Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
SZLIFIERKA KĄTOWA
ANGLE GRINDER
WINKELSCHLEIFER
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ
ШЛІФМАШИНКА КУТОВА (БОЛГАРКА)
SAROKCSISZOLÓ
MASINA DE SLEFUIT UNGHIULARA
ÚHLOVÁ BRUSKA
UHLOVÁ BRÚSKA
SL
KOTNI BRUSILNIK
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA
NURKLIHVIJA
ЪГЛОШЛАЙФ
ΓΩΝΙΑΚΌ ΤΡΙΒΕΙΌ
UGAONA BRUSILICA
KUTNA BRUSILICA
AMOLADORA ANGULAR
ES
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
HAAKSE SLIJPER
NL
59GP004

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GRAPHITE PRO 59GP004

  • Seite 1 SZLIFIERKA KĄTOWA KAMPINIS ŠLIFUOKLIS ANGLE GRINDER LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA WINKELSCHLEIFER NURKLIHVIJA МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ ЪГЛОШЛАЙФ ШЛІФМАШИНКА КУТОВА (БОЛГАРКА) ΓΩΝΙΑΚΌ ΤΡΙΒΕΙΌ SAROKCSISZOLÓ UGAONA BRUSILICA MASINA DE SLEFUIT UNGHIULARA KUTNA BRUSILICA ÚHLOVÁ BRUSKA AMOLADORA ANGULAR SMERIGLIATRICE ANGOLARE UHLOVÁ BRÚSKA HAAKSE SLIJPER KOTNI BRUSILNIK 59GP004...
  • Seite 3 We would like to thank you very much for your trust and congratulate on choosing our most advanced power tools brand – GRAPHITE PRO. We are convinced that owing to application of the top quality materials and rigorous quality control our product will meet your expectations.
  • Seite 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE INSTRUKCE K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA ZA UPORABO APTARNAVIMO INSTRUKCIJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ UPUTE ZA UPOTREBU UPUTSTVO ZA UPOTREBU ΌΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCCIONES DE USO MANUALE PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Seite 9 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) SZLIFIERKA KĄTOWA 59GP004 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZLIFIERKA KĄTOWA, OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania, szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem szczotek drucianych i przecinania ściernicą.
  • Seite 10 • Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, należy je trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym. •...
  • Seite 11 • Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia i – aby zagwarantować jak największy stopień bezpieczeństwa – ustawiona tak, aby część ściernicy, odsłonięta i zwrócona do operatora, była jak najmniejsza. Osłona chroni operatora przed odłamkami, przypadkowym kontaktem ze ściernicą, jak również iskrami, które mogłyby spowodować zapalenie się odzieży. •...
  • Seite 12 prawidłowo zamocowane i musi się swobodnie obracać. W ramach testu należy uruchomić urządzenie bez obciążenia na co najmniej jedną minutę w bezpiecznej pozycji. Nie stosować uszkodzonych lub wibrujących narzędzi szlifierskich. Narzędzia szlifierskie muszą mieć okrągły kształt. Uszkodzone narzędzia szlifierskie mogą pęknąć i spowodować obrażenia. •...
  • Seite 13 Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pracy na sucho, nie służy do polerowania. Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem Użycie niezgodne z przeznaczeniem. • Nie należy obrabiać materiałów zawierających azbest. Azbest jest rakotwórczy. • Nie obrabiać materiałów których pyły są łatwo palne lub wybuchowe. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają...
  • Seite 14 MONTAŻ I REGULACJA OSŁONY TARCZY Osłona tarczy chroni operatora przed odłamkami, przypadkowym kontaktem z narzędziem roboczym lub iskrami. Powinna być ona zawsze zamontowana z dodatkowym zwróceniem uwagi na to aby jej część kryjąca zwrócona była do operatora. Konstrukcja mocowania osłony tarczy pozwala na bez narzędziowe ustawienie osłony w optymalnym położeniu.
  • Seite 15 użyciem natychmiast wymienić na nową. Po zakończeniu pracy zawsze trzeba wyłączyć szlifierkę i odczekać, aż narzędzie robocze całkowicie się zatrzyma. Dopiero wtedy można szlifierkę odłożyć. Nie należy wyhamowywać obracającej się ściernicy dociskając ją do obrabianego materiału. ● Nigdy nie wolno przeciążać szlifierki. Masa elektronarzędzia wywiera wystarczający docisk, aby efektywnie pracować...
  • Seite 16 SZLIFOWANIE Przy pracach szlifierskich można używać np. tarcz szlifierskich, ściernic garnkowych, tarcz listkowych, tarcz z włókniną ścierną, szczotek drucianych, tarcz elastycznych dla papieru ściernego, itp. Każdy rodzaj tarczy jak i obrabianego materiału wymaga odpowiedniej techniki pracy i zastosowania właściwych środków ochrony osobistej.
  • Seite 17 Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany serwis producenta. PARAMETRY TECHNICZNE DANE ZNAMIONOWE Szlifierka kątowa Parametr Wartość Napięcie zasilania 230 V AC Częstotliwość zasilania 50 Hz Moc znamionowa 2400 W Znamionowa prędkość obrotowa 6500 min Max. średnica tarczy 230 mm Wewnętrzna średnica tarczy 22,2 mm Gwint wrzeciona...
  • Seite 18 /Gyártó/ Wyrób Szlifierka kątowa /Product/ / Angle grinder / /Termék/ / Sarokcsiszolo / Model 59GP004 /Model./ /Modell/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number/ /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Seite 19 Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE PRO zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Seite 20 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ANGLE GRINDER 59GP004 NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS ANGLE GRINDER, SAFETY WARNINGS Safety guidelines for grinding, sanding with sandpaper, working with wire brushes and cutting using the grinding wheel.
  • Seite 21 working tool may come in contact with a surface, which it is put aside onto, and you may lose control over the tool. • Do not carry the power tool, which is in motion. An accidental contact with the rotating working tool may caught in your clothes and drill into an operator’s body.
  • Seite 22 Additional specific safety guidelines for cutting with a cut-off wheel • Always prevent a cut-off wheel from seizure and avoid excessive pressure. Do not make too deep cuts. The overload of a cut-off wheel increases its load and tendency for seizure or locking, and thus may result in recoil or breaking of a cut-off wheel.
  • Seite 23 • Use quick release flange only with cutting and grinding discs. Use only flanges that are free from defects, that operate correctly. • In case of temporary mains power failure or after disconnecting plug from mains socket with the switch in ON position, unlock the switch and set it to OFF position before starting the tool again. NOTE: The tools is intended for indoor works.
  • Seite 24 DESCRIPTION OF USED GRAPHIC SIGNS NOTE WARNING FITTING/SETTING INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Grinding wheel guard - 1 pce 2. Additional handle - 1 pce PREPARATION FOR WORK ATTACHING THE ADDITIONAL HANDLE The additional handle (3) is installed in one of the holes in the grinder head. It is recommended to use the grinder with the additional handle.
  • Seite 25 ● Loosen and unscrew the quick release outer flange (5). ● Put the disc on, so it is pressed against surface of the outer flange (6) and centred when seated on its neck (fig. B). ● Screw on the quick release outer flange (5) (right hand thread). This step is illustrated on the picture (fig.
  • Seite 26 • Large workpiece should be supported. Make sure the support points are located near the cutting line and at the ends of the workpiece. A stably located workpiece will not tend to move, when it is cut. • Small workpieces should be fastened in a vice or using clamps, for example. The workpiece should be fastened so that it is cut near the fastening element.
  • Seite 27 REPLACING THE CARBON BRUSHES Immediately replace worn out (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes. Always replace both carbon brushes at a time. ● Unscrew and remove carbon brush covers (8) (fig. E). ● Pull the pressure spring away, snap out and remove worn out carbon brushes. ●...
  • Seite 28 Acoustic pressure level: Lp = 92,5 dB(A) K= 3 dB(A) Acoustic power level: Lw = 103,5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibration acceleration value: a = 6,05 m/s K= 1.5 m/s ENVIRONMENTAL PROTECTION Electrically powered products should not be disposed of with household wastes, but should be utilised in proper recycling centres.
  • Seite 29 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG WINKELSCHLEIFER 59GP004 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WINKELSCHLEIFER, SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise bezüglich des Schleifens, Schleifens mit dem Schleifpapier, der Arbeit mit den Drahtbürsten und des Trennschleifens.
  • Seite 30 Handgriffs zu halten. Die Berührung der Leitung des Versorgungsnetzes kann zur Übergabe der Spannung auf metallische Teile des Elektrowerkzeugs führen, was den Stromschlag verursachen könnte. • Das Netzkabel ist von den rotierenden Arbeitswerkzeugen fern zu halten. Wird die Kontrolle über dem Werkzeug verloren, kann das Netzkabel durchgetrennt oder eingezogen werden und die Hand oder der ganze Arm kann in das rotierende Arbeitswerkzeug geraten.
  • Seite 31 Sicherheitsstufe so eingestellt, dass der nicht abgedeckte und zum Bediener hin gerichtete Teil der Schleifscheibe möglichst klein ist. Die Abdeckung schützt den Bediener vor Splittern, einer zufälliger Berührung der Schleifscheibe sowie Funken, die eine Zündung der Kleidung verursachen könnten. • Die Schleifscheiben können nur für die vorgesehenen Arbeiten verwenden. •...
  • Seite 32 Bewegung des Schleifwerkzeugs gewährleisten. Im Rahmen eines Tests das Gerät zumindest eine Minute lang in einer sicheren Position leer laufen lassen. Keine beschädigten bzw. vibrierenden Schleifwerkzeuge verwenden. Die Schleifwerkzeuge müssen abgerundet sein. Beschädigte Schleifwerkzeuge können brechen und Verletzungen verursachen. • Nach dem Spannen des Schleifwerkzeugs, aber vor dem Betätigen des Schleifers überprüfen, ob das Schleifwerkzeug richtig gespannt ist und ob es sich frei bewegen kann und an der Abdeckung nicht klemmt.
