Sont également exclues toutes les réclamations dé- coulant de l’utilisation de produits dont la date de pé- remption est dépassée ou dont l’emballage présente...
  • Seite 51 Pertanto, legga, segua e salvi le presenti Istruzioni per la cura e la pulizia. Se dopo aver letto le presenti istru- zioni ha domande o dubbi, contatti il suo studio medi- co, Boston Medical Products o il suo distributore di BMPI. 1.2 Significato dei simboli...
  • Seite 52 Simbolo Spiegazione Non utilizzare se l’imballaggio non è integro Tenere lontano dalla luce Mantenere asciutto Codice prodotto Numero di lotto Numero di pezzi per unità di confezio- Fabbricante (UE) Rappresentante autorizzato nella Comunità europea (EE. UU.) Attenzione! Una legge fede- rale limita la vendita di questo dispo- sitivo esclusivamente per il medico o dietro prescrizione medica.
  • Seite 53 1.3 Indicazione delle avvertenze di sicurezza AVVERTENZA La mancata osservanza delle istruzioni può provocare gravi lesioni, grave peggioramento del suo stato generale o addirittura il decesso. AVVISO In caso di inosservanza, sono possibili danni al prodotto o ulteriori danni agli oggetti. 2 Avvertenze importanti per la sicurezza AVVERTENZA Legga attentamente le presenti istruzioni, si...
  • Seite 54 3 La Sua valvola fonatoria Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve Corpo Membrana Questi articoli sono componenti della valvola fonato- ria e le devono essere consegnati dal suo medico: • 1 x valvola fonatoria • 1 x contenitore di stoccaggio •...
  • Seite 55 4 Prima di lasciare la clinica La formazione di muco e secrezioni varia da paziente a paziente. Inoltre, le caratteristiche della cute attorno al tracheostoma non sono le stesse per tutti i pazienti. Pertanto, prima di lasciare la clinica controlli con il suo medico: •...
  • Seite 56 5.1 Rimozione della valvola fonatoria 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Rimozione della valvola fonatoria: Afferrare la cannula tracheale con una mano. Torcere leggermente la valvola fonatoria e rimuoverla dalla cannula tracheale. 5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Ruotare leggermente la valvola fonatoria estraendola dall'adattatore 15 mm.
  • Seite 57 2. Pulire l'interno della valvola utilizzando un tampone. IMPORTANTE: Fare attenzione a non danneggiare la delicata membrana in silicone. 3. Sciacquare il prodotto sotto acqua corrente fino a rimuovere completamente il detergente. 4. Lasciare asciugare la valvola. Italiano...
  • Seite 58 5.3 Rimontaggio della valvola fonatoria 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Collegamento della valvola fonatoria: Afferrare la cannula tracheale. Tenere la valvola fonatoria leggermente inclinata contro la cannula tracheale. Premere la valvola fonatoria nella cannula tracheale con una leggera torsione. La valvola fonatoria è...
  • Seite 59 6 Garanzia Si garantisce l’assenza di difetti materiali e di fabbrica- zione del prodotto al momento della spedizione. Il fabbricante non conosce né la diagnosi del paziente né il tipo di impiego e non ha alcuna influenza sulle condizioni in cui il prodotto sarà utilizzato. Anche le condizioni di stoccaggio dopo la consegna del prodot- to sono escluse dalla responsabilità...
  • Seite 60 La rivendicazione di garanzia (per riparazioni o sosti- tuzioni) è accettata solamente nei casi di utilizzo con- forme a queste istruzioni per l’uso (manipolazione, pulizia, sterilizzazione e cura, specialmente nel caso degli strumenti). Il periodo di validità della garanzia decorre dalla data di consegna. Qualora vi fossero dei motivi per constatare la presen- za di un difetto in un prodotto, rivolgersi immediata- mente al servizio cliente fornendo una descrizione il...
  • Seite 61 Se il fabbricante dovesse stabilire la difettosità del prodotto al momento della consegna, nonostante la meticolosità nella produzione, provvederà alla ripara- zione o alla sostituzione nel più breve tempo possibi- le. Qualora non fosse possibile dare seguito alla ripa- razione o sostituzione del prodotto, l’acquirente ha il diritto di annullare l’acquisto o ridurre il pagamento, comunque per un importo non superiore al prezzo d’acquisto.
  • Seite 62 Sono escluse tutte le rivendicazioni basate su conse- guenze derivanti dalla mancata osservanza delle istru- zioni per l’uso, incluse le indicazioni, le controindica- zioni, le avvertenze, le note, l’utilizzo, lo stoccaggio e l’uso off-label, così come le conseguenze derivanti dal- la combinazione con prodotti estranei.
  • Seite 63 1 Introdução 1.1 Cara paciente, caro paciente, Recebeu uma válvula fonatória tipo Montgomery Cannula Speaking Valve / Montgomery Tracheostomy Speaking Valve. Há muitos anos que as válvulas fonatórias são usadas com sucesso no tratamento de pacientes como você. No entanto, é importante que a válvula fonatória esteja sempre limpa e desobstruída de mucos e secreções, caso contrário poderá...
