Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
08/2005
Mod: ENOTEC 340
Production code: ENOTEC 340
The catering program

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Diamond ENOTEC 340 3TV

  • Seite 1 08/2005 Mod: ENOTEC 340 Production code: ENOTEC 340 The catering program...
  • Seite 2 ENOTEC 340 3TV ENOTEC 340 1TV Italiano English ENOTEC 340 1TV- P Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK...
  • Seite 3 Fig.2 Fig.1 Fig.3 Fig.5 Fig.4 Targhetta TECFRIGO 12.5 12.5...
  • Seite 4 Fig. 6 Fig. 7...
  • Seite 5 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.48): 1. Apertura dell’imballaggio 1. Pulizia del condensatore 2. La maniglia 2. Pulizia dell'evaporatore 3. Pulizia dell'interno 3. Sostituzione di una vetrata 4. Pulizia dell'esterno 4. Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico 5.
  • Seite 6 manuale dell’operatore 6. REGOLAZIONE L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti in quadrante protetto situato anteriormente. 1. Int. refrigerazione: Serve per accendere l’impianto refrigerante. 2. Int. luce: Serve per accendere la luce interna. . 6 Termometro: Indica la temperatura all’interno del l’apparecchiatura Termostato: Regola...
  • Seite 7 Operator's guide Operator's guide: Maintenance manual (Page 48): 1. Unpacking instructions 1. Cleaning the condenser 2. The handle 2. Cleaning the evaporator 3. Internal cleaning 3. Replacement of a glass panel 4. External cleaning 4. Wiring diagram diagram of refrigeration unit 5.
  • Seite 8 Operator's guide 6. CONTROLS The controls of the appliance are situated at the front inside a protected recess. 1. Refrigeration switch: to turn on the refrigeration system. 2. Light switch: to turn on the light inside the display cabinet. 6. Thermometer: to read the temperature in the counter.
  • Seite 9 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 9. Austausch der magnetischen türdichtung 1. Verpackungsöffnung. Wartungshandbuch (S. 48): 2. Der handgriff 3. Innenreinigung 1. Reinigung des kondensators 4. Aussenreinigung 2. Reinigung des verdampfers 5. Verbindung mit dem stromnetz 3. Austausch einer glasscheibe 6. Einstellung 4. Elektroschema, kühlanlageschema 7.
  • Seite 10 Bedienungshandbuch 6. EINSTELLUNG Das Gerät ist mit Bedienungssteuerungen ausgerüstet, die sich an der Vorderseite hinter einer Schutzscheibe befinden. 1. Kühlschalter: Zum Einschalten der Kühlanlage. 2. Lichtschalter: Einschalten der Innenbeleuchtung. 6. Thermometer: Gibt die Temperatur im Inneren des Geräts an. Thermostat : Reguliert die Innentemperatur des Geräts.
  • Seite 11 Manual del usuario Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.49): 1. A pertura del embalaje 1. Limpieza del condensador 2. Manilla 2. Limpieza del evaporador 3. Limpieza del interior 3. Sustitución de un cristal 4. Limpieza del exterior 4. Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración 5.
  • Seite 12 Manual del usuario 6. REGULACIÓN El equipo consta de mandos de regulación situados en el cuadrante protegido situado en la parte delantera. . 1 Int. refrigeración: Sirve para encender la instalación refrigeradora. . 2 Int. luz: Sirve para encender la luz interna. 3.
  • Seite 13 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 1. Déballage 1. Nettoyage du condensateur 2. La poignée 2. Nettoyage de l'évaporateur 3. Nettoyage interne 3. Remplacement d'une vitre 4. Nettoyage externe 4. Schema electrique,schema installation de refrigeration 5.
  • Seite 14 Guide de l'opérateur 6. RÉGLAGE La vitrine est dotée de commandes de réglage situées sur un panneau avant protégé. 1. Int. de : il sert à allumer le système de réfrigération. . : il sert à allumer la lumière réfrigération 2 Int.
  • Seite 15 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: Onderhoudshandleiding (Blz. 49): Uitpakinstructies 1. Het reinigen van de koelinstallatie 2. Het handvat 2. Het reinigen van de verdamper 3. Het reinigen van de binnenkant 3. Vervanging van een glaswand 4. Het reinigen van de buitenkant 4. Elektrisch schema, Schema van de 5.