  • Seite 33 Als Anwendungsbereich gelten allgemein Reparatur- und Konstruktionsarbeiten nicht nur an Metallen. Der Winkelschleifer kann ebenfalls zum Schliefen und Trennschleifen von Baumaterialien wie Ziegel, Pflastersteine, Fliesen usw. verwendet werden. Das Gerät darf ausschließlich im Trockenverfahren betrieben werden. Es dient nicht zum Polieren. Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs ist nicht zugelassen Nichtbestimmungsgemäßer Gebrauch.
  • Seite 34 ● Die Arretierungstaste des Handgriffs (9) drücken. ● Den Haupthandgriff in die gewählte Stellung drehen. ● Der Haupthandgriff wird automatisch in der gewählten Stellung arretiert. SCHEIBENSCHUTZHAUBE MONTIEREN UND EINSTELLEN Die Scheibenschutzhaube schützt den Bediener vor den Splittern, einem zufälligen Kontakt mit den Arbeitswerkzeugen oder Funken.
  • Seite 35 BETRIEB / EINSTELLUNGEN Vor dem Gebrauch des Schleifers ist der Zustand der Schleifscheibe zu prüfen. Keine schartigen, gebrochenen oder anderweitig beschädigten Schleifscheiben einsetzen. Eine abgebrauchte Scheibe bzw. Drahtbürste vor dem Gebrauch sofort gegen eine neue austauschen. Nach dem Abschluss der Arbeiten den Schleifer ausschalten und abwarten, bis das Arbeitswerkzeug zum vollständigen Stillstand kommt.
  • Seite 36 Die Schneidscheiben werden beim betrieb sehr heiß – man darf sie mit ungeschützten Körperteilen vor dem Abkühlen nicht berühren. SCHLEIFEN Beim Schleifen dürfen beispielsweise Schleifscheiben, Topfschleifscheiben, Lamellenschleifscheiben, Schleifscheiben mit Schliefvlies, Drahtbürsten, flexible Scheiben für Schleifpapier usw. verwendet werden. Jede Art der Arbeitswerkzeuge und der Werkstücke bedarf einer entsprechenden Arbeitstechnik und der Anwendung geeigneter persönlicher Schutzausrüstung.
  • Seite 37 Nach dem Austausch von Bürsten den Schleifer mit Leerlaufdrehzahl betätigen und 1-2 Minuten abwarten, bis sich die Bürsten an den Motorkommutator anpassen. Lassen Sie die Kohlebürsten ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen austauschen. Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des Herstellers zu beheben. TECHNISCHE PARAMETER TECHNISCHE PARAMETER Winkelschleifer...
  • Seite 38 UMWELTSCHUTZ Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.
  • Seite 39 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ 59GP004 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА, УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Указания мер безопасности, касающиеся шлифования, шлифования шкуркой, зачистки с...
  • Seite 40 слуха, перчатками и защитным фартуком, способным задерживать мелкие абразивные частицы и частицы обрабатываемого материала. Средства защиты органов зрения должны быть способны задерживать разлетающиеся частицы, образующиеся при производстве различных работ. Пылезащитная маска или респиратор должны отфильтровывать частицы, образующиеся при производстве работ. Длительное воздействие шума высокого уровня может вызвать потерю слуха.
  • Seite 41 заедания рабочего инструмента. Углы, острые кромки и вибрация рабочего инструмента могут приводить к заклиниванию, вызывать потерю управления или отскок. • Не прикрепляйте пильные цепи для резки древесины или пильные диски. Такой инструмент способен вызывать частые отскоки и потерю управления машиной. Дополнительные...
  • Seite 42 • Будьте особо осторожны при работе в нишах, имеющихся в стенах и других затененных зонах. Выступающий вперед круг может перерезать газовые или водопроводные трубы, электропроводку или иные предметы, что может привести к отскоку машины. Дополнительные указания мер безопасности для работ со шлифовальной шкуркой •...
  • Seite 43 ВНИМАНИЕ! Электроинструмент служит для работы внутри помещений. Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые защитные меры и использование средств защиты, всегда существует некоторый остаточный риск получения травмы во время работы. Расшифровка пиктограмм 1. Внимание! Соблюдайте меры предосторожности. 2. Прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте указания и правила техники безопасности, приведенные...
  • Seite 44 6. Внутренний фланец 7. Фиксатор кнопки включения 8. Крышка угольной щетки 9. Фиксатор главной рукоятки 10.Рычаг (кожуха диска) * Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно отличаться от изображенного на рисунке. ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ! СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ИНФОРМАЦИЯ...
  • Seite 45 Кнопка блокировки шпинделя (1) служит исключительно для блокировки шпинделя шлифовальной машины на время крепления или демонтажа рабочих инструментов. Запрещается использовать данную кнопку для торможения вращающегося диска. Это может привести к поломке шлифовальной машины и причинить телесные повреждения оператору. КРЕПЛЕНИЕ РАБОЧИХ КРУГОВ В...
  • Seite 46 время обработки углов, острых кромок и т.п. (это может привести к потере контроля над машиной и отскоку машины). • Запрещается использовать отрезные круги по дереву, предназначенные для дисковых пил. Несоблюдение данного указания может привести к отскоку электроинструмента, потерю управления шлифмашиной и привести к телесным повреждениям. ВКЛЮЧЕНИЕ...
  • Seite 47 • Не следует шлифовать боковой поверхностью круга. Оптимальный рабочий угол для таких кругов составляет 30 (рис. H). • Работы, связанные со шлифованием, можно проводить только с использованием шлифовальных кругов, предназначенных для данного обрабатываемого материала. Во время работы с лепестковыми кругами, кругами из нетканого абразивного волокна, и гибкими...
  • Seite 48 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Машина шлифовальная угловая Параметр Значение Напряжение питания 230 В AC Частота тока питания 50 Гц Номинальная мощность 2400 Вт Номинальная частота вращения 6500 мин Макс. диаметр рабочего круга 230 мм Внутренний диаметр рабочего круга 22,2 мм Резьба...
  • Seite 49 Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее „ Grupa Topex”) сообщает, что все авторские права на содержание настоящей инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa Topex и защищены законом...
  • Seite 50 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ШЛІФМАШИНКА КУТОВА (БОЛГАРКА) 59GP004 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ У ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ МАШИНА ШЛІФУВАЛЬНА КУТОВА, ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ...
  • Seite 51 • Не слід допускати сторонніх на небезпечну відстань від електроінструменту. Кожна особа, що знаходиться поблизу електроінструменту, що працює, повинна використовувати засоби особистого захисту. Уламки предмету, що обробляється, або тріснутий робочий інструмент здатні викинути уламки та спричинитися до травматизму також за межами безпосередньої області...
  • Seite 52 • Не допускається використовувати диски для пиляння дерева або диски з зубцями. Робочий інструмент даного типу часто спричиняє відбиття або втрату контролю над електроінструментом. Специфічні правила техніки безпеки під час шліфування та пиляння за допомогою шліфувального кругу • Слід використовувати виключно ті шліфувальні диски, що призначені для даного електроінструменту, а...
  • Seite 53 пошкоджений шліфувальний інструмент або такий, у якому спостерігається явище биття. Шліфувальний інструмент повинен мати округлу форму. Пошкоджений шліфувальний інструмент здатен тріснути та спричинити травму. • Після встановлення шліфувального інструмента і перед ввімкненням устаткування слід переконатися, що шліфувальний інструмент встановлений правильно та надійно закріплений, а...
  • Seite 54 обробки поверхні зварних швів, перетину тонкостінних труб та невеликих металевих деталей тощо. У випадку використання відповідного оснащення кутова шліфувальна машина може бути використана не тільки до різання та шліфування, але також до чищення, напр., від іржі, шарів фарби тощо. Галузі її застосування - ремонтні та монтажні роботи з металом у широкому розумінні. Кутова шліфувальна...
  • Seite 55 РЕГУЛЮВАННЯ ОСНОВНОГО РУКІВ’Я Перш ніж приступати до праці, ви маєте можливість відрегулювати положення основного руків’я шліфмашини таким чином, щоб зайняти якнайвигідніше положення під час самої праці електроінструментом. Руків’я допускається встановлювати в одному з 3 положень, обертаючи його на кут 90 ліворуч...
  • Seite 56 Демонтаж робочого інструмента з гвинтованим отвором відбувається в зворотній послідовності. МОНТАЖ КУТОВОЇ ШЛІФУВАЛЬНОЇ МАШИНИ (БОЛГАРКИ) НА ШТАТИВІ ДЛЯ КУТОВИХ ШЛІФУВАЛЬНИХ МАШИН Допускається експлуатація кутової шліфувальної машини (болгарки) на спеціальному штативі для кутових шліфувальних машин за умови її правильного монтажу відповідно до інструкцій виробника штативу.
  • Seite 57 • Невеликі елементи слід закріплювати, напр., у лещатах, струбцинах тощо. Матеріал слід закріплювати таким чином, щоб місце різання знаходилося поблизу елементу кріплення. Це дозволяє забезпечити більшу точність різання. • Не допускайте дрижання або нерівномірних рухів пильним диском, оскільки це сприяє погіршенню...
  • Seite 58 • Вентиляційні щілини в корпусі двигуна належить утримувати в чистоті, щоб запобігти перегріванню електроінструмента. • У разі пошкодження мережевого шнуру його слід замінити на один з аналогічними характеристиками. Будь-які сервісні та ремонтні роботи слід виконувати виключно в авторизованому сервісному центрі. •...