  • Seite 64 Símbolo Explicação Não utilizar se a embalagem estiver danificada Manter afastado de luz solar Manter seco Número do artigo Número do lote Número de peças por unidade de embalagem Fabricante (Comunidade Europeia) Representante autorizado na Comunidade Europeia (Estados Unidos) Cuidado: Devido a uma lei federal este produto é...
  • Seite 65 Símbolo Explicação vendido exclusivamente pelo médico ou por prescrição médica. Tab. 1: Explicação dos símbolos 1.3 Marcação das indicações de segurança ATENÇÃO Em caso de incumprimento, as consequências podem ser ferimentos graves ou um sério agravamento do seu estado geral, incluindo a morte.
  • Seite 66 AVISO Manusear o produto com o máximo cuidado. • Caso contrário, o produto pode ficar danificado. 3 A sua válvula fonatória Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve Corpo membrana Os itens seguintes fazem parte da sua válvula fonatória e devem ser-lhe fornecidos pelo seu médico: •...
  • Seite 67 • 1 x caixa de arrumação • 1 x instruções de limpeza e cuidado (N-MVCC ) 4 Antes de sair da clínica ou do hospital As secreções e a formação de secreções variam de doente para doente. As propriedades da pele em redor do traqueostoma também não são comuns a todos os pacientes.
  • Seite 68 Equipamento / Materiais necessários: • Água de sabão quente • Cotonete 5.1 Remover válvula fonatória 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Remover a válvula fonatória: Segurar a cânula traqueal com uma mão. Rodar ligeiramente a válvula fonatória, retirando- a, ao mesmo tempo, da cânula traqueal.
  • Seite 69 5.2 Limpar a válvula fonatória 1. Impregnar o produto em água de sabão quente durante 10 minutos. 2. Limpar o interior do produto com um cotonete. IMPORTANTE: Proceder com cuidado, para não danificar a membrana sensível. 3. Enxaguar o produto sob água corrente, para remover completamente os restos de sabão.
  • Seite 70 5.3 Recolocar a válvula fonatória 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Colocar a válvula fonatória: Segurar a cânula traqueal com uma mão. Manter a válvula fonatória em ângulo obtuso junto à extremidade da cânula traqueal. Empurrar a válvula fonatória rodando ligeiramente sobre a cânula traqueal.
  • Seite 71 6 Garantia O produto está livre de defeitos, no que se refere ao material e à produção no momento da expedição. O fabricante não pode controlar as condições de armazenamento e aplicação do produto e não conhece nem a diagnose do paciente nem o tipo de aplicação nem as condições de armazenagem após a expedição do produto.
  • Seite 72 O direito de garantia (reparação ou substituição) é aceitado apenas nos casos de utilização adequada, de acordo com estas instruções de utilização (por instrumentos, em especial no que diz respeito à manipulação, limpeza, esterilização e manutenção). O período da garantia começa a partir da data de entrega.
  • Seite 73 Em caso que o fabricante comprove que, apesar de todas as precauções na fabricação o produto esteja defeituoso desde o momento da expedição, irá reparar ou substituir o produto brevemente. Em caso que a reparação ou a troca do produto não serem possíveis, o comprador tem o direito de anular a compra ou de reduzir o pagamento, não excedendo contudo o preço da compra.
  • Seite 74 Não se responsabiliza por consequências que podem acontecer devido ao desrespeito das instruções de utilização incluindo indicações, contraindicações, avisos, advertências, aplicação, armazenagem e utilização off-label assim como a combinação com produtos alheios. Além disso, ficam excluídas todas as exigências que resultem da utilização do produto após a data do seu prazo de validade, ou de serem utilizados apesar de a embalagem estar evidentemente danificada.
  • Seite 75 Proto si prosím přečtěte a dodržujte tento Návod k čištění a údržbě a uložte si ho. Budete-li mít po přečtení tohoto návodu nějaké dotazy nebo obavy, obraťte se prosím na ordinaci svého lékaře, společnost Boston Medical Products nebo na svého distributora BMPI. Český...
  • Seite 76 1.2 Slovník symbolů Symbol Význam Upozornění: Dodržujte návod k použití Nepoužívejte, pokud je obal poškozen Chraňte před slunečním zářením Uchovávejte v suchu Číslo výrobku Kód šarže Počet kusů v balení Výrobce (EU) Zplnomocněný zástupce v Evropském společenství (USA) Upozornění: Podle federálního zákona smí...
  • Seite 77 Symbol Význam prodáváno pouze na pokyn nebo objednávku lékaře. Tab. 1: Význam použitých symbolů 1.3 Označení bezpečnostních pokynů VAROVÁNÍ Nedodržení může vést k závažnému poranění, závažnému zhoršení Vašeho celkového zdravotního stavu nebo k Vašemu úmrtí. OZNÁMENÍ Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k poškození...
