Herunterladen Diese Seite drucken

Hitachi D-900 Serviceanleitung Seite 14

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D-900:

Werbung

D-9()()
English
INSPECTION
OF
MECHANISM
Pressure
roller
pressure
Measure
the
pressure
at the
moment
when
the
pressure
roller
moves away
from the
capstan
shaft
with
a tension
gauge,
in the playback mode.
lt
should
be within 280
to
4109(supply
side)
and 340 to
4709(take
up
side)
respectively.
Braking force
Take up
reel
More
than
Sg-cm
Supply
reel
More
than
Sg-cm
Prúfung des Laufwerkes
Andruckkraft
der
Andruckrolle
Die Andruckkraft
messen,
wenn
die
Andruckrolle
mit
Hilfe einer
Feder-
waage
wàhrend
der
Wiedergabefunk-
tion
von der
Tonwelle
abgehoben
wird.
Diese
Kraft sollte
280 bis
410
Gramm
an
der
Abwickelseite und 340
bis
470 Gramm an der Aufwickelseite
betragcn.
INSPECTION
DU
MECANISME
Pression
du
galet-presseur
Mesurer
la
pression
au moment où
le
galet-presseur
se
sépare
de
l'axe
de
cabestan.
Utiliser
un
appareil
de
mesure
de tension
et
effectuer
ce
con-
tróle en
mode
de
lecture.
Le
résul-
tat
obtenu
doit
correspondre
de
280
à
4109r
(bobine
débitrice)
et
de
340
à
4709r
(bobine enrouleuse).
S,
Pressure
roller
(Take up
side)
34O
-
47Os
280
- 410s
R/p
head
Bremsmoment
Aufwickelteller
)S
g.cm
Abwickelteller
)5
g.cm
s\
{\\
Pressure
roller
(Supply
side)
Torque
Take up
35
to
609+m
Fast
foruard
75
to
1
209-cm
Rewind
75
to
1
209-cm
Drehmomente
Aufwickelteller
35
bis 60 g.cm
Schnellvorlauf
75 bis 120 g.cm
Riicklauf
75
bis
120 9.cm
Couple
En
roulement
35 à
60gr-cm
Avance
rapide
75
à
12Ogr-cm
Rembobinage
75
à
1
2Ogr-cm
Back tension
Take up
reel
Less
than
Sgrm
Note: Measure
it in
the
rewind
mode.
Supply
reel
8
to
129-cm
Note:
Measure
it
in
the
play-
back
or
fast foruard
mode,
Bandzugmoment
Aufwickelteller
(8
g.cm
Hinweis:
ln
der
Rùcklauf-
funktion
messen,
Abwickelteller
I
bis
12
g.cm
Hinweis:
ln
der
Wiedergabe-
oder
in der
Schnellvorlauf-
funktion
messen.
Tension de
r€tour
Bobine d'en-
roulement
Moins
de
8gr-cm
lemarque:
La
mesurer
en
mode
de
rembobinage
Bobine
débitrice
3
à 12gr-cm
ìemarque:
La
mesurer
en
mode
de
lecîure
ou
d'avance rapide.
Force de freinage
Bobine d'en-
roulement
Plus
de
Sgr-cm
Bobine
débitrice
Plus
de
Sgr-cm
Switching time
Auto
stop
I
Within
'10 sec.
Note:
Time
required
for
auto
stopping
after
the
tape
has stopped
to
run-
Schaltzeiten
Bandendab-
I
lnnerhalb
von
1O
sek.
schaltung
.
Hinweis:
Erforderliche
Zeit bis zum
Ab-
schalten
der
Stromver-
sorgung, nachdem
das
Tonband
angehalten
wurde.
Durée
de
commutation
Arrét
auto-
,Moins
de
10
sec.
matique
lRemarque:Duréenécessaire
pour que l'arrét
auto-
matique
soit
obtenu
après l'arrèt de
la
bande.
-14-
î

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

D-900cD-900bsD-900fsD-900wD-900au