  • Seite 59 якщо регламентні роботи не будуть адекватними та достатніми, рівень вібрації може відрізнятися. Вищезгадані причини можуть викликати підвищену експозицію вібрації протягом усього періоду експлуатації. Для ретельного визначення експозиції вібрації слід взяти до уваги періоди, коли електроінструмент вимкнений або коли він ввімкнений, але не використовується у роботі. Таким чином, сумарна експозиція...
  • Seite 60 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA SAROKCSISZOLÓ 59GP004 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK SAROKCSISZOLÓ, BIZTONSÁGI ÉS MUNKAVÉDELMI ELŐÍRÁSOK Biztonsági ajánlások csiszolás, csiszolópapír és drótkefe használata, valamint csiszolótárcsás vágás esetére.
  • Seite 61 • A hálózati csatlakozókábelt távol kell tartani a forgó betétszerszámoktól. Az elektromos kéziszerszám fölötti uralom elvesztése esetén átvágódhat vagy kihúzódhat az elektromos csatlakozókábel, és a kezet, vagy az egész kart elkaphatja a forgó szerszám. • Tilos az elektromos kéziszerszámot letenni, mielőtt teljesen meg nem áll a befogott szerszám. A forgó...
  • Seite 62 • A kiválasztott csiszolótárcsához csak ép, sérülésmentes, megfelelő méretezésű és alakú rögzítőgyűrű szabad használni. A megfelelő rögzítőgyűrű megtámasztja a tárcsát, csökkentve ezzel esetleges eltörésének veszélyét. A vágótárcsákhoz való rögzítőgyűrűk különbözhetnek a másféle tárcsákhoz használtaktól. • Tilos nagyobb méretű elektromos kéziszerszámokból származó elhasználódott csiszolótárcsák használata.
  • Seite 63 • A menetes furatú csiszolótárcsák használatára alkalmas gép esetén ellenőrizze, hogy a korong furatának menethossza megfelel-e a tengelycsonk menethosszának. • Rögzítse a megmunkálandó munkadarabot. A munkadarab rögzítése rögzítő eszközben vagy satuban biztonságosabb, mint kézben tartani. • Ha a munkadarab saját tömege nem biztosít stabil helyzetet, rögzíteni kell •...
  • Seite 64 • Csiszoláshoz vágásra szolgáló tárcsa nem használható. A vágókorongok az élükkel dolgoznak és vágókorong oldallapjával való csiszolás annak sérüléséhez vezethet, ami pedig a kezelő sérülésének veszélyét válthatja ki. AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE Az alábbi számozás a gép elemeinek a jelen használati utasítás ábrái szerinti jelöléseit követi. 1.
  • Seite 65 • Lazítsa meg és húzza hátra a (10) emelőt a tárcsa (4) védőborításán. • Állítsa a (4) védőborítást a kívánt helyzetbe. • Rögzítse, leengedve a (10) emelőt. A védőborítás leszerelése és beszabályozása a felszerelés lépéseinek fordított sorrendben való elvégzésével történik. SZERSZÁMCSERE A szerszámcseréhez viseljen védőkesztyűt.
  • Seite 66 • Igyekezzen elkerülni a tárcsa lepattanását, és így az anyag roncsolását, főleg sarkok, éles peremek megmunkálásakor. Ez a szerszám fölötti uralom elvesztéséhez és a szerszám visszarúgásához vezethet. • Tilos körfűrészhez való, fa fűrészelésére szolgáló tárcsa használata. Az ilyen tárcsák használata gyakran a gép visszarúgásához és a gép fölötti uralom elvesztéséhez vezet, sőt, a gép kezelőjének sérülését okozhatja.
  • Seite 67 Legyezőtárcsával, fíbertárcsával, csiszolópapíros gumitányérral végzett munka során oda kell figyelni a megfelelő munkaszögre (I. ábra). • Tilos a tárcsa teljes felületével csiszolni. • Az ilyen típusú tárcsák a lapos felületek megmunkálásához alkalmazhatók. A drótkefék elsősorban az idomok nehezen hozzáférhető helyeinek megtisztítására szolgálnak. Az anyag felületéről eltávolítható...
  • Seite 68 A tárcsa max. átmérője 230 mm A tárcsa furatátmérője 22,2 mm Orsó menet Érintésvédelmi osztály Tömeg 6 kg Gyártási év 2016 ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK Zajjal és rezgéssel kapcsolatos tájékoztató A jelen útmutatóban a kibocsátott zajszintek, mint a Lp hangnyomásszint, Lw hangteljesítményszint és a K mérési bizonytalanság az EN 60745 szabvány szerint kerültek megadásra.
  • Seite 69 TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE POLIZOR UNGHIULAR 59GP004 NOTĂ: INAINTE DE FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE, TREBUIE CITITE CU ATENŢIE INSTUCŢIUNILE. SE RECOMANDĂ PĂSTRAREA LOR PENTRU FOLOSIREA ÎN VIITOR. PREVEDERI SPECIALE PENTRU SECURITATE POLIZORUL UNGHIULAR, AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA Indicaţii referitoare la siguranţa în timpul şlefuirii, şlefuirii cu hậrtie abrazivă sau lucrul cu utilizarea periilor de sậrmă...
  • Seite 70 izolate ale mânerului. Contactul cu cablul electric de alimentare, poate cauza transmiterea tensiunii pe elementele metalice,şi în consecinţă, pericolul de electrocutare. • Cablul de putere trebuie ţinut departe de de piesele rotitoare ale uneltelor de lucru. In cazul pierderii controlului asupra uneltei, conductorul cu tensiune poate fi tăiat sau atras, iar palma sau chiar toată mâna pot fi prinse de piesele rotitoare ale utilajului de lucru.
  • Seite 71 • Nu se şlefuieşte niciodată suprafața laterală a discului abraziv utilizată pentru tăiere. Discurile abrazive de tăiere sunt destinate pentru eliminarea materialului cu marginea lamei. Influența forțelor laterale pe aceste discuri le poate sparge. • Pentru discul selectat, folosiți întotdeauna flanșe de fixare intacte, cu dimensiuni și formă corespunzătoare.
  • Seite 72 • Butonul de blocare a arborelui poate fi mişcat, numai când arborele mașinii este nemişcat. • In utilajele adaptate pentru montarea discurilor abrazive cu gaură filetată, verificați lungimea filetului discului de rectificat, dacă se potriveşte cu lungimea fletului de pe arbore. •...
  • Seite 73 • Nu folosiţi pentru şlefuire discurile abrazive folosite pentru tăiere. Discurile pentru tăiere acţionează cu suprafaţa frontală, în timp ce şlefuirea cu suprafaţa laterală a acestui disc poate provoca deteriorarea lui şi în consecinţă expunerea operatorului la pericolul de vătămare corporală. DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE Numerotarea de mai jos se referă...
  • Seite 74 • Rotiți apărătoarea discului (4) în poziția selectată. • Blocaţi, coborănd maneta (10). Demontarea şi ajustarea apărătoarei discului se face în ordinea inversă a montării. SCHIMBAREA SCULELOR DE LUCRU În timpul operațiunilor de schimbare a sculelor de lucru, folosiţi mănuși de protecţie. Butonul de blocare a axului (1) este folosit numai pentru blocarea axului mașinii de şlefuit în timpul asamblării sau dezasamblarii uneltei de lucru.
  • Seite 75 • Nu loviţi niciodată materialul prelucrat cu unealta de lucru. • Evitați ciocnirea cu discul şi curăţarea materialului cu discul, mai ales atunci când sunt prelucrate colțurile, marginile ascuțite, etc. (aceasta poate duce la pierderea controlului asupra utilajului și apariția fenomenului de recul). •...
  • Seite 76 • Lucrările de șlefuire pot fi efectuate numai cu discuri de şlefuire adecvate pentru tipul materialului. Dacă lucrați cu discuri zimțate, cu discuri cu pânză abrazivă și cu discuri flexibile pentru slefuire cu hậrtie abrazivă, trebuie să acordaţi atenție la unghiul corespunzător de atac (fig. I). •...
  • Seite 77 Puterea nominală 2400 W Viteza de rotaţie nominală 6500 min Diametrul max. al discului 230 mm Diametrul interior al discului 22,2 mm Filetul axului Clasa de protecţie Masa 6 kg Anul producţiei 2016 DATE REFERITOR LA ZGOMOT ŞI VIBRAŢII Informaţii privind zgomotul şi vibraţiile Nivelul zgomotului emis cum sunt nivelul presiunii acustice emise Lp şi nivelul puterii acustice Lw precum...
  • Seite 78 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ ÚHLOVÁ BRUSKA 59GP004 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ÚHLOVÁ BRUSKA, UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI Bezpečnostní pokyny týkající se broušení, broušení brusným papírem, práce s použitím drátěných kartáčů...
  • Seite 79 • Držte síťový kabel daleko od otáčejícího se pracovního nářadí. V případě ztráty kontroly nad nářadím může být síťový kabel přeříznut nebo vtažen a dlaň nebo celá ruka se můžou dostat do otáčejícího se pracovního nářadí. • Je zakázáno odkládat elektrické nářadí před úplným zastavením pracovního nářadí. Otáčející se nářadí...
  • Seite 80 • Nepoužívejte opotřebené brusné kotouče z většího elektrického nářadí. Brusné kotouče k většímu elektrickému nářadí nejsou navrženy pro větší počet otáček, jež jsou typické pro menší elektrické nářadí, a proto se mohou zlomit. Dodatečné podrobné bezpečnostní pokyny pro řezání brusným kotoučem •...