  • Seite 78 2 Důležité bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Pečlivě si přečtěte tento návod, dodržujte ho a • uložte si ho. V opačném případě vzniká riziko ohrožení Vašeho zdraví. OZNÁMENÍ Zacházejte s výrobkem s maximální opatrností. • V opačném případě může dojít k poškození výrobku.
  • Seite 79 Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve Tělo Membrána Následující položky jsou součásti Vašeho mluvicího ventilu a Váš lékař Vám je musí předat: • 1 x mluvicí ventil • 1 x skladovací nádoba • 1 x Návod k čištění a údržbě (N-MVCC ) 4 Před odchodem z kliniky Tvorba hlenu a sekretu se u různých pacientů...
  • Seite 80 5 Čištění a údržba Výrobce doporučuje mít po ruce dva výrobky. Tak je možné jeden výrobek používat a druhý čistit. Potřebné vybavení a materiály: • Teplá mýdlová voda • Vatové tyčinky 5.1 Vyjmutí mluvicího ventilu 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1.
  • Seite 81 V případě, že se vnitřní kanyla náhodou odpojí: Vraťte ji na místo. 5.2 Čištění mluvicího ventilu 1. Namáčejte výrobek 10 minut v teplé mýdlové vodě. 2. Vyčistěte vnitřek ventilu pomocí vatové tyčinky. DŮLEŽITÉ: Dejte pozor, aby se nepoškodila jemná silikonová membrána. 3.
  • Seite 82 5.3 Připevnění mluvicího ventilu 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Připevnění mluvicího ventilu: Uchopte tracheální kanylu. Podržte mluvicí ventil mírně šikmo k tracheální kanyle. Mírným zakroucením zatlačte mluvicí ventil na tracheální kanylu. Jakmile ucítíte, že mluvicí ventil zapadl na místo, je připraven k použití.
  • Seite 83 6 Záruka Výrobce ručí za to, že výrobek nemá k datu expedice vady materiálu ani provedení. Výrobce nezná diagnózu pacienta ani typ aplikace a nemůže ovlivnit podmínky, za nichž se výrobek používá. Do jeho oblasti odpovědnosti nespadají podmínky skladování výrobku po expedici. V důsledku biologických a individuálních odlišností...
  • Seite 84 Pokud máte důvod k domněnce, že je nový výrobek vadný, neprodleně písemně kontaktujte zákaznický servis a uveďte co nejpodrobnější popis vady a dále údaje REF (číslo výrobku), LOT (kód šarže) a / nebo sériové číslo. Všechny výrobky, u nichž existuje podezření...
  • Seite 85 Další nebo jiné zde neuvedené nároky z důvodu vad a také další nároky z jakéhokoli právního důvodu, zejména pak také nároky vyplývající z nepovoleného zacházení a nároky na náhradu nemateriálních škod, jsou vůči výrobci, jeho pověřencům, obchodníkům a dodavatelům vyloučeny, pokud ustanovení...
  • Seite 86 Nikdo není oprávněn měnit výše uvedené podmínky, činit odlišná prohlášení o ručení nebo zárukách nebo přísliby vlastností, jejichž rozsah překračuje informace uvedené v návodu k použití. Ve všech ostatních případech platí Všeobecné obchodní podmínky výrobce, které naleznete na adrese http://www.bosmed.com. Český...
  • Seite 87 1 Εισαγωγή 1.1 Αγαπητέ ασθενή, Σας έχουν τοποθετήσει μια βαλβίδα ομιλίας τύπου Montgomery Cannula Speaking Valve / Montgomery Tracheostomy Speaking Valve. Οι βαλβίδες ομιλίας χρησιμοποιούνται με επιτυχία εδώ και πολλά χρόνια σε ασθενείς όπως εσείς. Ωστόσο, πρέπει να φροντίζετε ώστε να διατηρείται η βαλβίδα...
  • Seite 88 1.2 Γλωσσάρι συμβόλων Σύμβολο Επεξήγηση Προσοχή: Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης Να μην χρησιμοποιείται το περιεχόμενο, εάν η συσκευασία έχει υποστεί φθορά Να φυλάσσεται μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία Να φυλάσσεται σε ξηρό μέρος Αριθμός προϊόντος Αριθμός παρτίδας Αριθμός τεμαχίων ανά μονάδα συσκευασίας...
  • Seite 89 Σύμβολο Επεξήγηση (ΗΠΑ) Προσοχή: Η Ομοσπονδιακή Νομοθεσία περιορίζει την πώληση της συσκευής αυτής από ιατρό ή κατόπιν παραγγελίας ιατρού. Πιν. 1: Επεξήγηση των χρησιμοποιούμενων συμβόλων 1.3 Επισήμανση των οδηγιών ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η μη συμμόρφωση ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς, σοβαρή επιδείνωση της...
