Herunterladen Diese Seite drucken

Gessi RETTANGOLO 20002 Bedienungsanleitung Seite 6

Bad-mischungsprogramm
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RETTANGOLO 20002:

Werbung

All manuals and user guides at all-guides.com
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -
VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
- Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento
- Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage
- Le contact prolongé avec des substances, même peu agressives, il peut déterminer l'endommage-
- Der anhaltende Umgang mit Stoffen, die auch zart aggressiv wirken können, kann zur Beschädigung
- El contacto prolongado con sustancias, aun si poco agresivas, puede causar daño a la trenza y la
- Продолжительный контакт, даже с не очень едкими веществами, может привести к повреждению
Ø
- Prima dell' inizio della curvatura lasciare un tratto rettilineo di almeno 2 volte il diametro esterno.
2 x Ø
- Before bending the hose please consider a straight part of 2 times the external diameter.
- Avant le commencement de la courbure laisser une ligne rectiligne d'au moins 2 fois le diamètre
- Vor dem Beginn der Biegung stellen Sie sicher, dass es einen geradlinigen Abschnitt gibt, dessen
- Antes del inicio de la curvatura dejen un tramo rectilíneo de por lo menos 2 veces el diámetro
- Перед началом поворота оставьте прямолинейный участок шланга длиной в 2 наружных
- Rispettare il raggio minimo di curvatura (DN= diametro interno nominale):
- Mantain minimum bend radius (DN= nominal internal diameter):
- Respecter le rayon minimum de courbure (DN= diamétre interne nominale):
Ø
- Halten Sie den mindeste Biegungshalbmesser ein (DN= Innerer nominell Durchmesser):
- Respeten el radio mínimo de curvatura (DN= diametro intérno nominl):
- Соблюдайте минимальный радиус поворота (DN= номинальный внутренний диаметр):
DN6 = Ø25mm
DN8 = Ø30mm
DN10 = Ø35mm
DN13 = Ø45mm
- Avvitare i raccordi con tenuta a guarnizione (dadi) a mano più 1/4 di giro con chiave
- Hand-tighten connectors with gasket seal (nuts) then apply 1/4 turn using an appropriate
- Visser les raccords avec le joint d'étanchéité (écrous) à la main plus 1/4 de tour avec une clé
- Schrauben Sie die Rohranschlüsse mit Dichtung (Schraubenmutter) erstens von Hand, und
- Atornillen los racores con junta de cierre (tuercas) manualmente más un 1/4 de vuelta con una
- Завинчивайте соединения (гайки) с уплотнительными прокладками вручную до упора и
- Dopo il montaggio evitare sollecitazioni laterali anche minime (es. durante il fissaggio del tirante
- Do not expose the hose to lateral stress nor overtight by any tool (ex. during the installation of the
- Après le montage il faut éviter des sollicitations latérales même moindres, avec n'importe quel
- Nach der Montage, vermeiden Sie auch die mindesten lateralen Spannungen, mit Werkzeugen
- Después del montaje, eviten las solicitaciones laterales, aun mínimas, con todo tipo de
no!
- После монтажа не допускайте даже минимальных боковых воздействий (напр., во время
della treccia ed il conseguente scoppio del flessibile.
and subsquent flexible burst.
ment de la tresse et l'éclat conséquent du flexible.
des Geflechtes und infolgedessen zum Rohrbruch führen.
consecuente ruptura del flexible.
оплетки с последующим разрывом гибкого шланга.
extérieur.
Länge mindestens zweimal höher als der Außendurchmesser sein soll.
exterior.
диаметра.
appropriata.
wrench.
appropriée.
danach um 90° mit einem geeigneten Schlüssel ein.
llave adecuada.
еще на 1/4 оборота при помощи подходящего гаечного ключа.
o dell'astina dello scarico).
faucet stud or the drain pop-up lever).
outil (ex. pendant la fixation du tirant ou de la tige de décharge).
jeglicher Art (z.B. Bei dem Festklemmen der Spannstange bzw. des Stäbchens).
herramienta (por ejemplo durante la fijación del tirante o de la varilla de desague).
крепления тяги или штанги слива).
6

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Rettangolo 11922Rettangolo 11924