  • Seite 81 • V případě použití rychloupínací příruby se ujistěte, zda vnitřní příruba osazená na vřetenu, je vybavená pryžovým kroužkem typu O-kroužek a zda není tento kroužek poškozený. Zajistěte také, aby byly povrchy vnější a vnitřní příruby čisté. • Rychloupínací přírubu používejte výhradně s brusnými a řezacími kotouči. Používejte výhradně nepoškozené...
  • Seite 82 7. Tlačítko pro blokování zapínače 8. Kryt uhlíkového kartáče 9. Blokování hlavní rukojeti 10. Páčka (krytu kotouče) * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Kryt kotouče - 1 ks 2.
  • Seite 83 Před montáží kotouče se ujistěte, že vnitřní příruba (6) má namontovaný pryžový O-kroužek a že není tento poškozený (obr. L). ● Stiskněte tlačítko pro blokování vřetene (1) (obr. A). ● Uvolněte a odšroubujte vnější rychloupínací přírubu (5). ● Nasaďte kotouč tak, aby byl přitlačen k povrchu vnitřní příruby (6) a centricky nasazen na jejím zápichu (obr.
  • Seite 84 Při spouštění motor začíná pracovat pomocí pozvolného rozběhu, který slouží ke spouštění nezatíženého motoru. Po spuštění brusky je třeba počkat, až brusný kotouč dosáhne maximální rychlost, teprve poté je možné začít pracovat. Během práce nepoužívejte zapínač pro vypínání nebo zapínání brusky. Zapínač...
  • Seite 85 PÉČE A ÚDRŽBA Před zahájením jakýchkoliv činností spojených s instalací, seřizováním, opravami nebo údržbou je nutno vytáhnout zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ • Doporučuje se čistit zařízení ihned po každém použití. • K čištění nepoužívejte vodu ani jiné kapaliny. •...
  • Seite 86 ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH Informace týkající se hluku a vibrací Hladiny emise hluku, jako jsou hladiny emise akustického tlaku Lp , hladiny akustického výkonu Lw nejistota měření K jsou uvedeny v návodu níže v souladu s normou EN 60745. Hodnoty vibrací...
  • Seite 87 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE UHLOVÁ BRÚSKA 59GP004 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY UHLOVÁ BRÚSKA, UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI Bezpečnostné pokyny týkajúce sa brúsenia, brúsenia brúsnym papierom, práce s drôtenými kefkami a rezania brúsnym kotúčom.
  • Seite 88 • Napájací kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od rotujúcich pracovných nástrojov. V prípade straty kontroly nad náradím môže byť napájací kábel preťatý alebo navinutý a dlaň alebo celá ruka sa môžu dostať do rotujúceho pracovného nástroja. • V žiadnom prípade nie je dovolené elektrické náradie odkladať skôr, ako sa pracovný nástroj celkom zastaví.
  • Seite 89 • K zvolenému brúsnemu kotúču treba vždy používať nepoškodené upevňujúce manžety správneho rozmeru a tvaru. Vhodné manžety podopierajú brúsne kotúče, a tým znižujú nebezpečenstvo ich zlomenia. Manžety rozrezávacích kotúčov sa môžu líšiť od manžiet určených na iné brúsne kotúče. • Nie je dovolené používať opotrebované brúsne kotúče z väčších elektrických zariadení. Brúsne kotúče väčších elektrických zariadení...
  • Seite 90 • Ak vlastná hmotnosť predmetu nezaručuje jeho stabilnú polohu, treba ho upevniť. • Nie je dovolené dotýkať sa rozrezávacích a brúsnych kotúčov, kým nevychladnú. • Na brúsny alebo rozrezávací kotúč nevyvíjajte bočný tlak. • Neprerezávajte obrábané predmety s väčšou hrúbkou, ako je maximálna hĺbka rezania rozrezávacieho kotúča.
  • Seite 91 VYSVETLIVKY KU GRAFICKEJ ČASTI Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia zobrazené v grafickej časti tohto návodu. 1. Aretačné tlačidlo vretena 2. Spínač 3. Prídavná rukoväť 4. Kryt kotúča 5. Vonkajšia príruba rýchloupevňovacia 6. Vnútorná manžeta 7. Aretačné tlačidlo spínača 8.
  • Seite 92 VÝMENA PRACOVNÝCH NÁSTROJOV Pri vykonávaní výmeny pracovných nástrojov používajte pracovné rukavice. Aretačné tlačidlo vretena (1) slúži výhradne na blokovanie vretena brúsky pri montáži alebo demontáži pracovného nástroja. Nie je dovolené používať ho ako brzdiace tlačidlo vtedy, keď sa brúska otáča. V takomto prípade môže dôjsť k poškodeniu brúsky alebo zraneniu obsluhujúcej osoby.
  • Seite 93 • V žiadnom prípade nie je dovolené používať kotúče z kotúčových píl určené na rezanie dreva. Použitie takýchto kotúčov má často za následok vznik spätného odrazu elektrického náradia, stratu kontroly nad ním a môže viesť k zraneniu obsluhujúcej osoby. ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE Pri uvádzaní...
  • Seite 94 • Nie je dovolené brúsiť celou plochou kotúča. • Kotúče tohto typu možno využiť pri obrábaní plochých povrchov. Drôtené kefky sú určené hlavne na čistenie profilov a ťažko prístupných miest. Pomocou nich je možné z povrchu materiálu odstraňovať napr. hrdzu, maliarske nátery atď. (obr. K). Používajte len také...
  • Seite 95 Ochranná trieda Hmotnosť 6 kg Rok výroby 2016 ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ Informácie o hluku a vibráciách Hladiny hluku, ako je hladina akustického tlaku Lp , hladina akustického výkonu Lw a neistota merania K, sú uvedené ďalej v návode podľa normy EN 60745. Hodnoty vibrácií...
  • Seite 96 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL KOTNI BRUSILNIK 59GP004 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI KOTNI BRUSILNIK, OPOZORILA GLEDE VARNOSTI Varnostna navodila za brušenje, brušenje z brusnim papirjem, delo z uporabo žičnih krtač in rezanja z brusilno ploščo.
  • Seite 97 • Električnega orodja nikoli ni dovoljeno odlagati pred popolno zaustavitvijo delovnega orodja. Obračajoče se delovno orodje lahko pride v stik s površino, na katero je položeno, zaradi česar je mogoče izgubiti nadzor nad električnim orodjem. • Delovnega orodja, ki je v delujočem stanju, ni dovoljeno prenašati. Zaradi naključnega stika oblačil z obračajočim se delovnim orodjem se lahko le-to vpotegne in zavrta v telo uporabnika.
  • Seite 98 • Ni dovoljeno uporabljati izrabljenih brusilnih plošč z večjih električnih orodij. Brusilne plošče za večja električna orodja niso načrtovane za večje število obratov, ki je značilno za manjša električna orodja, in se lahko zato zlomijo. Dodatna specifična varnostna navodila za rezanje z brusilno ploščo •...
  • Seite 99 • Ne vršiti bočnega pritiska na brusilno ali rezalno ploščo. • Ne rezati predmetov z debelino, večjo od maksimalne globine rezanja rezalne plošče. • V primeru uporabe hitrovpenjalne prirobnice se je treba prepričati, da je notranja prirobnica, ki se nahaja na vretenu, opremljena z gumijasto objemko tipa o-ring, ki ne sme biti poškodovana. Prav tako je treba poskrbeti, da sta površini zunanje in notranje prirobnice čisti.
  • Seite 100 5. Hitrovpenjalna zunanja prirobnica 6. Notranja prirobnica 7. Tipka blokade vklopnega stikala 8. Pokrov oglene ščetke 9. Blokada glavnega ročaja 10.Vzvod zaščite brusilne plošče * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom. OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 1.
  • Seite 101 Pred montažo plošče se je treba prepričati, da je na notranji prirobnici (6) nameščena gumijasta objemka tipa o-ring in da ni poškodovana (slika L). ● Pritisnite tipko blokade vretena (1) (slika A). ● Sprostite in odvijte zunanjo hitrovpenjalno prirobnico (5). ●...
  • Seite 102 Po zagonu brusilnika je treba malo počakati, dokler brusilna plošča ne doseže najvišje hitrosti. Šele takrat je mogoče začeti z delom. Med delom ni dovoljena uporaba stikala za vklop ali izklop brusilnika. Stikalo brusilnika se lahko uporablja le takrat, ko električno orodje ni v stiku z obdelovanim materialom.
  • Seite 103 • Napravo je treba čistiti s pomočjo suhega kosa tkanine ali prepihati s komprimiranim zrakom z nizkim pritiskom. • Ne uporabljajte čistilnih sredstev ali razredčil, saj ta lahko škodujejo delom, izdelanim iz umetnih mas. • Redno je treba čistiti prezračevalne reže v ohišju motorja, da se prepreči pregrevanje orodja. •...
  • Seite 104 če ni ustrezno vzdrževano. Zgoraj navedeni vzroki so lahko razlog za povečanje izpostavljenosti na vibracije tekom celotnega delovnega obdobja. Za natančno oceno izpostavljenosti na vibracije je treba upoštevati obdobja, ko je električno orodje izklopljeno oziroma je vključeno, vendar se ne uporablja za delo. Na ta način se lahko izkaže, da je skupna izpostavljenost na vibracije znatno nižja.
  • Seite 105 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS KAMPINIS ŠLIFUOKLIS 59GP004 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ, KAD PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PASINAUDOTI. DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS KAMPINIS ŠLIFUOKLIS, DARBO SAUGOS NUORODOS Saugos nuorodos skirtos šlifavimo darbams, naudojant šlifavimo popierių, vielinius šepečius ir pjovimui, naudojant pjovimo diskus.
