Herunterladen Diese Seite drucken

Jata JECP8522 Bedienungsanleitung

Kompakte bügelstation

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
JECP8522
CENTRO DE PLANCHADO COMPACTO
COMPACT STEAM STATION
FERRO DE ENGOMAR COM CALDEIRA COMPACTO
CENTRALE VAPEUR COMPACTE
FERRO DA STIRO COMPATTO
KOMPAKTE BÜGELSTATION

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Jata JECP8522

  • Seite 1 INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANLEITUNG JECP8522 CENTRO DE PLANCHADO COMPACTO COMPACT STEAM STATION FERRO DE ENGOMAR COM CALDEIRA COMPACTO CENTRALE VAPEUR COMPACTE FERRO DA STIRO COMPATTO KOMPAKTE BÜGELSTATION...
  • Seite 2 DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202212 Mod. JECP8522 220-240 V~ 50/60 Hz 2.800 - 3.200 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a...
  • Seite 3 COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES 1. Pulsador salida vapor. 1. Botão de saída do vapor. 2. Pantalla de control. 2. Visor de controlo. a. Indicador de apagado automático. a. Indicador para desligar automaticamente. b. Salida vapor ECO. b. Saída de vapor ECO. c.
  • Seite 4 ESPAÑOL ATENCION • Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros...
  • Seite 5 • No deje el aparato sin vigilancia mientras esté conectado a la alimentación. • Desconéctelo de la red siempre que tenga que verter agua en el depósito. • Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las partes calientes de la plancha. •...
  • Seite 6 PLANCHADO VAPOR • Presione el pulsador (5) para elegir la opción de planchado: -Salida vapor ECO. (b) -Salida vapor normal (c) • Se iluminará en el panel de control (2). • Presione con el dedo índice el pulsador de vapor (1) para que éste comience a salir. Es aconsejable presionar el pulsador en breves intervalos.
  • Seite 7 PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE • En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin. • Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio ambiente.
  • Seite 8 • Utilize-a e deixe-a repousar sempre sobre uma superfície estável. • Não a utilize se caiu, se existem sinais visíveis de danos, ou se existe fuga de água. • Ao colocar o ferro sobre o seu suporte, certifique-se que a superfície sobre a qual coloca o suporte é...
  • Seite 9 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • É importante, para o seu correcto funcionamento, que o aparelho esteja situado • Com a ajuda de uma garrafa, um jarro ou diretamente da torneira, despeje a água no interior do depósito (7). Não deve ultrapassar a indicação máxima (MAX) do depósito. No caso de águas muito duras pode usar água destilada.
  • Seite 10 LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de o limpar certifique-se que o aparelho está desligado da rede. • Não esvazie a água que tenha podido ficar no depósito, salvo se não for usar o aparelho durante um período prolongado de tempo. •...
  • Seite 11 • ATTENTION: Hot surface. • Do not put anything but water in the tank. • VERY IMPORTANT: Never immerse the appliance in water or any other liquid. • The appliance must be used and rest on a stable surface. • Do not use the appliance if it has been dropped, if there are visible sings of damage or if it is leaking.
  • Seite 12 INSTRUCTIONS OF USE • For a correct functioning the appliance must be on a flat surface. • With the help of a bottle, a jug or directly from the tap pour water into the tank (7). Do not go over the water tank (MAX) indication.
  • Seite 13 • Do not use chemical or abrasive products, such as metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of the appliance. • Use a slightly damp cloth. • The soleplate may be cleaned with a cloth soaked with vinegar. This whole operation is more easily carried out when the soleplate is warm.
  • Seite 14 • Ne pas verser dans le réservoir uniquement de l’eau. • TRES IMPORTANT: Ne jamais submerger l’appareil dans l’eau et autres liquides. • Utilisez-le et laissez-le toujours reposer sur une surface stable. • Ne l’utilisez pas s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dommages ou s’il y a une fuite d’eau.
  • Seite 15 • Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel équivalent qualifié afin d’éviter tout danger. CONSEILS D’ UTILISATION • Pour un fonctionnement correct, il est important que l’appareil soit placé sur une surface plate. •...
  • Seite 16 • Quand cela se produit, le voyant lumineux (a) s’allume, l’appareil émet six sons et il passe en mode veille. • Pour reconnecter le fer, il suffit d’appuyer sur le bouton de vapeur (1). Lorsque vous effectuez cette opération, le voyant lumineux (c) du panneau de contrôle s’allume. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT •...
  • Seite 17 • MOLTO IMPORTANTE: Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi. • Utilizzare e lasciare riposare sempre su una superficie stabile. • Non utilizzare se è caduto, se ci sono segni visibili di danni o se ci sono fughe d’acqua. •...
  • Seite 18 • Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da personale qualificato, in modo da evitare rischi. ISTRUZIONI PER L’USO • E’ importante, per il suo funzionamento, che l’apparecchio sia situato sopra una superficie piana. •...
  • Seite 19 • Per riaccendere il ferro, premere semplicemente il pulsante del vapore (1). Quando si esegue questa operazione, la spia (c) sul pannello di controllo si accende. MANUTENZIONE E PULIZIA • Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio dalla rete elettrica.
  • Seite 20 • Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren, wenn das Gerät eingeschaltet ist oder noch nicht vollständig abgekühlt ist. • Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der Netzspannung übereinstimmt.
  • Seite 21 Herstellung verwendete Stoffe oder Partikel abgegeben werden können. Wie empfehlen Ihnen, vor dem ersten Gebrauch den Dampf einige Minuten zirkulieren zu lassen, ehe Sie mit dem bügeln beginnen. • Die ersten Male, die Sie das Gerät benutzen, können etwas Rauch und/oder Gerüche austreten. Das ist ganz normal bei den ersten Einsätzen eines Dampfbügeleisens.
  • Seite 22 • Sie können den Tank zu jeder Zeit erneut füllen. Bitte achten Sie jedoch darauf, das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ehe Sie diesen Vorgang ausführen. Wenn Sie darauf achten, dass der Tank stets Wasser enthält, kann das Gerät durchgehend, ohne dass Wartezeiten erforderlich sind, betrieben werden. So muss der Tank nicht neu gefüllt werden, auch wenn Sie dickere Stoffe oder größere (Kleidungs-)Stücke bügeln.
  • Seite 24 ESPAÑA Polígono La Serna, calle D, s/n 31500 TUDELA - Navarra Tel. 94 621 55 40 PORTUGAL Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 1070-102 Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398 www.jata.es...