  • Seite 90 2 Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες, • ακολουθήστε τες και φυλάξτε τες. Διαφορετικά ενέχονται κίνδυνοι για την υγεία σας. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Χειρίζεστε το προϊόν με τη μέγιστη δυνατή • φροντίδα. Σε αντίθετη περίπτωση είναι πιθανό να προκληθεί ζημιά...
  • Seite 91 Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve Σώμα Διάφραγμα Τα αντικείμενα αυτά αποτελούν εξαρτήματα της βαλβίδας ομιλίας σας και πρέπει να σάς παραδοθούν από τον ιατρό σας: • 1 x βαλβίδα ομιλίας • 1 x δοχείο φύλαξης • 1 x Οδηγίες καθαρισμού και φροντίδας (N-MVCC ) 4 Προτού...
  • Seite 92 • Από που μπορείτε να προμηθευτείτε τα υλικά που απαιτούνται για τις τεχνικές καθαρισμού; • Πώς και πόσο συχνά θα πρέπει να φροντίζετε το δέρμα γύρω από την τραχειοστομία; 5 Καθαρισμός και φροντίδα Ο κατασκευαστής συστήνει να έχετε διαθέσιμα 2 προϊόντα.
  • Seite 93 5.1 Αφαίρεση της βαλβίδας ομιλίας 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Αφαίρεση της βαλβίδας ομιλίας: Πιάστε την τραχειακή κάνουλα με το ένα χέρι. Περιστρέψτε ελαφρώς τη βαλβίδα ομιλίας και αφαιρέστε την από την τραχειακή κάνουλα. 5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1.
  • Seite 94 5.2 Καθαρισμός της βαλβίδας ομιλίας 1. Εμβαπτίστε το προϊόν για 10 λεπτά σε ζεστό σαπουνόνερο. 2. Καθαρίστε το εσωτερικό της βαλβίδας με την ειδική μπατονέτα (βαμβακοφόρο στυλεό). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά στο εύθραυστο διάφραγμα σιλικόνης. 3. Ξεπλύνετε το προϊόν με τρεχούμενο νερό μέχρι να απομακρυνθεί...
  • Seite 95 5.3 Προσάρτηση της βαλβίδας ομιλίας: 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Προσάρτηση της βαλβίδας ομιλίας: Πιάστε την τραχειακή κάνουλα. Κρατήστε τη βαλβίδα ομιλίας ελαφρώς υπό γωνία ως προς την τραχειακή κάνουλα. Σπρώξτε τη βαλβίδα ομιλίας στην τραχειακή κάνουλα με ελαφρά περιστροφή.
  • Seite 96 Ενώ κάνετε αυτό, περιστρέψτε ελαφρώς τη βαλβίδα ομιλίας. 6 Εγγύηση Διασφαλίζεται η απουσία ελαττωμάτων του προϊόντος ως προς τα υλικά και την έκδοσή του κατά τη χρονική στιγμή της παράδοσης. Ο κατασκευαστής δεν γνωρίζει ούτε τη διάγνωση του ασθενή ούτε τον τρόπο...
  • Seite 97 Συνεπώς, ο κατασκευαστής δεν μπορεί να εγγυηθεί ούτε το θετικό αποτέλεσμα ούτε την απουσία αρνητικών επιπτώσεων όσον αφορά τη χρήση του προϊόντος. Το εξειδικευμένο ιατρικό προσωπικό πρέπει να χρησιμοποιεί το προϊόν βάσει της ιατρικής του εκπαίδευσης και εμπειρίας και είναι υπεύθυνο για την ορθή χρήση του. Αξιώσεις...
  • Seite 98 ελαττωματικά προϊόντα πρέπει να επιστρέφονται σε εμάς για έλεγχο. Κατά τη διαδικασία αυτή τα εργαλεία πρέπει να έχουν καθαριστεί και αποστειρωθεί πλήρως και η αντίστοιχη τεκμηρίωση πρέπει να συνοδεύει το επιστρεφόμενο πακέτο. Εάν ο κατασκευαστής διαπιστώσει, ότι παρά τη δέουσα επιμέλεια το προϊόν ήταν ελαττωματικό κατά τη...
  • Seite 99 βλάβη αποκλείονται έναντι του κατασκευαστή, των συνεργατών του, του εμπόρου και του προμηθευτή του, εφόσον η εξαίρεση από την ευθύνη δεν έρχεται σε αντίθεση με δεσμευτικό δίκαιο, π.χ. σε περίπτωση πρόθεσης ή βαριάς αμέλειας ή σωματικών βλαβών. Αποκλείονται όλες οι αξιώσεις που απορρέουν από μη τήρηση...
  • Seite 100 Δεν επιτρέπεται σε κανέναν να τροποποιήσει τους παραπάνω όρους, να υποβάλλει περαιτέρω δηλώσεις εγγύησης ή ευθύνης ή να διαβεβαιώσει για την ύπαρξη ιδιοτήτων που δεν εμπίπτουν στο περιεχόμενο των οδηγιών χρήσης. Οι γενικοί όροι και προϋποθέσεις του κατασκευαστή, που διατίθενται στον...