  • Seite 16 Bedieningshandleiding 6. DE BEDIENING De bedieningsknoppen van het apparaat zijn te vinden aan de voorkant op een afgeschermd paneel. 1. Schakelaar koelinstallatie: Deze dient om de koelinstallatie in werking te stellen. 2. Lichtschakelaar: Deze dient om de binnenverlichting aan te doen. 6.
  • Seite 17 Manual do operador. Manual do operador: Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 1. A bertura da embalagem 1. Limpeza do condensador 2. Puxador 2. Limpeza do evaporador 3. Limpeza interna 3. Substituição de uma vidraça 4. Limpeza externa 4. Esquema eléctrico,Esquema do sistema de 5.
  • Seite 18 Manual do operador. 6. REGULAÇÃO A aparelhagem possui comandos de regulação situados num quadrante protegido posto na parte dianteira. 1. Int. de arrefecimento: serve para ligar o sistema de arrefecimento. 2. Int. da luz: serve para acender a luz interna. 6.
  • Seite 19 Manual för operatören Manual för operatören: Manual för underhållspersonalen (sid. 50): 1. H ur du öppnar förpackningen 1. Rengöring av kondensorn 2. Handtag 2. Rengöring av förångaren 3. Utbyte av en glasskiva 3. Invändig rengöring 4. Utvändig rengöring 4. Elschema, Ritning över kylenhet 5.
  • Seite 20 Manual för operatören 6. INSTÄLLNING Kyldisken är försedd med kommandon för inställning. Dessa sitter på en skyddad panel på framsidan. 1. Kylbrytare: För att sätta på kylaggregatet. 2. Ljusbrytare: För att tända den invändiga belysningen. 3. Termometer: visar temperaturen inne i disken. Termostat: reglerar temperaturen i kyldisken.
  • Seite 21 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50): Instruktioner om udpakning 1. Rengøring af kondensatoren 2. Håndtag 2. Rengøring af fordamperen 3. Udskiftning af et glaspanel 3. Indvendig rengøring 4. Udvendig rengøring 4. Ledningsdiagram, Diagram over køleenheden 5.
  • Seite 22 Vejledning til operatør 6. REGULERING Apparatet er forsynet med kontrolknapper, der anbragt i beskyttet kabinet på apparatets forside. 1. Afbryder til afkøling: Anvendes til tænding af køleenheden. 2. Afbryder for lamper: Anvendes til at tænde den indvendige belysning. 6. Termometer: Angiver temperaturen inde i apparatet.
  • Seite 23 Käyttöopas Käyttöopas: Huolto-opas (sivu 51): Pakkauksen avausohjeet 1. Kondensaattorin puhdistus 2. Kahva 2. Haihduttimen puhdistus 3. Lasin vaihtaminen 3. Sisäpuolen puhdistus 4. Ulkopuolen puhdistus 4. Johtojen kaavakuva, Jäähdytyslaitteen kaavakuva 5. Sähköverkkoon liittäminen 6. Säätö 7. Asianmukaisen toiminnan tarkistus 8. Sisälamppujen vaihtaminen 9.
  • Seite 24 Käyttöopas 6. SÄÄTÖ Laite on varustettu säätölaitteilla, jotka on sijoitettu etuosaan suojattuihin tauluihin. 1. Jäähdytyskatkaisin: Käynnistää jäähdytyslaitteiston. 2. Valokatkaisin: Sytyttää sisävalon. 6. Lämpömittari: Ilmoittaa laitteen sisäisen lämpötilan. Termostaatti: Säätää laitteen sisälämpötilaa. Painamalla kerran näppäintä 3 "SET tai P" saadaan näkyviin asetettu lämpötila, jota voidaan muokata näppäimellä...
  • Seite 25 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 51): Opening van de verpakking 2. Het handvat 1. Schoonmaak van de koelinstallatie 3. Schoonmaak van de binnenkant 2. Schoonmaak van de verdamper 4.
  • Seite 26 Handleiding van de operator 6. DE BEDIENING De bedieningsknoppen van het apparaat zijn te vinden aan de voorkant, op een afgeschermd paneel. 1. Schakelaar koelinstallatie: Deze dient om de koelinstallatie aan te zetten. 2. Lichtschakelaar: Deze dient om de binnenverlichting aan te doen. 6.
  • Seite 27 Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο χρήστη: Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51 : ÁÍÏÉÃÌÁ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁÓ 1. ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ÔÏÕ ÓÕÌÐÕÊÍÙÔÇ 2. Ç ×ÅÉÑÏËÁÂÇ . ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΕΞΑΤΜΙΣΤΗΡΑ 3. ÅÓÙÔÅÑÉÊÇ ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ . ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΖΑΜΑΡΙΑΣ 4. ÅÎÙÔÅÑÉÊÇ ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ 4. Σχέδιο ηλεκτρικών Σχέδιο ψυκτικής εγκατάστασης 5. ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ 6.