  • Seite 106 • Elektros laidą laikykite atokiau nuo judančių darbinių priedų Nesuvaldžius įrankio, darbinis priedas gali perpjauti elektros laidą arba jį įsukti, o su juo kartu įtraukti ir rankos plaštaką arba visą ranką. • Niekada nedėkite elektrinio įrankio ant paviršiaus tol, kol jo darbinis priedas galutinai nesustoja. Besisukančio darbinio priedo ir paviršiaus, ant kurio jis yra padedamas, kontakto metu įrankis gali tapti nevaldomu.
  • Seite 107 • Nenaudokite susidėvėjusių šlifavimo diskų, skirtų didesniems elektriniams įrankiams. Didesniems elektriniams įrankiams skirti šlifavimo diskai yra nepritaikyti greitesniems sūkiams, didesnis sūkių skaičius būdingas mažesniems elektriniams įrankiams, dėl to jie gali sulūžti. Papildomos darbo saugos nuorodos, skirtos pjovimui naudojant pjovimo diskus •...
  • Seite 108 • Nespauskite iš šono šlifavimo bei pjovimo diskų. • Nepjaukite storesnių medžiagų nei pjovimo diskui leidžiamas, nurodytas maksimalus pjovimo gylis. • Jeigu naudojate greito tvirtinimo jungę, būtinai įsitikinkite, kad ant suklio uždėta vidinė jungė turi „Oring“ guminį žiedą ir jis nėra pažeistas. Būtinai pasirūpinkite, kad išorinės ir vidinės jungės paviršiai būtų...
  • Seite 109 3. Papildoma rankena 4. Disko gaubtas 5. Išorinė greitos fiksacijos veržlė 6. Vidinė jungė 7. Jungiklio blokavimo mygtukas 8. Jungiklio blokavimo mygtukas 9. Pagrindinės rankenos blokada 10. Svirtis (Disko gaubto) * Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas. PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO ĮSPĖJIMAS MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI...
  • Seite 110 Šlifuoklio suklio blokavimo mygtukas (1) naudojamas tik šlifuoklio suklio blokavimui, uždedant arba nuimant darbinį priedą. Šiuo mygtuku negalima naudotis kaip stabdžiu besisukančiam diskui sustabdyti. Naudodami jį šiam tikslui galite sugadinti šlifuoklį arba patirti traumą. DISKŲ TVIRTINIMAS Atvejais, kai naudojamasi greito tvirtinimo išorine junge, diskams tvirtinti papildomų įrankių nereikia. Greito tvirtinimo išorinės jungės paviršius yra specialiai išraižytas, dėl to daug lengviau suimti ją...
  • Seite 111 • Mygtuką (7) pastumkite į priekį. • Paspauskite įjungimo mygtuką (2) (pav. C). • Atleidus įjungimo mygtuką (2) šlifuoklis išsijungia. Dėl „švelnaus” starto, be apkrovos, įrankio variklio greitis didėja palaipsniui. Įjungę šlifuoklį palaukite kol diskas suksis didžiausiu greičiu, tik tuomet pradėkite dirbti. Darbo eigoje nenaudokite jungiklio, šlifuokliui įjungti ar išjungti.
  • Seite 112 APTARNAVIMAS IR LAIKYMAS • Patariame, įrankį išvalykite po kiekvieno naudojimosi juo. • Valymui nenaudokite vandens bei kitų skysčių. • Įrankį valykite sausu audiniu arba prapūskite suslėgto, žemo slėgio oro srautu. • Nenaudokite jokių švaros priemonių bei tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti detales, pagamintas iš dirbtinių medžiagų.
  • Seite 113 Nurodytas vibracijos lygis yra pakankamai tikslus, kai šis įrankis naudojamas pagal paskirtį. Jeigu elektrinis įrankis bus naudojamas kitiems tikslams arba su kitokiais nei nurodyta darbiniais priedais taip pat nebus tinkamai prižiūrimas, vibracijos lygis gali pasikeisti. Dėl minėtų priežasčių, vibracijos lygis, viso darbo metu gali būti didesnis nei nurodytas.
  • Seite 114 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA 59GP004 UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIERĪCI, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA, BRĪDINĀJUMI PAR DROŠĪBU Drošības norādījumi par parasto slīpēšanu, slīpēšanu ar slīppapīru, darbu ar stiepļu sukām, kā arī...
  • Seite 115 • Nedrīkst nolikt malā elektroiekārtu, pirms darbinstruments ir pilnīgi apstājies. Rotējošs darbinstruments var saskarties ar virsmu, uz kuras tas tika nolikts, rezultātā operators var zaudēt kontroli pār elektroiekārtu. • Nedrīkst pārnēsāt elektroiekārtu, kas atrodas kustībā. Ja rotējošais darbinstruments nejauši saskarsies ar apģērbu, tas var tikt ievilkts, un darbinstruments var ievainot apkalpojošā...
  • Seite 116 Papildus īpaši drošības norādījumi griešanai ar griezējdisku • Jāizvairās no griezējdiska nobloķēšanas vai pārāk lielas spiešanas uz diska. Nav jāveic pārmērīgi dziļus griezumus. Griezējdiska pārslodze palielina tā slodzi un tieksmi aizķīlēties vai nobloķēties, tādejādi arī atsitiena parādības un diska salūšanas iespējamību. •...
  • Seite 117 • Izmantojot ātrās montāžas atloku, jāpārliecinās, vai iekšējais atloks, kas piestiprināts pie darbvārpstas, ir aprīkots ar o-ring tipa gumijas gredzenu un vai šis gredzens nav bojāts. Turklāt ir jārūpējas, lai ārējā un iekšējā atloka virsmas būtu tīras. • Ātrās montāžas atloks jāizmanto tikai ar slīpdiskiem un griezējdiskiem. Izmantot tikai nebojātus un pareizi funkcionējošus atlokus.
  • Seite 118 8. Oglekļa suku vāks 9. Galvenā roktura bloķētājs 10. Svira (diska aizsegam) * Attēls un izstrādājums var nedaudz atšķirties. SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Diska aizsegs - 1 gab. 2. Papildrokturis - 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM PAPILDROKTURA MONTĀŽA Papildrokturis (3) tiek uzlikts vienā...
  • Seite 119 DISKU MONTĀŽA Disku montāžai nav nepieciešams izmantot speciālus instrumentus, pateicoties ātrās montāžas ārējam atlokam. Tā perimetrā ir speciāls rievojums, kas atvieglo satveršanu ar roku. Pirms diska montāžas jāpārliecinās, ka iekšējam atlokam (6) ir piestiprināts o-ring tipa gumijas gredzens un tas nav bojāts (L att.). ●...
  • Seite 120 Ieslçgđanas laikâ dzinçjs uzsâk darbu, pateicoties brîvam startam, kas kalpo nenoslogota dzinçja iedarbinâđanai. Pēc slīpmašīnas ieslēgšanas ir jāuzgaida, kamēr slīpripa sasniegs maksimālo ātrumu un tikai tad var uzsākt darbu. Darba laikā nedrīkst izmantot slīpmašīnas slēdzi, ieslēdzot vai izslēdzot slīpmašīnu. Slēdzi var izmantot tikai tad, kad slīpmašīna ir noņemta no apstrādājamā materiāla. GRIEŠANA •...
  • Seite 121 • Tīrīšanai nedrīkst izmantot ūdeni vai citu šķidrumu. • Iekāra ir jātīra ar sausu auduma gabalu vai zema spiediena saspiesto gaisu. • Nedrīkst izmantot mazgāšanas līdzekļus un šķīdinātājus, jo tie var sabojāt plastmasas elementus. • Regulāri tīrīt ventilācijas spraugas dzinēja korpusā, lai nepieļautu iekārtas pārkaršanu. •...
  • Seite 122 Lai precīzi novērtētu vibrācijas ekspozīciju, jāņem vērā periodi, kad elektroiekārta ir izslēgta un kad ir ieslēgta, bet netiek izmantota darbam. Šādi kopējā vibrācijas ekspozīcija var kļūt ievērojami mazāka. Lai pasargātu lietotāju no vibrācijas sekām, jānodrošina tādi papildu drošības līdzekļi kā elektroiekārtas un darbinstrumentu apkope, atbilstoša roku temperatūra un atbilstoša darba organizācija.
  • Seite 123 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE NURKLIHVIJA 59GP004 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED NURKLIHVIJA, OHUTUSJUHISED Ohutusjuhised lihvimisel, lihvpaberiga lihvimisel, traatharjadega töötamisel ja nurklihvijaga lõikamisel. • Käesolevat elektritööriista saab kasutada tavalihvijana, lihvimiseks lihvpaberi või traatharjadega ja lõikamiseks.
  • Seite 124 • Ärge transportige liikuvat elektritööriista. Rõivaste juhuslikul kokkupuutumisel pöörleva töötarvikuga, võib töötarvik selle vahele tõmmata ja põhjustada nii seadmega töötajale kehavigastusi. • Puhastage regulaarselt elektritööriista ventilatsiooniavasid. Mootori puhur tõmbab seadme korpusesse tolmu, suure hulga metallitolmu kuhjumine aga võib põhjustada elektriohtu. •...
  • Seite 125 • Vältige ala pöörleva lõikeketta ees ja taga. Kui pöörlev lõikeketas liigub lõigatavas materjalis seadmega töötajast eemale, võib juhtuda, et tagasilöögi korral liigub pöörleva lõikekettaga seade otse seadmega töötaja suunas. • Lõikeketta takerdumise korral ja siis, kui kavatsete töös pausi teha, lülitage seade välja ja oodake, et ketas täielikult peatuks.