  • Seite 101 Lees en volg daarom deze reinigings- en onderhouds- instructies en bewaar ze goed. Als u na het lezen van deze instructies nog vragen of zorgen hebt, neem dan contact op met uw huisarts, Boston Medical Products of uw BMPI-distributeur. Nederlands...
  • Seite 102 1.2 Woordenlijst symbolen Symbool Beschrijving Voorzichtig: houd rekening met de ge- bruiksaanwijzing Niet gebruiken indien de verpakking is beschadigd Beschermen tegen zonlicht Droog bewaren Artikelnummer Batchcode Aantal stuks per verpakkingseenheid Producent (EU) Gemachtigde vertegenwoordiger voor de Europese Unie (VS) Let op: Volgens de federale wet- geving mag dit artikel alleen door of in Nederlands...
  • Seite 103 Symbool Beschrijving opdracht van een arts verkocht wor- den. Tab. 1: Beschrijving van de gebruikte symbolen 1.3 Veiligheidsmarkeringen WAARSCHUWING Niet-naleving kan resulteren in ernstig letsel, significante verslechtering van de algehele gezondheidstoestand of overlijden. AANWIJZING Productschade of andere schade kan optreden als de aanwijzingen niet worden nageleefd.
  • Seite 104 AANWIJZING Ga voorzichtig te werk met het product. • Dit kan namelijk leiden tot schade aan het product. 3 Uw spreekventiel Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve Schacht Membraan Deze items zijn onderdelen van uw spreekventiel die u van uw arts dient te krijgen: •...
  • Seite 105 • 1 x bewaardoos • 1 x Reinigings- en onderhoudsinstructies (N-MVCC ) 4 Voordat u het ziekenhuis verlaat De aanmaak van slijm en afscheiding verschilt per pa- tiënt. Daarnaast verschilt de conditie van de huid rond de tracheostoma van patiënt tot patiënt. Bespreek daarom het volgende met uw arts voordat u het ziekenhuis verlaat: •...
  • Seite 106 • Applicators met katoenen tip 5.1 Het spreekventiel verwijderen 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Het spreekventiel verwijderen: Pak de tracheacanule met één hand. Draai het spreekventiel een klein beetje en verwijder het van de tracheacanule. 5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1.
  • Seite 107 2. Reinig de binnenzijde van het ventiel met een applicator met katoenen tip. LET OP: Zorg dat u het siliconen membraan niet beschadigt. 3. Spoel het product af met stromend water totdat het reinigingsmiddel volledig is weggespoeld. 4. Laat het ventiel drogen. 5.3 Het spreekventiel bevestigen: 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1.
  • Seite 108 5.3.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Druk het spreekventiel op de 15mm-adapter zonder veel kracht te gebruiken. Draai hierbij het spreekventiel een klein beetje. 6 Garantie Wij garanderen dat het materiaal en het ontwerp van het product vrij zijn van mankementen op het mo- ment van verzending.
  • Seite 109 De producent kan daarom geen garanties geven wat betreft de positieve werking of het uitblijven van negatieve gevolgen als gevolg van het gebruik van het product. Medische professionals dienen het product te gebruiken op basis van hun medi- sche opleiding en ervaring, en zijn zelf verantwoor- delijk voor het correcte gebruik.
  • Seite 110 nummer. Alle vermoedelijk defecte producten moeten ter controle naar ons worden teruggestuurd. Instru- menten moeten volledig worden gereinigd en gesteri- liseerd. De volledige documentatie moet bij de retour- zending worden gevoegd. Als de producent vaststelt dat het product, ondanks alle genomen zorgvuldigheid, gebreken vertoont op het tijdstip van levering, wordt het product gerepa- reerd of vervangen.
  • Seite 111 producent, diens agenten, distributeurs en leveran- ciers worden uitgesloten, in zoverre uitsluiting van aansprakelijkheid niet wordt tegengegaan door dwin- gend recht, bijvoorbeeld in het geval van opzet of gro- ve nalatigheid of bij lichamelijk letsel. Alle aanspraken die het gevolg zijn van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, inclusief de aange- geven indicaties, contra-indicaties, waarschuwingen, aanwijzingen, toepassing, opslagmethoden en off-la-...
  • Seite 112 Het is niemand toegestaan de genoemde voorwaar- den te wijzigen, verdere garantie- of aansprakelijk- heidsverklaringen af te geven of kenmerken toe te zeggen die verder gaan dan de karakteristieken in de gebruiksaanwijzing. De algemene voorwaarden van de producent zijn van toepassing in alle overige gevallen.
