Herunterladen Diese Seite drucken

Airzone AZAI6KNX Serie Kurzanleitung Seite 2

Werbung

(ES) ELEMENTOS DEL DISPOSITIVO / (EN) DEVICE
ELEMENTS / (PT) ELEMENTOS DO DISPOSITIVO
Descripción / Description / Descrição
Cable Toshiba / Cable Toshiba / Cabo Toshiba
I1 Entrada digital 1 / Digital input 1 / Entrada digital 1
I2 Entrada digital 2 / Digital input 2 / Entrada digital 2
- Entrada común / Commom input / Entrada comum
I3 Entrada digital 3 / Digital input 3 / Entrada digital 3
Conexión KNX / KNX Connection / Conexão KNX
Puerto unidad interior / Indoor unit port / Porta à unidade interior
Reinicio del dispositvo / Device reboot / Reinicie o dispositivo
Permitir programación KNX / Enable KNX programming / Permitir
programação KNX
(ES) AUTODIAGNÓSTICO
(EN) SELF-DIAGNOSIS
(PT) AUTODIAGNÓSTICO
Significado / Meaning / Significado
Modo programación KNX
KNX programming mode
Modo de programação KNX
Actividad del microprocesador
Microprocessor activity
Atividade do microprocessador
Alimentación
Power supply
Alimentação
Transmisión de datos hacia la unidad interior
Data transmission to the indoor unit
Transmissão de dados à unidade interior
Recepción de datos desde la unidad interior
Data reception from the indoor unit
Receção dos dados do unidade interior
(ES) MONTAJE Y CONEXIÓN
(EN) ASSEMBLY AND CONNECTION
(PT) MONTAGEN E CONEXÃO
Retire la alimentación de la unidad interior.
Realice el montaje mediante:
1.
a.
Tornillos.
b.
Adhesivo de doble cara.
Conecte su Aidoo al bus KNX y a los terminales de la unidad interior,
2.
A-B, usando el cable suministrado.
Alimente la unidad interior. Compruebe los LED (ver apartado
3.
Autodiagnóstico).
Conf igure el dispositivo en ETS con nuestra base de datos
4.
suministrada.
(Opcional) Configuración para imponer temperatura a la unidad interior:
Siempre debe existir un dispositivo externo con sonda de temperatura
(p.e.: termostato KNX).
a.
Funcionamiento autónomo: El Aidoo trabaja como maestro y puede
imponer la temperatura ambiente medida desde la sonda externa, sin
necesidad de realizar ninguna configuración específica.
b.
Funcionamiento maestro-esclavo: Se deberá conf igurar, desde el
termostato de la unidad (ver Manual de Instalación de Toshiba):
La Tª de Trabajo como Tª Ambiente.
El termostato de la unidad como esclavo.
Disconnect the indoor unit.
Perform the assembly following the next step:
1.
a.
Screw attachment.
b.
Double-sided adhesive attachment.
Connect your Aidoo to the KNX bus and the terminals of the indoor
2.
unit using the supplied number cable, A-B.
Power the indoor unit. Check the LED (see Self-diagnosis section).
3.
Configure the device in ETS with our supplied data base.
4.
(Optional) Configuration to impose temperature on the indoor unit:
There must always be an external device with a temperature probe (e.g.
KNX thermostat).
a.
Autonomous operation: The Aidoo works as a master and can impose
the room temperature measured from the external probe, without the need
to perform any specific configuration.
b.
Master-slave operation: This must be conf igured f rom the unit's
thermostat (see Toshiba Installation Manual):
The Work Temp. as Room Temp.
The unit's thermostat as slave.
Retire a alimentação da unidade interior.
Faça a montagem com:
1.
a.
Parafusos.
b.
Fita adesiva de dupla face.
Ligue o seu Aidoo ao barramento KNX e aos terminais da unidade
2.
interior, A-B, utilizando o cabo fornecido.
Alimente a unidade interior. Verifique os LED (consulte o secção de
3.
Autodiagnóstico).
Configure o dispositivo em ETS com a nossa base de dados fornecida.
4.
(Opcional) Configuração para impor a temperatura na unidade interior:
Tem de haver sempre um dispositivo externo com sonda de
temperatura (por exemplo, termostato KNX).
a.
Funcionamento autónomo: O Aidoo funciona como mestre e pode
impor a temperatura ambiente medida a partir da sonda externa, sem
necessidade de uma configuração específica.
b.