  • Seite 126 TÄHELEPANU: Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides. Vaatamata turvakonstruktsiooni kasutamisele kogu töö vältel, turvavahendite ja lisakaitsevahendite kasutamisele, on seadmega töötamise ajal alati olemas kehavigastuste oht. Kasutatud piktogrammide selgitused. 1. Tähelepanu, pidage kinni eriohutusjuhistest. 2. Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi ja ohutusjuhiseid! 3.
  • Seite 127 HOIATUS PAIGALDUS / SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Ketta kate - 1 tk 2. Lisakäepide - 1 tk ETTEVALMISTUS TÖÖKS LISAKÄEPIDEME PAIGALDAMINE Lisakäepide (3) paigaldatakse ühte lihvija peas paiknevatest avaustest. Soovitatav on kasutada lihvijat koos lisakäepidemega. Kui hoiate lihvijat töötamise ajal kahe käega (kasutades ka lisakäepidet), väheneb oht, et puutute käega vastu pöörlevat ketast või harja või saate vigastada tagasilöögi tõttu.
  • Seite 128 ● Keerake peale välimine kiirkinnitusvõru (5) (paremkeere). Toimingut on kujutatud joonisel (joonis M). ● Vajutage alla spindli lukustusnupp (1), keerake välimine kiirkinnitusvõru (5) kinni ja pingutage see, keerates lihvketast tugevasti kellaosuti liikumise suunas (joonis N). Hoolitsege selle eest, et välimise ja sisemise kiirkinnitusvõru pinnad oleksid puhtad. Välimine kiirkinnitusvõru tuleb alati peale keerata nii, et mügarlik ja avadega pind jääks väljapoole.
  • Seite 129 • Suuremad elemendid tuleb toetada. Jälgige, et toetuspunkte oleks nii lõikejoone läheduses kui materjali servades. Stabiilselt toetatud materjal ei nihku lõikamise ajal. • Väiksemad elemendid kinnitage näiteks kruustangide, klambrite vms abil. Kinnitage materjal nii, et lõikekoht jääks kinnituselemendi lähedusse. See tagab suurema lõiketäpsuse. •...
  • Seite 130 SÜSIHARJADE VAHETAMINE Mootori kulunud (lühemad kui 5 mm), kõrbenud või rebenenud süsiharjad tuleb kohe välja vahetada. Vahetage alati mõlemad süsiharjad korraga. ● Keerake lahti ja eemaldage harjade katted (8) (joonis E). ● Tõmmake lahti survevedru, võtke lahti ja eemaldage kulunud harjad. ●...
  • Seite 131 Helirõhutase: Lp = 92,5 dB(A) K= 3 dB(A) Müra võimsustase: Lw = 103,5 dB(A) K= 3 dB(A) Mõõdetud vibratsioonitase: a = 6,05 m/s K= 1,5 m/s KESKKONNAKAITSE Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka, viige need käitlemiseks vastavasse asutusse. Infot toote utiliseerimise kohta annab müüja või kohalik omavalitsus. Kasutatud elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad keskkonnale ohtlikke aineid.
  • Seite 132 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ЪГЛОВА ШЛАЙФМАШИНА 59GP004 ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЪГЛОВ ШЛАЙФ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА Указания за безопасност относно шлифоването, шлифоването с абразивна хартия, работа с...
  • Seite 133 • Трябва да се внимава, страничните лица да се намират на безопасно разстояние от зоната на обхват на електроинструмента. Всеки, който се намира близо до работещия електроинструмент, трябва да използва лична предпазна екипировка. Отломки от обработвания предмет или пукнати работни инструменти могат да отскочат и да предизвикат наранявания...
  • Seite 134 Работните инструменти от този тип често предизвикват отскачане или загуба на контрол върху електроинструмента. Подробни указания за безопасност при шлифоването и рязането с абразивен диск • Трябва да се употребяват изключително дискове предназначени за дадения електроинструмент и предпазни елементи предназначени за дадения диск. Дискове непринадлежащи...
  • Seite 135 Особени указания за безопасност при шлифоването с абразивна хартия • Не бива да се използват твърде големи листове абразивна хартия. При избора на големината на абразивната хартия трябва да се ръководите от препоръките на производителя. Стърчащата извън шлифовъчната плоча абразивна хартия може да предизвика наранявания, а също...
  • Seite 136 Обяснение на използваните пиктограми. 1. Внимание, употребете специални предпазни средства 2. Прочетете инструкция за обслужване, спазвайте предупрежденията и условията за безопасност, съдържащи се в нея! 3. Използвайте лични предпазни средства (предпазни очила, шумозаглушители) 4. Използвайте предпазни ръкавици 5. Изключете захранващия проводник преди да пристъпите към операции по обслужването или ремонта.
  • Seite 137 ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ 1. Капак на диска - 1 бр. 2. Допълнителна ръкохватка - 1 бр. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА МОНТАЖ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА РЪКОХВАТКА Допълнителната ръкохватка (3) се инсталира в един от отворите на главата на шлайфа. Препоръчва се...
  • Seite 138 Преди монтажа на диска трябва да се провери, дали вътрешния фланец (6) притежава монтиран гумен пръстен от типа o-ринг и дали той не е повреден (черт. L). ● Натискате блокировката на шпиндела (1) (черт. A). ● Разхлабвате и отвинтвате външния бързо закрепващ се фланец (5). ●...
  • Seite 139 ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ По време на включването и работата трябва да държим шлайфмашината с двете ръце. Шлайфмашината е снабдена с прекъсвач предпазващ пред случаен пуск. • Да се премести лостовия бутон (7) напред. • Натиска се пусковия бутон (2) (черт. C). •...
  • Seite 140 Телените четки са предназначени преди всичко за почистване на профили и трудно достъпни места. С тяхна помощ могат да се отстраняват от повърхността на материала напр. ръжда, бояджийски слоеве и др. (черт. K). Трябва да се използват само такива работни инструменти, чиято допустима скорост на въртене е...
  • Seite 141 Номинална скорост на въртене 6500 min Макс. диаметър на диска 230 mm Вътрешен диаметър на диска 22,2 mm Резба на шпиндела Класа на защитеност Маса 6 kg Година на производство 2016 ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ Информация относно шума и вибрациите Нивата...
  • Seite 142 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA KUTNA BRUSILICA 59GP004 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. DETALJNI PROPISI O SIGURNOSTI KUTNA BRUSILICA, UPOZORENJA VEZANA UZ SIGURNOST Sigurnosni napuci vezani za brušenje, brušenje pomoću brusnog papira, rad s korištenjem čeličnih četki i rezanje pomoću ploče.
  • Seite 143 • Zabranjeno je premještati uključen električni alat. Slučajni kontakt odjeće s rotirajućim radnim alatom može dovesti do toga da radni alat zarine u tijelo korisnika. • Redovito čistite otvore za ventilaciju električnog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište, a veće nakupine metalne prašine mogu predstavljati električnu opasnost.
  • Seite 144 • Izbjegavajte zonu ispred i iza rotirajuće rezne ploče. Ako brusnu ploču za rezanje u izratku pomičete dalje od sebe, u slučaju povratnog udara električni alat sa rotirajućom brusnom pločom bi se mogao izravno odbaciti na vas. • Ako se rezna ploča zaglavi ili dođe do prekida u radu, električni alat isključite i pričekajte dok se ploča potpuno ne zaustavi.
  • Seite 145 • Prirubnicu za brzo pričvršćivanje koristite isključivo sa brusnim i reznim pločama. Upotrebljavajte isključivo neoštećene i prirubnice koje pravilno rade. • U slučaju trenutnog nestanka mrežnog napona ili nakon vađenja utikača iz mrežne utičnice sa prekidačem u položaju „uključen“, prije ponovnog pokretanja uređaja deblokirajte prekidač i postavite ga u položaj „isključen”.
  • Seite 146 10. Poluga (štitnika ploče) * Moguće su male razlike između crteža i proizvoda. OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. Štitnik ploče - 1 kom. 2. Dodatna drška - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATNE DRŠKE Dodatnu dršku (3) stavite u jedan od otvora na glavi brusilice.
  • Seite 147 ● Pritisnite gumb za blokadu vretena (1) (crtež A). ● Popustite i odvinite vanjski brzostežući plašt (5). ● Namjestite ploču, tako da bude pritisnuta do površine unutarnjeg plašta (6) i centrički postavljena na njegov valjak (crtež B). ● Namjestite vanjski brzostežući plašt (5) (desni navoj). Ta je radnja prikazana na slici (crtež M). ●...
  • Seite 148 REZANJE • Pomoću kutne brusilice možete rezati isključivo pravocrtno. • Nemojte rezati materijal koji držite u rukama. • Veće elemente poduprite i obratite pozornost da se uporišne točke nađu blizu linije reza ili pri kraju materijala. Stabilno postavljen materijal neće se premještati tokom rezanja. •...
  • Seite 149 • U slučaju prekomjernog iskrenja na komutatoru obratite se kvalificiranom radniku za provjeru stanja ugljenih četkica. • Uređaj uvijek čuvajte na suhom, van dohvata djece. ZAMJENA UGLJENIH ČETKICA Istrošene (kraće od 5 mm), spaljene ili puknute ugljene četkice motora odmah zamijenite. Uvijek mijenjaj- te istovremeno obje četkice.
  • Seite 150 može se pokazati znatno manja. Upotrijebite dodatna zaštitna sredstva kako biste osigurali radnika od posljedica vibracija, na primjer mjere održavanja električnog alata i radnih alara, osiguranje odgovarajuće tempereture ruku, pravilna organizacija rada. Razina akustičkog pritiska: Lp = 92,5 dB(A) K= 3 dB(A) Razina akustičke snage: Lw = 103,5 dB(A) K= 3 dB(A) Vrijednost ubrzanja titraja: a...