  • Seite 28 Εγχειρίδιο χρήστη 6. ÑÕÈÌÉÓÇ Ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé ÷åéñéóôÞñéï ñýèìéóçò ôïðïèåôçìÝíï óå ðñïóôáôåõìÝíï ðßíáêá óôï ðñüóèéï ìÝñïò. 1. Äéáêüðôçò øýîçò: 2. Äéáêüðôçò öùôüò ×ñçóéìåýåé ãéá íá áíÜâåé ôçí øõêôéêÞ åãêáôÜóôáóç. : ×ñçóéìåýåé 6. Èåñìüìåôñï: ãéá íá áíÜâåé ôï åóùôåñéêü öùò. Äåß÷íåé ôç èåñìïêñáóßá óôï åóùôåñéêü ôçò óõóêåõÞò. 3 «...
  • Seite 29 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 52): 1 Otevření obalu 1 Čištění kondenzátoru 2. Madlo . Čištění výparníku 3. Čištění vnitřního prostoru . Výměna skleněného panelu 4. Čištění zvnějšku 4. Schéma chladicího systému a elektrického zapojení 5.
  • Seite 30 Pokyny pro uživatele 6. REGULACE Zařízení je na přední straně opatřeno chráněným displejem s ovládači pro regulování funkcí. 1. Spínač chlazení: pro zapnutí chladicího zařízení. 2. Vypínač osvětlení: pro zapnutí vnitřního osvětlení. 3. Teploměr : ukazuje teplotu uvnitř zařízení. Termostat: reguluje teplotu uvnitř...
  • Seite 31 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: Hooldusjuhend (Lk 52): 1. Pakendi avamine 1. Kondensaatori puhastamine 2. Käepide 2. Aurusti puhastamine 3. Sisepuhastus 3. Klaaspaneeli vahetamine 4. Puhastamine väljastpoolt 4. Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 5. Elektriühendused 6. Reguleerimine 7. Hea töökorra kontrollimine 8. Sisevalgustuse lampide vahetamine 9.
  • Seite 32 Kasutusjuhend 6. REGULEERIMINE Seade on varustatud juhtnuppudega, mis asuvad kaitstud juhtpaneelis seadme esiosas. 1. Külmutuslüliti: kasutatakse külmutusseadme sisse lülitamiseks. 2. Valguslüliti: kasutatakse sisevalgustuse põlema panemiseks. 3. Termomeeter: näitab seadme sisetemperatuuri. Termostaat: reguleerib seadme temperatuuri. Klahvi 3 “SET või P” ühekordsel vajutamisel näitab seadistatud temperatuuri, mida saab muuta, vajutades Klahvi 4 “UP”...
  • Seite 33 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (52.lpp): 1. Iepakojuma atvēršana 1 Kondensatora tīrīšana 2. Rokturis . Iztvaicētāja tīrīšana 3. Iekšēju daļu tīrīšana . Nostiprinātā stikla nomaiņa 4. Ārējā korpusa tīrīšana Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā shēma 5. Pieslēgšana elektroenerģijas tīklam 6.
  • Seite 34 Instrukcija operatoram 6. REGULĒŠANA Iekārta ir aprīkota ar taustiņiem un rokturiem regulēšanas veikšanai, kas atrodas priekšējās daļas aizsargkastē. 1. Saldēšanas slēdzis izmantojams dzesēšanas iekārtas ieslēgšanai. 2. Apgaismes slēdzis kalpo iekšējā apgaismojuma ieslēgšanai. 3. Termometrs uzrāda temperatūru aprīkojuma iekšpusē. Termostats regulē iekārtas temperatūru. Nospiežot taustiņu 3 "SET vai P"...
  • Seite 35 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (53 p.): 1 Pakuotės atidarymas 2. Rankena 1. Kondensatoriaus valymas . Garintuvo valymas 3. Vidaus valymas 4. Išorės valymas 3. Stiklo keitimas 5. Pajungimas prie elektros tinklo 4. Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 6.
