Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
Manuel d'instruction et d'utilisation
(Instruction and user manual / Manual de instrucciones/ Anleitung und Gebrauchsanweisung /
Istruzioni e manuale d'uso/ Instructie- en gebruikershandleiding)
Débroussailleuse électrique
(Electric brushcutter/ Desbrozadora eléctrica/ Elektrische Motorsense /
Decespugliatore elettrico/ Elektrische bosmaaier)
Réf 10679/ HECHT1445
Importé par Provence Outillage
www.werkapro.fr
420, route de Robion 84300 Cavaillon France
Tél : 04 90 78 09 61 (Lundi au Vendredi 9 à 17 heures)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für WerkaPro HECHT1445

  • Seite 1 Istruzioni e manuale d'uso/ Instructie- en gebruikershandleiding) Débroussailleuse électrique (Electric brushcutter/ Desbrozadora eléctrica/ Elektrische Motorsense / Decespugliatore elettrico/ Elektrische bosmaaier) Réf 10679/ HECHT1445 Importé par Provence Outillage www.werkapro.fr 420, route de Robion 84300 Cavaillon France Tél : 04 90 78 09 61 (Lundi au Vendredi 9 à 17 heures)
  • Seite 2 Français INSTRUCTIONS DE SECURITE Lire attentivement les instructions contenues dans cette notice, car elles fournissent des indications importantes sur la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. Conserver soigneusement cette notice pour toute utilisation ulterieure. Enlevez l’emballage et assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et contactez votre revendeur.
  • Seite 3  Si le câble vient à être endommagé en utilisation, déconnecter-le immédiatement du réseau électrique. NE PAS TOUCHER AU CÂBLE AVANT DE L'AVOIR DÉCONNECTÉ DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE. Ne pas utiliser la machine si le câble est endommagé ou usé.  Avant utilisation, toujours inspecter visuellement la machine pour détecter si le protecteur ou le bouclier ne sont pas usés, endommagés ou mal positionnés.
  • Seite 4  Inspecter la machine et la nettoyer régulièrement. Toute réparation doit être effectuée uniquement par un réparateur professionnel.  Ranger la machine dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants. Laisser la machine refroidir avant de la ranger. Recommandation ...
  • Seite 5 Alimentation electrique veut dire que l’outil ne comporte pas de moyen de Le symbole pour la double isolation raccordement à la terre. Il n’est donc pas nécessaire de le brancher à une fiche de prise de courant avec terre. UTILISATION PREVUE Cette débrousailleuse est conçue pour couper le gazon, les mauvaises herbes et autres végétaux tendres du même type, situés dans des endroits difficiles à...
  • Seite 6 MONTAGE Débrancher le câble d'alimentation du réseau électrique avant toute opération de nettoyage de maintenance et de montage d'accessoires. Déballez délicatement l’appareil et assurez-vous de la propreté, de la présence et du bon état de l’ensemble des pièces. En cas de doute, contactez votre revendeur. Assemblage des tubes de transmission et de la poignée Insérez le tube de transmission supérieur dans le tube inférieur comme montré...
  • Seite 7 Montage de la lame Toujours porter des gants de protection lorsque l’on manipule une lame de coupe. Positionnez dans l’ordre sur l’axe d’entrainement (E), les éléments présentés figure 5 :  le flasque inférieur (D),  la lame (C),  le flasque supérieur (B), ...
  • Seite 8 Fixation et réglage de la sangle d’épaule Lors de l’utilisation de la machine, toujours utiliser la sangle d’épaule. Avant d’enlever la sangle, mettre l’interrupteur marche/arrêt sur arrêt. Il y a un risque de blessure si cette consigne n’est pas respectée. Mettez la sangle autour de votre épaule.
  • Seite 9 5. Suivez une cadence de travail. Restez toujours d’aplomb, avec les pieds bien écartés. Passez le coupe-bordure de droite à gauche de manière à ce que les détritus puissent être éjectés hors de la zone de travail. 6. Si l’herbe est très haute, coupez-la en plusieurs couches, du haut vers le bas. 7.
  • Seite 10 4. Sortez la bobine (B) du boîtier et enlevez tout le fil de la bobine. Nettoyez le boîtier, puis insérez une bobine neuve du même type. 5. Faites passer les bouts du fil par les trous du boîtier (E). Enfoncez complètement la bobine en vous assurant que le ressort est correctement installé.
  • Seite 11 IMPORTANT : si une pièce doit être remplacée, elle ne peut être remplacée que par une pièce d’origine afin d’éviter tout danger : s’adresser au vendeur. Vérifier régulièrement que la tête renvoi d’angle soit correctement graissée. Le contrôle peut être effectué...
  • Seite 12 Puissance 1400W Vitesse à vide 7200/min Degré de protection IP20 Classe d’isolation Classe II Diamètre lame de coupe 254mm Diamètre bobine fil de coupe 420mm Diamètre fil de coupe 1.6mm Poids 5,2kg Niveau pression acoustique mesurée LpA = 75dB (A) Incertitude K = 3dB (A) Niveau puissance acoustique mesurée...