  • Seite 113 Dlatego prosimy o  zapoznanie się z  poniższą instruk- cją czyszczenia i  konserwacji oraz stosowanie się do zaleceń. Jeśli po przeczytaniu instrukcji pojawią się ja- kiekolwiek pytania lub wątpliwości, skontaktuj się z  lekarzem, Boston Medical Products lub dystrybuto- rem BMPI. Polski...
  • Seite 114 1.2 Objaśnienia symboli Symbol Objaśnienie Uwaga: Przestrzegać instrukcji użycia Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone Chronić przed bezpośrednim świa- tłem słonecznym Przechowywać w suchym miejscu Numer artykułu Kod partii Liczba sztuk na jednostkę opakowa- niową Producent (UE) Autoryzowany przedstawiciel we Wspólnocie Europejskiej Polski...
  • Seite 115 Symbol Objaśnienie (USA) Uwaga: Prawo federalne ograni- cza sprzedaż tego wyrobu wyłącznie dla lekarzy lub na ich polecenie. Tab. 1: Objaśnienia użytych symboli 1.3 Oznaczenie wskazówek bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Nieprzestrzeganie zaleceń może doprowadzić do poważnych urazów, poważnego pogorszenia stanu zdrowia lub śmierci. WSKAZÓWKA Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić...
  • Seite 116 2 Ważne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się z niniejszymi • instrukcjami, przestrzegać ich i zachować je. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pogorszenia stanu zdrowia. WSKAZÓWKA Ostrożnie obchodzić się z produktem. • W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia produktu. 3 Twój zawór foniatryczny Polski...
  • Seite 117 Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve Korpus Przepona Te elementy są częściami Twojego zaworu foniatrycz- nego i muszą zostać przekazane przez lekarza: • 1 x zawór foniatryczny • 1 x pojemnik do przechowywania • 1 x Instrukcje czyszczenia i pielęgnacji (N-MVCC ) 4 Przed opuszczeniem kliniki Ilość...
  • Seite 118 • Jak i jak często należy zajmować się skórą wokół otworu tracheotomijnego? 5 Czyszczenie i konserwacja Według zaleceń producenta należy mieć przy sobie 2 produkty. Dzięki temu podczas czyszczenia jednego produktu drugi może pozostać w użyciu. Wymagane wyposażenie i materiały: • Ciepła woda z mydłem • Bawełniane patyczki higieniczne 5.1 Zdejmowanie zaworu foniatrycznego 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1.
  • Seite 119 5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Lekko przekręcić zawór foniatryczny, aby zdjąć go z adaptera 15 mm. WAŻNE: Nie przekręcać zaworu foniatrycznego w  tym samym kierunku, co podczas usuwania kaniuli we- wnętrznej, tylko w przeciwnym kierunku. Jeśli kaniula wewnętrzna zostanie przypadkowo wy- sunięta, wsunąć...
  • Seite 120 5.3 Mocowanie zaworu foniatrycznego: 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Mocowanie zaworu foniatrycznego: Chwycić kaniulę tchawiczą. Przytrzymać zawór foniatryczny pod lekkim kątem względem kaniuli tchawiczej. Wepchnąć zawór foniatryczny na kaniulę tchawiczą i lekko przekręcić. Gdy zawór foniatryczny znajdzie się na swoim miejscu (wyczuwalne kliknięcie), jest gotowy do użytku.
  • Seite 121 6 Gwarancja Producent gwarantuje, że produkt w momencie wysył- ki był wolny od wad materiałowych i wad wykonania. Producent nie zna diagnozy pacjenta ani rodzaju za- stosowania produktu i  nie ma wpływu na warunki, w jakich produkt jest stosowany. Producent nie pono- si również odpowiedzialności za warunki, w  jakich produkt jest przechowywany po dostawie.
  • Seite 122 Roszczenia gwarancyjne (naprawa lub wymiana) są ważne wyłącznie w przypadku prawidłowego zastoso- wania zgodnie z  niniejszą instrukcją użycia (w  przy- padku instrumentów dotyczy to w  szczególności ob- sługi, czyszczenia, sterylizacji i pielęgnacji); okres gwa- rancyjny rozpoczyna się od daty dostawy. Jeżeli mają Państwo powód by podejrzewać, że nowy produkt jest wadliwy, prosimy o ...
  • Seite 123 Jeżeli producent stwierdzi, że mimo dołożonej staran- ności produkt był wadliwy w momencie dostawy, na- prawi go lub wymieni w  krótkim czasie. Jeżeli napra- wa lub wymiana produktu nie są możliwe, kupujący ma prawo do odstąpienia od umowy zakupu lub do re- dukcji opłaty, jednak o kwotę...
  • Seite 124 Wyłączone są wszelkie roszczenia dotyczące sytuacji wynikających z  nieprzestrzegania instrukcji użycia, łącznie z  podanymi wskazaniami, przeciwwskazania- mi, ostrzeżeniami, instrukcjami, zastosowaniem, prze- chowywaniem i  stosowaniem pozarejestracyjnym, oraz z łączenia z wyrobami innych producentów. Ponadto wyłączone są wszelkie roszczenia wynikające ze stosowania produktu, którego data trwałości upły- nęła, który został...