  • Seite 36 Operatoriaus vadovas 6. REGULIAVIMAS Aparatūra komplektuojama su reguliavimo valdikliais, įtaisytais apsaugotame pulte priekinėje prietaiso dalyje. 1. Vidaus šaldymas: įjungia šaldymo sistemą. 2. Vidaus šviesa: įjungia šviesą aparato viduje. 3. Termometras: rodo temperatūrą aparate. Termostatas: reguliuoja aparato temperatūrą. Vieną kartą paspaudus mygtuką 3 “SET ar P”, ekrane parodoma nustatyta temperatūros vertė, kurią...
  • Seite 37 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: Karbantartási kézikönyv (53. old.): 1. A csomagolás felbontása 1. A kondenzátor tisztítása 2. A fogantyú 2. A párologtató tisztítása 3. A beltér tisztítása 3. Vitrin cseréje 4. A kültér tisztítása 4. Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 5.
  • Seite 38 Felhasználói kézikönyv 6. SZABÁLYOZÁS A berendezé s egy elől található, védett kezelőtáblán elhelyezett szabályozó vezérlőrendszerrel 1. Hűtés megszak.: 2. Fénycső megszak.: rendelkezik. A hűtőberendezés bekapcsolására szolgál. beltéri fénycsövek bekapcsolására szolgál. 3. Hőmérő: A berendezés belsejében levő hőmérsékletet jelzi. Hőfokszabályozó: A berendezés hőmérsékletét szabályozza. A hőmérséklet szabályozásához: Az egyszer lenyomott 3-ös “SET vagy P”...
  • Seite 39 Manwal għall użu Manwal għall użu: Manwal għall-manutenzjoni (Pġ. 53 : ħħ 1. Istruzzjonijiet dwr tne ija ta' l-ippakkjar 1.Tindif tal-kondensatur 2. Il-pum 2. Tindif tal-evaporatur 3. Tindif minn ġewwa ħ 3. Sostituzzjoni tal-panew tal- ġieġ 4. Tindif minn barra 5.
  • Seite 40 Manwal għall użu 6. KONTROLLI ħ Il-kontrolli ta' l-apparat domestiku jinsabu fuq quddiem ġewwa lqug rettangolari protett. 1. Swiċċ tar- ħ ħ refriġerazzjoni; Biex tixg el is-sistema ta' refriġerazzjoni. 2. Swiċċ tad-dawl; Biex tixg el id-dawl ġewwa r-refriġeratur. 3. Termometru: Biex taqra t-temperatura ġewwa r-refriġeratur.
  • Seite 41 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54): 1. Instrukcje otwierania opakowania 1. Czyszczenie kondensatora 2. Rączka 2. Czyszczenie parownika 3. Mycie wnętrza 3. Wymiana szyby 4. Mycie zewnętrzne 4. Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 5. Podłączenie do sieci elektrycznej 6.
  • Seite 42 Podrecznik operatora 6. REGULACJA Urządzenie jest wyposażone w sterowniki regulacji znajdujące się na tablicy chronionej na przodzie. 1. Włącznik chłodzący : służy do włączenia urządzenia chłodzącego. 2. Włącznik światła: służy do włączenia świateł wewnątrz. 3. Termometr: wskazuje temperaturę panującą w środku urządzenia. Termostat: reguluje temperaturę...
  • Seite 43 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: Príručka pre údržbára (str. 54 : 1. Otvorenie obalu Čistenie kondenzátora. 2. Rukoväť . Čistenie výparníku 3. Čistenie vnútorného priestoru 3. Výmena skleneného panelu 4. Vonkajšie čistenie 4. Schéma chladicího systému a Elektrická schéma 5.
  • Seite 44 Príručka pre operatéra 6. NASTAVENIE Prístrojové zariadenie je vybavené ovládačmi na regulovanie funkcií, umiestnenými v chránenom displeji 1. Vypínač chladenia: na prednej strane zariadenia. Slúži na zapnutie chladiaceho zariadenia. 2. Vypínač osvetlenia: Slúži na zapnutie vnútorného osvetlenia. 3. Teplomer: Udáva teplotu vo vnútri zariadenia.
  • Seite 45 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: . Zamenjava magnetičnega tesnila vrat 1. Navodila za odstranitev embalaže Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 2. Ročaj 1 Čiščenje kondenzatorja. 3. Čiščenje notranjih stekel 4. Čiščenje zunanje površine . Čiščenje evaporatorja 5. Povezava na električno omrežje 3.
  • Seite 46 Priročnik za delavca 6. URAVNAVANJE Naprava je opremljena z komandami za uravnavanje katere se nahajajo na zaščitnem kvadrantu na sprednji strani hladilnika. 1. Stikalo za hlajenje: je potrebno za pogon naprave za hlajenje. 2. Stikalo za luči: je potrebno za prižiganje notranjih žarnic. 3.