  • Seite 13 English SAFETY INSTRUCTIONS Read the instructions in this manual carefully, as they provide important information on safe installation, use and maintenance. Keep these instructions in a safe place for future use. Remove the packaging and check that the appliance is not damaged. If in doubt, do not use the appliance and contact your dealer.
  • Seite 14  Always wear safety goggles, long trousers and sturdy, non-slip footwear when operating the machine.  Never use the machine in bad weather, especially when there is a risk of lightning.  Only operate the machine in daylight or under good artificial lighting. ...
  • Seite 15 SAFETY SYMBOL The following symbols are used on the machine or in this manual. It is important to understand them and follow the safety warnings they represent for safe use of the machine. Never remove the labels bearing these symbols: they are an integral part of the machine. If they are damaged or illegible, they must be replaced.
  • Seite 16 DESCRIPTION Power cable Motor block Upper transmission tube Cable retaining hook Tube fixing screws Lower transmission tube Safety guard Wire cutter 3-tooth blade Transmission box Handle support Handle with safety switch Control cable Shoulder strap Semi-automatic 2-wire nylon head ASSEMBLY Disconnect the power cable from the mains before any cleaning, maintenance or accessory fitting operation.
  • Seite 17 Secure the wiring to the top tube and handle using appropriate plastic ties. Make sure the wiring is not twisted or cut. Assembling the safety guard and 3-tooth blade Remove the Allen screws from the guard. Place the guard on the lower transmission tube. Tighten the Allen screws (A) as shown in Figure 4.
  • Seite 18 Fitting the 2-wire head See also figure 5. Ensure that the bottom flange (D) is correctly fitted. Secure the drive shaft (E) using a small metal pin (B) by aligning and passing through the hole in the angle gear (F) and the hole in the bottom flange (D). Screw the 2-wire head (A) counter-clockwise onto the drive shaft.
  • Seite 19 2. Connect the power cable to the extension lead. 3. Connect the extension cable to the power supply. WARNING! Make sure the extension lead is the right size and type for your product (H05VV-F 2 x 1mm²)! Use an extension lead specially designed for outdoor use! Keep the cable and extension cord away from any cutting parts to avoid damaging them and coming into contact with live parts.
  • Seite 20 Using the 2-wire head Lengthening the cutting wire If it is necessary to readjust the length of the cutting line, switch on the machine and lightly tap the head on the ground several times until the required adjustment is obtained. The excess wire is then cut by the blade located on the safety guard so that the length of the wire never exceeds the radius of the guard.
  • Seite 21 Using the 3-tooth blade Caution: Make sure the blade is correctly fitted. Do not use the appliance if the blade is damaged or deformed: risk of injury! For jobs such as cutting grass, weeds or medium-sized vegetation on a flat, open surface, you can replace the 2-wire head with the 3-tooth blade: see the "MOUNTING THE BLADE"...
  • Seite 22 Never use the 2-thread head without the thread trimmer or with a damaged trimmer. User-replaceable parts Only use original parts and accessories. Consult your retailer for a list of authorised repairers. You are only authorised to replace the following parts yourself: The guard, if damaged The 2-wire head and 3-tooth blade The flanges and clamping nut...
  • Seite 23 Guaranteed noise level 0°C à +35°C Information The total declared vibration value has been measured using a standardised test method and can be used to compare one tool against another. The total declared vibration value can also be used as a preliminary assessment of the degree of exposure.
  • Seite 24 Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea atentamente las instrucciones contenidas en este manual, ya que proporcionan información importante sobre la seguridad de la instalación, el uso y el mantenimiento. Conserve estas instrucciones en un lugar seguro para su uso futuro. Retire el embalaje y compruebe que el aparato no está dañado. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase en contacto con su distribuidor.
  • Seite 25  No utilice nunca la máquina mientras haya personas, especialmente niños o animales, en las proximidades. Los espectadores deben mantenerse a una distancia mínima de 15 m del operador de la máquina. Manejo  Mantenga el cable de alimentación y el alargador alejados de la unidad de corte. ...
  • Seite 26  Utilice un cable alargador H05VV-F 2x1mm2 para uso en exteriores.  Mantenga el cable y el alargador alejados de elementos cortantes o piezas afiladas para evitar dañarlos y que entren en contacto con piezas bajo tensión. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Los siguientes símbolos se utilizan en la máquina o en este manual.
  • Seite 27 Cualquier otro uso, distinto del indicado en estas instrucciones, puede causar daños al aparato y representar un grave peligro para el usuario. Este aparato está destinado exclusivamente a un uso doméstico y no profesional. Sólo se pueden utilizar los accesorios suministrados. DESCRIPCIÓN Cable de alimentación Bloque motor...