Funcionamento mestre-escravo: Deve ser configurado no termostato
da unidade (consulte o Manual de instalação da Toshiba):
A Tª de Trabalho como Tª Ambiente.
O termostato da unidade como escravo.
(ES) Importante: El equipo debe alimentarse por una fuente de alimentación
limitada que cumpla la clase PS2 de la norma IEC 62368-1.
(EN) Important: The equipment shall be supplied by a limited power source
meeting class PS2 of the standard IEC 62368-1.
(PT) Importante: O equipamento deve ser alimentado por uma fonte de energia
limitada que atende a exigência da classe PS2 do padrão 62368-1 da IEC.
I1 I2 - I3
Fijo
Rojo
Steady
Red
Fixo
Vermelho
Parpadeo
Verde
Green
Blinking
Verde
Pisca
Fijo
Rojo
Steady
Red
Fixo
Vermelho
Parpadeo
Rojo
Blinking
Red
Pisca
Vermelho
Parpadeo
Verde
Blinking
Green
Pisca
Verde
(ES) El uso del termostato es opcional.
(EN) The use of the thermostat is optional.
(PT) O uso do termostato é opcional.
(FR) L'utilisation du thermostat est optionnelle.
(IT) L'utilizzo del termostato è opzionale.
(DE) Die Verwendung des Thermostats ist optional.
(ES) El Aidoo trabaja únicamente con el protocolo Toshiba TCC-Link, no siendo
compatible con termostatos ni receptores IR TU2C-Link de las series RBC-A**U***
y TCB-TC**U***.
(EN) Aidoo works only with the Toshiba TCC-Link protocol and is not compatible
with thermostats or IR receivers of the RBC-A**U*** and TCB-TC**U*** series with
TU2C-Link protocol.
(PT) Aidoo só funciona com o protocolo TCC-Link da Toshiba e não é compatível
com os termóstatos ou receptores IR TU2C-Link das séries RBC-A**U*** e TCB-
TC**U***.
1.
a.
(FR) L'Aidoo ne fonctionne qu'avec le protocole Toshiba TCC-Link et n'est pas
compatible avec les thermostats ou les récepteurs IR TU2C-Link des séries RBC-
A**U*** et TCB-TC**U***.
(IT) Il Aidoo funziona solo con il protocollo Toshiba TCC-Link e non è compatibile
con i termostati o i ricevitori IR TU2C-Link delle serie RBC-A**U*** e TCB-TC**U***.
(DE) Das Aidoo nur mit dem Toshiba TCC-Link-Protokoll funktioniert und nicht
mit Thermostaten und IR TU2C-Link-Empfängern der Serien RBC-A**U*** und
TCB-TC**U*** kompatibel ist.
2.
4.
Transmission des données à l'unité intérieure
Trasmissione dei dati verso l'unità interna
Réception des données de l'unité intérieure
Coupez l'alimentation de l'unité intérieure.
1.
2.
A-B, à l'aide du câble fourni.
3.
(voir la section autodiagnostic).
4.
(Optionnel) Configuration pour imposer la température à l'unité intérieure :
b.
a.
peut imposer la température ambiante mesurée depuis la sonde externe,
sans aucune configuration spécifique.
b.
thermostat de l'unité (voir le manuel d'installation de Toshiba):
Sospendere l'alimentazione dell'unità interna.
1.
2.
tramite il cavo in dotazione.
3.
4.
(Opzionale) Configurazione per imporre la temperatura all'unità interna:
a.
la temperatura ambiente misurata dalla sonda esterna, senza necessità di
alcuna configurazione specifica.
b.
configurare (vedi Manuale di installazione Toshiba):
Trennen Sie Stromversorgung des Innengeräts.
1.
2.
des Innengerätes an, mit dem mitgelieferten Kabel.
3.
Sie die LED (Siehe abschnitt Selbstdiagnose).
4.
Datenbank
(Optional) Konfiguration zur Anwendung der Temperatur auf das Innengerät:
a.
externen Fühler gemessene Raumtemperatur vorgeben, ohne dass eine
spezielle Konfiguration erforderlich ist.
b.
werden: (Siehe Installationsanleitung Toshiba):
(FR) Attention : l'unité doit être alimentée par une source d'alimentation limitée
respectant la classe PS2 de la norme IEC 62368-1.
(IT) Importante: L'unità deve essere alimentata da una fonte di alimentazione
limitata nel rispetto della tipo PS2 della norma IEC 62368-1.