  • Seite 125 Läs därför dessa instruktioner för rengöring och skötsel och spara dem. Om du har några frågor eller är osäker på något när du har läst instruktionerna ber vi dig kontakta din läkare, Boston Medical Products eller BMPI-distributören. 1.2 Förklaring av symboler Symbol Förklaring...
  • Seite 126 Symbol Förklaring Använd inte om förpackningen är skadad Skyddas från solljus Förvaras torrt Artikelnummer Partikod Antal per förpackningsenhet Tillverkare (EU) Auktoriserad representant i EG (USA) Caution: Federal Law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Tab. 1: Förklaring av symboler som används Svenska...
  • Seite 127 1.3 Märkning av säkerhetsanvisningar VARNING Bristande följsamhet kan leda till allvarliga personskador, allvarligt försämrat allmäntillstånd eller dödsfall. TIPS Produktskador eller andra skador kan uppstå vid oaktsamhet. 2 Viktiga säkerhetsanvisningar VARNING Läs och följ dessa instruktioner noggrant och spara • dem. Annars riskerar du din hälsa.
  • Seite 128 3 Din talventil Montgomery kanyltalventil Montgomery trakeostomitalventil Diafragma De här delarna är komponenter i talventilen och måste överlämnas till dig av din läkare: • 1 st. talventil • 1 förvaringsbehållare • 1 x Instruktioner för rengöring och skötsel (N- MVCC ) Svenska...
  • Seite 129 4 Innan du lämnar kliniken Olika patienter producerar olika mycket slem och sekret. Hudens skick runt trakeostomin varierar också mellan olika patienter. Rådgör med läkaren innan du lämnar kliniken: • Hur ofta behöver du använda rengöringsteknikerna? • Var skaffar du materialet som behövs för rengöringsteknikerna? •...
  • Seite 130 5.1 Ta bort talventilen 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Ta bort talventilen: Greppa trakealkanylen med ena handen. Vrid talventilen lätt och ta bort den från trakealkanylen. 5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Vrid talventilen lätt och ta bort den från 15 mm- adaptern.
  • Seite 131 2. Rengör ventilens insida med en bomullstops. VIKTIGT: Var försiktig så att inte det känsliga silikonmembranet skadas. 3. Skölj produkten under rinnande vatten tills allt rengöringsmedel är borta. 4. Låt ventilen torka. 5.3 Fästa talventilen: 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1.
  • Seite 132 6 Garanti Vi garanterar att produktens utförande och material var felfria vid tidpunkten för leveransen. Tillverkaren har inte kunskap om patientens diagnos eller typen av användning, och kan inte påverka villkoren under vilken produkten sätts in. Det är inte heller tillverkarens ansvar att besluta om eller hålla uppsikt över lagringsvillkoren.
  • Seite 133 Garantianspråk på reparation eller byte är bara giltiga om produkten har använts korrekt i enligt med den här bruksanvisningen (för instrument omfattar det i synnerhet handhavande, rengöring, sterilisering och skötsel). Garantitiden gäller från leveransdatumet. Om du har skäl att misstänka att en ny produkt är felaktig ska du snarast kontakta kundtjänst skriftligt och så...
  • Seite 134 Mer omfattande krav än de som anges här på grund av brister, eller andra anspråk oavsett rättslig grund, särskilt om orsaken är otillåten hantering eller utgörs av ersättning för immateriella skador, kan inte ställas på tillverkaren, återförsäljaren eller deras underleverantörer eller assistenter ifall det inte finns tvingande rättslig grund för detta –...
  • Seite 135 Inte heller gäller några anspråk som beror på att produkten använts, dess sista förbrukningsdatum har passerat, om den använts trots att produkten eller förpackningen har synliga skador eller om produkten resteriliserats och / eller beretts igen i strid mot bruksanvisningen. Ingen har tillåtelse att ändra de angivna villkoren, avge mer omfattande garantier eller försäkra att produkten har andra egenskaper än de som anges i...
  • Seite 136 1 Giriş 1.1 Sayın Hasta, Montgomery Cannula Speaking Valve / Montgomery Tracheostomy Speaking Valve tipinde bir konuşma valfi kullanır durumdasınız. Konuşma valfleri sizin gibi hastaları başarıyla tedavi etmek için yıllardır kullanılmaktadır. Ancak konuşma valfini temiz ve balgamsız / sekresyonsuz tutmaya dikkat edilmelidir; bunlar gözetim altında tutulmadığında konuşma valfi kısmen veya tamamen tıkanabilir.
  • Seite 137 1.2 Sembol Sözlüğü Sembol Açıklama Dikkat: Kullanım kılavuzunu dikkate alın Ambalaj hasarlı olduğu takdirde ürünü kullanmayın Güneş ışığına maruz bırakmayın Kuru yerde muhafaza edin Ürün numarası Parti kodu Ambalaj birimi başına adet Üretici (AT) Avrupa Topluluğu'ndaki yetkili temsilci Türkçe...