  • Seite 151 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA UGAONA BRUSILICA 59GP004 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI UGAONA BRUSILICA, SIGURNOSNA UPOZORENJA Saveti za bezbednost za brušenje, brušenje šmirgl-papirom, rad sa upotrebom žičanih četki i sečenja brusionim kolutom.
  • Seite 152 • Zabranjeno je odlagati elektrouređaj pre nego što se potpuno zaustavi. Alatka koja se obrće može doći u kontakt sa površinom na koju se odlaže, zbog čega može doći do gubitka kontrole nad elektrouređajem. • Zabranjeno je prenositi elektrouređaj koji je u pokretu. Slučajni kontakt odeće sa radnom alatkom koja se obrće može dovesti do povlačenja odeće i uvrtanja radne alatke u telo osobe koja koristi uređaj.
  • Seite 153 • Potrebno je izbegavati prostor ispred i u kom se ploča za sečenje obrće. Pomeranje ploče za sečenje preko predmeta koji se obrađuje u pravcu kretanja od sebe može dovesti, u slučaju trzaja, do toga da elektrouređaj odskoči zajedno sa pločom koja se obrće, direktno u pravcu operatera. •...
  • Seite 154 PAŽNJA: Uređaj služi za rad unutar prostorija. Pored upotrebe sigurnosne konstrukcije iz pribora, bezbednosnih sredstava i dodatnih zaštitnih sredstava, uvek postoji rizik od povreda. Objašnjenja korišćenih piktograma. 1. Pažnja, pridržavajte se saveta za bezbednost 2. Pročitaj uputstvo za upotrebu, pridržavaj se upozorenja i saveta za bezbednost koja se tamo nalaze! 3.
  • Seite 155 OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA PAŽNJA UPOZORENJE MONTIRANJE / SASTAVLJANJE INFORMACIJA OPREMA I DODACI 1. Zaštita ploče - 1 kom. 2. Dodatna drška - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATNE DRŠKE Dodatna drška (3) postavlja se u jedan od otvora na glavici brusilice. Preporučuje se upotreba brusilice sa dodatnom drškom.
  • Seite 156 ● Naviti spoljašnji prsten koji se brzo montira (5) (desni navoj). Operacija predstavljena na crtežu (slika M). ● Pritisnuti taster blokade vretena (1), zavrnuti spoljašnji prsten koji se brzo montira (5) i pričvrstiti snažnim uvrtanjem brusione ploče u skladu sa kretanjem kazaljke na satu (slika N). Treba povesti računa da površina unutrašnjeg prstena i spoljašnjeg prstena koji se brzo montira treba da budu čiste.
  • Seite 157 SEČENJE • Sečenje pomoću ugaone brusilice može da se obavlja samo duž prave linije. • Zabranjeno je seći materijal držeći ga u ruci. • Dugačke elemente treba podupreti i obratiti pažnju da se tačke podupiranja nalaze u blizini linije sečenja i na kraju materijala. Materijal koji je stabilno postavljen neće imati tendenciju da se pomera prilikom sečenja.
  • Seite 158 • Uređaj treba čistiti uz pomoć suvog parčeta tkanine ili produvati kompresovanim vazduhom, niskog pritiska. • Ne koristiti bilo kakva sredstva za čišćenje kao ni razređivače, jer oni mogu oštetiti delove napravljenje od plastičnih masa. • Potrebno je redovno čistiti ventilacione otvore na kućištu motora, kako ne bi došlo do pregrevanja uređaja.
  • Seite 159 Dati nivo podrhtavanja je reprezentativan za osnovnu upotrebu elektrouređaja. Ukoliko se elektrouređaj koristi u druge svrhe ili sa drugim radnim alatkama, takođe ako nije pravilno skladišten, nivo podrhtavanja može da se promeni. Gore dati uzroci mogu dovesti do povećanja izloženosti vibracijama tokom celog vremena rada.
  • Seite 160 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΌΥ ΠΡΩΤΌΤΥΠΌΥ ΤΩΝ ΌΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ 59GP004 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡ ΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗ ΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΚΑΝΌΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ, ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Υποδείξεις των μέτρων ασφαλείας που αφορούν στη λείανση, τη λείανση με γυαλόχαρτο, τον...
  • Seite 161 να είναι κατάλληλα ώστε να συγκρατούν τα σωματίδια που δημιουργούνται κατά την εκτέλεση διαφόρων εργασιών, τα οποία εκτινάσσονται. Προσωπίδα προστασίας από τη σκόνη ή αναπνευστική συσκευή πρέπει να διηθούν τα σωματίδια που δημιουργούνται κατά την εκτέλεση εργασιών. Παρατεταμένη έκθεση σε υψηλού επιπέδου...
  • Seite 162 κραδασμούς και κόλλημα του εργαλείου εργασίας. Γωνίες, μυτερές ακμές και κραδασμοί του εργαλείου εργασίας ενδέχεται να προκαλέσουν κόλλημα και την απώλεια του ελέγχου ή την αναπήδηση. • Μην τοποθετείτε αλυσίδες κοπής ξύλου ή τροχούς κοπής. Τέτοια εργαλεία δύναται να προκαλέσουν συχνές...
  • Seite 163 • Να είσαστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση του εργαλείου σε εσοχές του τοίχου και άλλα σκιερά σημεία. Ο εξέχων προς τα μπρος τροχός ενδέχεται να κόψει σωλήνες αερίου ή νερού, ηλεκτρική συνδεσμολογία ή άλλα αντικείμενα, γεγονός το οποίο ενδέχεται να προκαλέσει αναπήδηση του μηχανήματος. Επιπρόσθετες...
  • Seite 164 • Σε περίπτωση που προκύψουν σύντομες διακοπές της τάσης στο ηλεκτρικό δίκτυο ή εάν το φις αποσυνδεθεί από την πρίζα ενώ ο διακόπτης ήταν στη θέση της ενεργοποίησης, τότε, προτού ενεργοποιήσετε το εργαλείο την επόμενη φορά, πρέπει να ξεμπλοκάρετε τον διακόπτη και να τον τοποθετήσετε...
  • Seite 165 4. Προφυλακτήρας του τροχού 5. Εξωτερικό παξιμάδι ταχείας σύσφιξης „σούπερ φλάντζα” 6. Εσωτερική φλάντζα 7. Μηχανισμός ασφάλισης του διακόπτη 8. Κάλυμμα ψήκτρας άνθρακα 9. Μηχανισμός ασφάλισης της κυρίως χειρολαβής 10. Μοχλός (προφυλακτήρα του δίσκου) * Το εργαλείο που αποκτήσατε μπορεί να έχει μικρές διαφορές από αυτό της εικόνας.. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Seite 166 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Κατά την αντικατάσταση των εργαλείων εργασίας, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια. Το κουμπί κλειδώματος της ατράκτου (1) χρησιμεύει αποκλειστικά για το κλείδωμα της ατράκτου του τριβείου κατ΄τη διάρκεια τοποθέτησης ή αφαίρεσης των εργαλείων εργασίας. Απαγορεύεται να...
  • Seite 167 • Μην υπερφορτώνετε το τριβείο. Η υπερφόρτωση και μεγάλη πίεση ενδέχεται να προκαλέσουν θραύση του εργαλείου εργασίας. • Σε περίπτωση πτώσης του τριβείου κατά την εργασία, ελέγξτε το εργαλείο εργασίας και αντικαταστήστε το εάν έχει ζημιά ή είναι αλλοιωμένο. • Απαγορεύεται να χτυπάτε το προς επεξεργασία υλικό με το εργαλείο εργασίας. •...
  • Seite 168 ΛΕΙΑΝΣΗ ια εργασίες λείανσης μπορείτε να χρησιμοποιείτε π.χ. τροχούς λείανσης, ποτηροειδείς τροχούς, τροχούς με πτερύγια, τροχούς από μη υφασμένο ύφασμα λείανσης, συρματόβουρτσες, εύκαμπτους δίσκους για τη στερέωση χαρτιού λείανσης κ.λπ. Κάθε τύπος των εργαλείων εργασίας καθώς και των προς επεξεργασία υλικών...
  • Seite 169 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Γωνιακό τριβείο Παράμετρος Τιμή Τάση λαμβανόμενου ρεύματος 230 V AC Συχνότητα λαμβανόμενου ρεύματος 50 Hz Ονομαστική ισχύς 2400 W Ονομαστική συχνότητα περιστροφής 6500 min Μέγιστη διάμετρος του τροχού εργασίας 230 mm Εσωτερική διάμετρος του τροχού εργασίας 22,2 mm Σπείρωμα...
  • Seite 170 Η εταιρεία „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa, η οποία εδρεύει στη Βαρσοβία στη διεύθυνση: Pograniczna str. 2/4 (αποκαλούμενη εφεξής η « Grupa Topex»), προειδοποιεί ότι όλα τα πνευματικά δικαιώματα δημιουργού για το περιεχόμενο των παρούσων οδηγιών (αποκαλούμενων εφεξής οι «Οδηγίες») συμπεριλαμβανομένων του κειμένου, των φωτογραφιών, διαγραμμάτων, εικόνων...
  • Seite 171 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL AMOLADORA ANGULAR 59GP004 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS AMOLADORA ANGULAR, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad para amolar, lijar con el papel de lija, trabajar con cepillos de alambre y realizar corte abrasivo.
  • Seite 172 • El cable de alimentación debe estar alejado de los útiles en rotación. En caso de pérdida de control, el cable de red puede ser cortado o atrapado, y toda la mano o el brazo pueden entrar en contacto con las piezas en rotación de la herramienta.
  • Seite 173 • Nunca se debe lijar con la superficie lateral de la rueda amoladora de corte. Las ruedas amoladoras de corte están diseñadas para eliminar el material con el borde del disco. Las fuerzas laterales sobre las ruedas pueden romperlas. • Para cada rueda amoladora debe utilizar siempre bridas de ajuste de forma y tamaño correctos. Las bridas adecuadas apoyan la rueda y por lo tanto reducen el riesgo de su rotura.