  • Seite 47 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Seite 48 Fig. 1 Fig. 2 Evaporatore Fig. 3...
  • Seite 49 1. PULIZIA DEL CONDENSATORE (Vedi Fig.1) . Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. Togliere le viti di fissaggio della griglia anteriore e rimuoverla. Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. .
  • Seite 50 1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR (Véase figura 1) Desconectar la energía eléctrica, accionando el interruptor general y sacando el enchufe de la toma de corriente. Sacar con un destornillador los tornillos de fijación de la rejilla anterior y sacar la rejilla. Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador.
  • Seite 51 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR (ver a Fig. 1) . Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor geral e extraia a ficha da própria tomada. . Tire os parafusos de fixação da grelha dianteira e remova-a. Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador.
  • Seite 52 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS (katso kuva 1) . Katkaise sähkövirta pääkatkaisimesta ja irrota pistoke pistorasiasta. . Poista eturitilä ruuvaamalla kiinnitysruuvit irti. . Poista pöly kondensaattorin evistä käyttämällä harjaa. . Poista pölynimurilla jäljelle jäänyt pöly. Asenna ritilä takaisin ja kytke sähkövirta.SISÄPUOLEN PUHDISTUS : Kytke virta ohjeiden mukaisesti.
  • Seite 53 . ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU (viz obr. ) Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. Vyšroubujte šrouby, které drží přední rošt a sejměte jej. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické sítě...
  • Seite 54 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS (žr. pav.) Atjungti maitinimo įtampą bendruoju jungikliu bei ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Išsukti tvirtinimo varžtus priekinėse grotelėse bei nuimti pačias groteles. Šepetėliu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Siurbliu pašalinti likusias dulkes. Vėl prisukti groteles ir pajungti elektros maitinimą.
  • Seite 55 1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA (patrz rys. ) Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Odkręcić śrubki przytrzymujące przednią kratę i wyciągnąć ją. Przy pomocy pędzelka wyeliminować wastwę kurzu z łopatek kondensatora. Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. Zamontować kratę i podłączyć do prądu. MYCIE WEWNĘTRZNE Odciąć...
  • Seite 56 Enotec 340 1TV-1TV-P Enotec 340 3TV...
  • Seite 58 Bacinella Compressore Condensatore Evaporatore Filtro Interruttore Interruttore Morsettiera Neon Reattore Spina Starter Termostato Ventilatore condensatore Ventilatore evaporatore Ventilatori interni Tray Compressor Condenser Evaporator Filter Switch Switch Terminal board Neon Reactor Plug Starter Thermostat Condenser fan Evaporator fan Internal fans Wanne Kompressor Verflüssiger Verdampfer...
  • Seite 59 Balja Kompressor Kondensor Förångare Filter Brytare Brytare Kabelklämma Neon Reaktor Strömkontakt Startmotor Termostat Fläkt till kondensor Fläkt till förångare Inre fläktar Bakke Kompressor Kondensator Fordamper Filter Afbryder Afbryder Klemrække Neon Reaktor Strømforsynings stik Starter Termostat Kondensator ventilator Fordamper ventilator Indvendige ventilatorer Astia Kompressori Kondensaattori...
  • Seite 60 Tvertne Kompressors Kondensators Iztvaicētājs Filtrs Slēdzis Slēdzis Kontaktu plate Neons Reaktors Kontaktdakša Starteris Termostats Kondensatora ventilators Iztvaicētāja ventilators Iekšējie ventilatori Indas Kompresorius Kondensatorius Garintuvas Filtras Jungiklis Jungiklis Gnybtinė Neonas Reaktorius Srovės zondas Starteris Termostatas Kondensatoriaus vėdintuvas Garintuvo ventiliatorius Vidiniai ventilatoriai Gyűjtőtál Kompresszor Kondenzátor...
  • Seite 61 COD: *Zm0659801* - Rev.0.0 Tecfrigo produce frigoriferi perseguendo il profilo di massima qualità, frutto di un accurato lavoro di ricerca, dell’utilizzo di componenti di gamma top class e dell’adozione di tutte le misure tese al miglioramento del processo produttivo. I frigoriferi Tecfrigo sono innovativi per ergonomia e design, curati alla perfezione DIN EN ISO 9001:2000 nei dettagli, affidabili e garantiti nel tempo,...

Diese Anleitung auch für:

Enotec 340 1tvEnotec 340 1tv- p