Herunterladen Diese Seite drucken

PIMAX PX 41O57 L Montageanleitung Seite 3

Werbung

RNO57
ENGLISH
ENGL ISH
THIS INSTALLATION INSTRUCTION IS FOR BOTH LEFT AND RIGHT SIDE.
A) The fixation points showed A-B-C-D-E correspond to the ones of the genuine part.
B) Lodge the mechanism at points A-B-C, without completely tighten: to make the positioning easier, the window lifter permits a
partial rotation of the motor group to correct point C (see picture A).
C) Act same way for remaining points D-E.
D) Put the glass into the lifting brackets and make sure it is correctly positioned.
E) Insert the door wiring connector into the window lifter plant and give power by its key.
F) Press lifter button to rise glass at the top and keep it pressed for 3 second; then leave the button, in this way glass will go down
automatically until the end and the machine learning is done.
G) After checking the good working that must be devoid of jam (no antipinch intervention) tighten the screws and block the
mechanism (points A-B-C-D-E). The activation enabling of remaining controls will happen only after the complete machine learning
procedure. Should the antipinch system enter into action repeatedly during the window lifter regulation, after the 3rd consecutive
intervention the glass get down in the completely opened position.
H) Due to antipinch function, we reccomend to clean properly the glass along the contact zone with the gasket also verifying that it
is not warped to avoid any jam.
I) PLEASE NOTE! To re-establish the auto function on the replacement regulator, turn the ignition on and operate the window switch
to close the window.
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
CETTE INSTRUCTION DE MONTAGE EST POUR LES DEUX COTES DROIT ET GAUCHE.
A) Les points d'ancrage indiqués A-B-C-D-E sont les mêmes de la pièce d'origine.
B) Placer le mécanisme aux points A-B-C, sans serrer complètement les fixations: afin de faciliter le placement, le lève-glace permet
une rotation partielle du groupe moteur pour la correction du point C (voir photo A).
C) Opérer dans la même façon pour les points D-E.
D) Disposer la vitre dans les supports de soulèvement en s'assurant qu'elle soit bloquée et bien placée.
E) Insérer le connecteur câblage porte dans la centrale du lève vitre en habilitant tension avec la clé.
F) Actionner le touche d'enlèvement vitre (en la faisant monter) et appuyer pour 3 seconds; après relâcher le touche, dans cette
façon la vitre descendra en automatique jusqu' à la fin en complétant l'apprentissage automatique.
G) Après avoir remarqué l'optimal fonctionnement, dénué d'arrêts, (pas d'interventions anti-pincement) fermer les vis en bloquant
le mécanisme. L'habilitation aux autres commandes du lève vitre se réalise seulement après la complète procédure d'apprentissage
automatique. Dans le cas où, pendant la régulation du lève vitre, le système anti-pincement devait intervenir plusieures fois, au
3ème essai, la vitre descend en restant dans la position ''ouverte''.
H) Pour la fonction anti-pincement, se recommande de bien nettoyer la vitre autour de la zone de contact avec le joint et vérifier
qu'il ne soit pas déformé de manière que la vitre puisse monter sans s'arrêter.
I) ATTENTION! Apres avoir pose la piece de rechange, la fermeture et l'ouverture automatique ne fonctionnent pas. Pour retablir
cette fonction veuillez suivre le manuel d'usage de la voiture.
FRANÇAIS
DEUTSCH
DEUTSCH
DIESE MONTAGE-ANLEITUNG IST FÜR DIE BEIDE LINKE UND RECHTE SEITE.
A) Die Befestigungspunkte A-B-C-D-E entsprechen denen des Original-Teiles.
B) Die Mechanik an den Befestigungspunkten A-B-C gemäß Hinweis anschrauben, aber noch nicht festschrauben. Um den Einbau zu
erleichtern, kann der Motor des Fensterhebers etwas gedreht werden bis zum korrekten Punkt C (siehe Abblidung A).
C) Danach die Befestigungspunkte D-E anschrauben.
D) Das Glas in die Aufnahme einführen und sicherstellen, dass dieses richtig positioniert ist.
E) Den Kompaktstecker mit den elektrischen Zuleitungen anschließen und Zündung einschalten.
F) Mit dem Schalter das Fenster nach "oben" fahren und weitere 3 Sekunden gedrückt halten. Dann den Schalter loslassen, sodass
das Fenster automatisch vollständig öffnet. Damit ist der Anlernprozess abgeschlossen.
G) Nach einer erneuten Kontrolle, ob das Fenster (ohne Ansprechen des Einklemmschutzes) einwandfrei öffnet und schliesst den
Fensterheber an den Befestigungspunkten A-B-C-D-E festschrauben und die Fensteraufnahme sichern.Die Endkontrolle aller
Funktionen kann nur nach dem Anlernprozess durchgeführt werden. Sollte während des Anlernprozesses wiederholt der
Einklemmschutz ansprechen das Fenster komplett öffnen.
H) Wegen des eingebauten Einklemmschutzes empfehlen wir dringend, das Fenster und die Dichtung zu reinigen um sicher zu
stellen, dass sich der Fensterheber leicht und ohne Stottern bewegen lässt.
I) ACHTUNG! Sollte, nach dem Einbau des Fensterhebers, das automatische Öffnen und Schliessen nicht funktionieren, folgen Sie
das Verwendung-Handbuch des Fahrzeugs.
DEUTSCH
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESTA INSTRUCCION DE MONTAJE ES PARA LOS DOS LADOS IZQUIERDO Y DERECHO.
A) Los puntos de anclaje marcados A-B-C-D-E son los mismos del elevaluna original.
B) Colocar el mecanismo en los puntos A-B-C- indicados, sin apretar completamente las fijaciones: Para facilitar el movimiento el
elevaluna permite una rotación parcial (ver foto A).
C) Efectuar lo mismo con los puntos D - E.
D) Poner el cristal en los soportes de elevación, asegurando su bloqueo en la posición correcta.
E) Insertar el conector del cableado en el conector del elevalunas y darle potencia con la llave.
F) Presionar el botón del elevaluna, haciendo subir el cristal hasta arriba, y mantenerlo presionado durante 3 segundos. Soltar el
botón, y el cristal bajará automáticamente hasta el final, habiendo memorizado las funciones.
G) Después de comprobar el funcionamiento del mecanismo, que debe estar desprovisto de cuerpos extraños que puedan frenarlo,
apretar los tornillos del mecanismo en los puntos de A-B-C. La habilitación del resto de controles será efectiva una vez completado
el procedimiento de aprendizaje automático del mecanismo.
H) Para la función antipinzamiento, SE RECOMENDA de limpiar el cristal acerca de la zona de la guarnición, controlar que la
guarnición no sea deformada y verificar que el cristal sea desprovisto de cuerpos extraños que puedan frenarlo.
I) ATENCION! Despues del montaje del elevalunas, las lunas habran perdido la funcion de automatismo, "Comfort". Para restablecer
esta funcion, seguir el folleto de las instrucciones del coche.
ESPAÑOL
ITAL IANO
ITALIANO
ITAL IANO
LA PRESENTE ISTRUZIONE VALE SIA PER IL LATO SINISTRO CHE PER IL LATO DESTRO.
A) I punti di ancoraggio indicati A-B-C-D-E corrispondono agli STESSI PUNTI DI ANCORAGGIO dell'alzacristallo originale.
12- 03- 2013

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Px 41o57 r