  • Seite 174 • Para las herramientas adaptadas para el montaje de las muelas con orificio roscado, compruebe que la longitud de la rosca de la muela es adecuado para la longitud de la rosca del husillo. • Asegure la pieza trabajada. Es más seguro fijar la pieza trabajada en un dispositivo de fijación o tornillo de banco que sujetarla en la mano.
  • Seite 175 DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS La lista de componentes se refiere a las piezas del dispositivo mostradas en la imagen al inicio de la instrucción. 1. Bloqueo de husillo 2. Interruptor 3. Empuñadura adicional 4. Tapa de la rueda 5. Brida exterior de fácil montaje 6.
  • Seite 176 • Ajuste la protección (4) en la posición deseada. • Bloquee bajando la palanca (10). Desmontaje y ajuste de la protección del disco se ejecuta en el orden inverso al montaje. CAMBIO DE ÚTILES Durante las operaciones de cambio de útiles, debe utilizar guantes de trabajo. El botón de bloqueo del husillo (1) sólo se utiliza para bloquear el husillo de la amoladora durante el montaje o desmontaje del útil.
  • Seite 177 • Evite chocar con el útil y arrancar el material, especialmente durante tratamiento de esquinas, bordes afilados, etc. (ya que puede causar una pérdida de control sobre la herramienta eléctrica o provocar rebote). • Nunca debe utilizar discos para corte de madera con las amoladoras de disco. Su uso puede provocar rebote de la herramienta, hacer perder el control sobre ella y provocar lesiones corporales del usuario.
  • Seite 178 Si trabaja con discos de láminas, discos de tela abrasiva y discos flexibles para lijar debe prestar atención al ángulo de trabajo (imagen I). • No lije con toda la superficie del disco. • Este tipo de discos se utilizan para el tratamiento de superficies planas. Los cepillos de alambre están diseñados principalmente para limpieza de perfiles y para lugares de difícil acceso.
  • Seite 179 INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES Información sobre ruidos y vibraciones Los niveles de ruido tales como nivel de presión acústica Lp y el nivel de potencia acústica Lw y la incertidumbre de medición K, se dan a continuación en el manual de acuerdo con la norma EN 60745. Los valores de vibración (aceleración) a y la incertidumbre de medición K determinados de acuerdo con la norma EN 60745, ver más abajo.
  • Seite 180 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SMERIGLIATRICE ANGOLARE 59GP004 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA SMERIGLIATRICE ANGOLARE, AVVERTENZE SULLA SICUREZZA Consigli sulla sicurezza inerenti le operazioni di smerigliatura, levigatura con carta vetrata, funzionamento con l’impiego di spazzole a fili metallici e taglio con dischi.
  • Seite 181 o con il proprio cavo di alimentazione, l’elettroutensile deve essere tenuto solo per l’impugnatura isolata. Il contatto con il cavo di alimentazione può comportare il trasferimento della tensione alle parti metalliche dell’elettroutensile, ciò potrebbe provocare scosse elettriche. • Il cavo di rete deve essere tenuto lontano da utensili di lavoro in rotazione. In caso di perdita di controllo dell’utensile, il cavo di rete può...
  • Seite 182 • Il carter deve essere fissato accuratamente all’elettroutensile ed al fine di garantire il maggior grado di protezione deve essere posizionato in modo che la parte scoperta del disco, rivolta verso l’operatore, sia la più piccola possibile. Il carter protegge l’operatore contro schegge, il contatto accidentale con il disco abrasivo, nonché...
  • Seite 183 senza carico per almeno un minuto, mantenendolo in posizione sicura. Non usare utensili abrasivi danneggiati o che producono vibrazioni. Gli utensili abrasivi devono avere forma rotonda. Utensili abrasivi danneggiati possono rompersi e causare lesioni. • Dopo aver montato l’utensile abrasivo, prima di iniziare la smerigliatrice, controllare che il disco sia montato correttamente, ruoti liberamente e non strofini contro il carter protettivo.
  • Seite 184 Il dispositivo è destinato esclusivamente per l’utilizzo a secco, non è destinato alla lucidatura. Non è consentito utilizzare l’elettroutensile in modo non conforme alla sua destinazione d’uso. Uso non conforme alla destinazione d’uso. • Non lavorare materiali contenenti amianto. L’amianto è cancerogeno. •...
  • Seite 185 MONTAGGIO E REGOLAZIONE DEL CARTER PROTETTIVO DEL DISCO Il sistema di fissaggio del carter del disco permette di collocare senza strumenti il carter protettivo nella posizione scelta. • Allentare e sollevare la leva (10) sul carter del disco (4). • Ruotare il carter del disco (4) nella posizione desiderata. •...
  • Seite 186 FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONE Prima di utilizzare la smerigliatrice controllare le condizioni del disco. Non utilizzare dischi che presentino intaccature, crepe, o siano danneggiati in altro modo. Dischi e spazzole consumati devono essere immediatamente sostituiti con un utensile nuovo. Una volta terminato il lavoro spegnere sempre la smerigliatrice e attendere che l’utensile di lavoro si fermi completamente.
  • Seite 187 I dischi durante l’impiego raggiungono temperature molto elevate, prima del loro raffreddamento non devono essere toccati con parti del corpo scoperte. SMERIGLIATURA Durante le operazioni di smerigliatura è possibile utilizzare ad es. dischi per smerigliatura, mole a tazza, spazzole lamellari, dischi in fibre abrasive, spazzole in filo di ferro, dischi flessibili per carta vetrata, ecc. Qualsiasi tipo di disco e di materiale lavorato richiede una tecnica di lavoro appropriata e l’uso di adeguati dispositivi di protezione individuale.
  • Seite 188 PARAMETRI TECNICI DATI NOMINALI Smerigliatrice angolare Parametro Valore Tensione di alimentazione 230 V AC Frequenza di alimentazione 50 Hz Potenza nominale 2400 W Velocità di rotazione nominale 6500 min Diametro max disco 230 mm Diametro interno del disco 22,2 mm Filetto dell'alberino Classe d’isolamento Peso...
  • Seite 189 VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING HAAKSE SLIJPER 59GP004 LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING. GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HAAKSE SLIJPER, WAARSCHUWINGEN INZAKE VEILIGHEID Veiligheidsaanwijzingen betreffende slijpen, slijpen met schuurpapierschijven, werk met draadborstels en snijden met slijpstenen.
  • Seite 190 van het gereedschap met de kabel onder spanning kan elektrocutie van de operateur als gevolg hebben. • Houd de spanningskabel niet in de buurt van draaiende onderdelen van werkstukken. Bij het verlies van controle over het gereedschap kan de spanningskabel doorgesneden worden en de arm of hand kunnen tussen de draaiende onderdelen van het gereedschap ingedraaid worden.
  • Seite 191 • Het is verboden om met de zijoppervlakte van de snijschijf te slijpen. De snijschijven zijn bestemd voor het wegsnijden van het materiaal. Invloed van zijkrachten kan zulke schijven breken. • Gebruik de gekozen slijpsteen altijd met onbeschadigde bevestigingskragen van de aangepaste afmetingen en vorm.
  • Seite 192 • Bij gereedschappen die de bevestiging van slijpstenen met schroefdraadopening mogelijk maken, controleer of de lengte van de schroefdraad van de slijpsteen gelijk aan de schroefdraad van de spil is. • Beveilig het bewerkte voorwerp. Het vastzetten van het bewerkte voorwerp in een bevestigende toestel of bankschroef is meer veilig dan met de hand vasthouden.
  • Seite 193 • Gebruik geen snijschijven voor slijpwerkzaamheden. Bij snijschijven wordt de voorkant gebruikt en het slijpen met de zijkant van zulke schijf kan beschadiging ervan of lichaamsletsels van de operator als gevolg hebben. BESCHRIJVING VAN DE GRAFISCHE PAGINA’S De onderstaande nummering heeft betrekking op de elementen van het toestel weergegeven op de grafische pagina’s van deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 194 UITWISSELING VAN WERKSTUKKEN Bij het uitwisselen van werkstukken gebruik beschermende handschoenen. De spilblokkadeknop (1) is alleen bestemd voor bevestigen of wegnemen van het werkstuk. Het is verboden om deze knop als rem tijdens het ronddraaien van de spil te gebruiken. In zulk geval kan de slijper beschadigd raken of de gebruiker kan letsels oplopen.
  • Seite 195 AAN- / UITZETTEN Houd de slijper tijdens het opstarten en tijdens het werk altijd met de beide handen vast. De slijper is uitgerust met een veiligheidsschakelaar tegen het onbedoeld opstarten. • Verschuif de veiligheidsknop (7) naar voren. • Druk op de hoofdschakelaar (2) (fig. C). •...
  • Seite 196 Gebruik alleen werktuigen waarvoor het toegestane toerental hoger of gelijk aan de maximale snelheid van de haakse slijper zonder belasting is. BEDIENING EN ONDERHOUD Voordat met enige installatie-, regel-, bedienings- of herstelwerkzaamheden te beginnen, trek de stekker van de spanningskabel uit het stopcontact. ONDERHOUD EN OPSLAG •...
  • Seite 197 Het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven niveau van trillingen werd conform de procedure van de norm EN 60745 gemeten en kan voor vergelijking van elektrogereedschap gebruikt worden. Het kan eveneens voor voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trillingen gebruikt worden. Het aangegeven niveau van trillingen is kenmerkend voor de basis toepassingsgebieden van het elektrogereedschap.
  • Seite 200 graphitepro.pl...