  • Seite 138 Sembol Açıklama (ABD) Dikkat: Federal Kanun bu cihazı bir hekim tarafından satış veya sipariş ile sınırlandırmaktadır. Tab. 1: Kullanılan sembollerin açıklaması 1.3 Güvenlik uyarılarının işaretleri UYARI Talimatlara uyulmaması, ciddi yaralanmalarla, genel durumunuzun ciddi derecede bozulmasıyla veya ölüm ile sonuçlanabilir. Uyulmaması halinde ürün hasarı veya başka bir hasar meydana gelebilir.
  • Seite 139 Ürünü çok dikkatli kullanın. • Aksi takdirde üründe hasar oluşabilir. 3 Konuşma Valfiniz Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve Gövde Diyafram Bu parçalar konuşma valfinizin bileşenleridir ve hekiminiz tarafından size verilmeleri gerekir: • 1 adet konuşma valfi Türkçe...
  • Seite 140 • 1 adet saklama kabı • 1 x Temizleme ve bakım talimatları (N-MVCC ) 4 Klinikten Ayrılmadan Önce Balgam ve sekresyon oluşumu hastadan hastaya değişiklik gösterir. Ayrıca, trakeostomi etrafındaki cildin durumu da hastadan hastaya değişiklik gösterir. Dolayısıyla, klinikten ayrılmadan önce lütfen hekiminize danışın: •...
  • Seite 141 • Pamuk uçlu aplikatörler 5.1 Konuşma Valfinin Çıkartılması 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Konuşma valfinin çıkarılması: Trakeostomi kanülünü bir elinizle kavrayın. Konuşma valfini hafifçe çevirin ve trakeostomi kanülünden çıkarın. 5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Konuşma valfini hafifçe döndürerek 15 mm'lik adaptörden çıkartın.
  • Seite 142 2. Valfin içini pamuk uçlu aplikatörle temizleyin. ÖNEMLİ: Hassas silikon diyaframa zarar vermemeye dikkat edin. 3. Ürünü akan su altında deterjan tamamen gidene kadar durulayın. 4. Valfi kurumaya bırakın. 5.3 Konuşma Valfinin Takılması: 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Konuşma valfinin takılması: Trakeostomi kanülünü...
  • Seite 143 5.3.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Konuşma valfini 15 mm'lik adaptörün üzerine, çok fazla kuvvet uygulamadan bastırın. Bunu yaparken konuşma valfini hafifçe döndürün. 6 Garanti Ürünün gönderim tarihinde malzeme ve uygulama bakımından hatasız olduğu güvence altındadır. Üretici, hastaya konan teşhisi veya uygulama türünü bilmediği için ürünün kullanıldığı...
  • Seite 144 Garantiye ilişkin haklar (onarım veya değiştirme), sadece bu kullanım kılavuzuna uygun kullanımın söz konusu olduğu durumlarda geçerlidir (aletler için özellikle kullanım, temizlik, sterilizasyon ve bakım koşulları esas alınır). Garanti süresi teslimat tarihinden itibaren başlar. Yeni bir ürünün hatalı olduğuna ilişkin tereddütleriniz olması...
  • Seite 145 Gösterilen titizliğe rağmen ürünün teslimat tarihinde kusurlu olduğu üretici tarafından tespit edildiği takdirde, ürünün onarımı veya değişimi en kısa sürede gerçekleştirilecektir. Ürünün onarımı veya değişimi mümkün olmadığı takdirde, alıcının alışverişten cayma veya satın alma fiyatını aşmayacak şekilde ödemede indirim talebinde bulunma hakkı mevcuttur. Ürünün kusurlarına bağlı...
  • Seite 146 Kullanım kılavuzunun ve belirtilen endikasyonların, kontrendikasyonların, uyarıların, talimatların, uygulamaların ve saklama koşullarının dikkate alınmamasına veya ruhsatsız kullanımlara ve yabancı ürünlerle birlikte kullanıma bağlı olarak oluşan haklar için hiçbir sorumluluk kabul edilmemektedir. Ayrıca son kullanma tarihi geçen veya ambalajında bariz hasar bulunmasına rağmen kullanılan veya kullanım kılavuzu ihlal edilerek tekrar sterilize edilen ve / veya tekrar işlenen ürünlerin kullanımına bağlı...
  • Seite 148 Boston Medical Products, Inc. 70 Chestnut Street Shrewsbury, MA 01545 USA Telephone: +1 (508) 898-9300 Fax: +1 (508) 898-2373 www.bosmed.com info@bosmed.com bess medizintechnik gmbh Gustav-Krone- Straße 7 D – 14167 Berlin, Germany Telephone: +49 (0)30 816 90 90 Fax: +49 (0)30 816 90 916 office@bess.eu...