(DE) Wichtig: Das Gerät muss mit einer begrenzten Stromquelle betrieben werden,
die dem Abschnitt PS2 der Norm IEC 62368-1entspricht.
(FR) ELEMENTS DU DISPOSITIF / (IT) ELEMENTI
DEL DISPOSITIVO / (DE) GERÄTEBESTANDTEILE
Signification /Significato / Bedeutung
Connecteur Toshiba/ Connettore Toshiba/ Toshiba Anschluss
I1 Entrée numérique 1 / Entrate digitali 1 / Digitale Eingänge 1
I2 Entrée numérique 2 / Entrate digitali 2 / Digitale Eingänge 2
- Entrée commune / Entrate comune / Gemeisamer Eingänge
I3 Entrée numérique 3 / Entrate digitali 3 / Digitale Eingänge 3
Connexion KNX / Collegamento KNX / Anschluss über KNX
Connexion à l'unité intérieure/ Collegamento all'unità interna /
Anschluss an Innengerät
Réinitialisation du dispositif / Riavvio del dispositivo / Gerät-Neustart
Autoriser la programmation KNX / Consentire la programmazione KNX
/ KNX-Programmierung erlauben
(FR) AUTODIAGNOSTIC
(IT) AUTODIAGNOSI
(DE) SELBSTDIAGNOSE
Signification / Significato / Bedeutung
Mode de programmation KNX
Modo Programmazione KNX
KNX-Programmiermodus
Activité du microcontrôleur
Clignotement
Attività del microprocessore
Lampeggia
Funktion der Mikrosteuerung
Blinken
Alimentation
Alimentazione
Versorgung
Clignotement
Lampeggia
Datenübermittlung zum Innengerät
Blinken
Clignotement
Ricezione dei dati dall'unità interna
Lampeggia
Datenempfang vom Innengerät
Blinken
(FR) MONTAGE ET CONNEXION
(IT) MONTAGGIO E COLLEGAMENTI
(DE) MONTAGE UND VERBINDUNG
Procédez au montage :
a.
Par vis.
b.
Par adhésif à double face.
Connectez votre Aidoo au bus KNX et aux bornes de l'unité intérieure,
Rétablir l'alimentation de l'unité intérieure. Vérifiez l'état des LED
Configurez le dispositif sur ETS avec la base de données fournie.
Il faut obligatoirement un dispositif externe avec une sonde de
température (par exemple : thermostat KNX).
Fonctionnement autonome : L'Aidoo fonctionne comme principal et
Fonctionnement principal-esclave : Il doit être conf iguré depuis le
Temp. de Travail en tant que Temp. Ambiante.
Thermostat de l'unité en mode esclave.
Effettuare l'installazione:
a.
Con le viti.
b.
Adesivo biadesivo.
Collegare l'Aidoo al bus KNX e ai terminali della unità interna, A-B,
Alimentare l'unità interna. Verificare i LED (vedi sezione Autodiagnosi).
Configurare il dispositivo in ETS con il database fornito.
Deve essere sempre presente un dispositivo esterno con sonda di
temperatura (es. termostato KNX).
Funzionamento autonomo: L'Aidoo lavora come master e può imporre
Funzionamento master-slave: Dal termostato dell'unità sarà necessario
La Tª di Lavoro come Tª Ambiente.
Il termostato dell'unità come slave.
Durchführung der Montage:
a.
Durch Schrauben.
b.
Doppelseitiges Klebeband.
Schließen Sie Ihr Aidoo an den KNX-Bus an und die Anschlüsse, A-B,
Schließen Sie die Stromversorgung des Innengeräts an. Überprüfen
Konf igurieren Sie das Gerät in ETS mit unserer mitgelieferten
Dazu muss immer ein Außengerät mit Temperaturfühler vorhanden
sein (z. B. KNX-Thermostat).
Unabhängiger Betrieb: Aidoo arbeitet als Master und kann die vom
Master-Slave-Betrieb: Am Gerätethermostat muss Folgendes eingestellt
Arbeitstemperatur als Umgebungstemperatur.
Gerätethermostat als Slave.
Fixe
Rouge
Fisso
Rosso
Fest
Rot
Vert
Verde
Grün
Fixe
Rouge
Fisso
Rosso
Fest
Rot
Rouge
Rosso
Rot
Vert
Verde
Grün

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Azai6knxtos