  • Seite 28 Apriete el conjunto con el tornillo moleteado (B). Antes de cada puesta en marcha, compruebe que este montaje se ha realizado siempre correctamente. Para desmontarlo: desenrosque el tornillo moleteado, suelte el bloqueo (C) y tire suavemente del tubo superior para separarlo del tubo inferior. A continuación, proceda al montaje de la empuñadura: véase la figura 3.
  • Seite 29 Desmontaje de la cuchilla Mientras sujeta el eje de accionamiento (E) como antes, afloje la tuerca de apriete (A) girándola en el sentido de las agujas del reloj con la llave suministrada. Retire la tuerca (A), la brida (B) y la cuchilla (C). Montaje del cabezal de 2 hilos Véase también la figura 5.
  • Seite 30 Atención: ¡no utilice la máquina si el protector no está correctamente colocado! Conexión a la red eléctrica Por razones de seguridad, este producto está provisto de un cable de alimentación corto. No conecte el producto directamente a la red eléctrica utilizando este cable. Es necesario utilizar un cable alargador adecuado.
  • Seite 31 9. No sustituya nunca el elemento de corte por otro elemento de corte metálico que no sea la cuchilla de 3 dientes suministrada. 10. Asegúrese siempre de pisar bien en las pendientes. Camine, nunca corra. Mantenga siempre el equilibrio, nunca se incline. Arranque de la máquina Para arrancar la máquina, pulse el botón (B) y, a continuación, el gatillo (A) del interruptor de seguridad.
  • Seite 32 7. Apretando el cabezal, tire de cada extremo del hilo de forma que su longitud sobrepase el cortahilos. Utilización de la cuchilla de 3 dientes Precaución: Asegúrese de que la cuchilla está correctamente colocada. No utilice el aparato si la cuchilla está...
  • Seite 33 Compruebe regularmente que el cabezal de transmisión angular esté correctamente engrasado. Para comprobarlo, desenrosque el tornillo (A). Si es necesario, rellene con grasa (consulte a su vendedor). Antes de cada uso, compruebe el estado del cortahilos (A). Éste puede retirarse desenroscando el tornillo (B).
  • Seite 34 Clase de aislamiento Classe II Diámetro de la cuchilla de corte 254mm Diámetro del carrete de hilo de corte 420mm Diámetro del hilo de corte 1.6mm Peso 5,2kg Nivel de presión sonora medido LpA = 75dB (A) K = 3dB (A) Incertidumbre LwA = 95.07dB (A) K = 3dB (A)
  • Seite 35 Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die Anweisungen in dieser Anleitung sorgfältig durch, da sie wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zum sicheren Gebrauch und zur sicheren Wartung enthalten. Bewahren Sie diese Anleitung für den späteren Gebrauch sorgfältig auf. Entfernen Sie die Verpackung und vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Im Zweifelsfall sollten Sie das Gerät nicht benutzen und sich an Ihren Händler wenden.
  • Seite 36  Wenn das Kabel während des Gebrauchs beschädigt wird, trennen Sie es sofort vom Stromnetz. BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, BEVOR SIE ES VOM STROMNETZ GETRENNT HABEN. Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.  Prüfen Sie die Maschine vor dem Gebrauch immer visuell auf abgenutzte, beschädigte oder falsch positionierte Schutzvorrichtungen oder Schilde.
  • Seite 37  Überprüfen Sie die Maschine regelmäßig und reinigen Sie sie. Reparaturen sollten nur von einer professionellen Reparaturwerkstatt durchgeführt werden.  Lagern Sie die Maschine an einem sauberen und trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie einlagern. Empfehlung ...
  • Seite 38 Elektrische Versorgung Das Symbol für doppelte Isolierung bedeutet, dass das Werkzeug keine Mittel zur Erdung hat. Es muss daher nicht an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. VORGESEHENE VERWENDUNG Diese Motorsense ist zum Schneiden von Rasen, Unkraut und ähnlichen weichen Pflanzen an schwer erreichbaren Stellen (z.
  • Seite 39 MONTAGE Trennen Sie das Netzkabel vom Stromnetz, bevor Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen oder Zubehörteile anbringen. Packen Sie das Gerät vorsichtig aus und vergewissern Sie sich, dass alle Teile sauber, vorhanden und in gutem Zustand sind. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler. Zusammenbau des Übertragungsrohrs und des Griffs Setzen Sie das obere Übertragungsrohr in das untere Rohr ein, wie in Abb.
  • Seite 40 Montage des Messers Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidmesser immer Schutzhandschuhe. Positionieren Sie die in Abbildung 5 dargestellten Teile der Reihe nach auf der Antriebswelle (E) :  den unteren Flansch (D),  das Messer (C),  den oberen Flansch (B), ...
  • Seite 41 Sichern Sie die Antriebswelle (E) mit einem kleinen Metallstift (B), indem Sie die Bohrung im Winkelgetriebe (F) und die Bohrung im unteren Flansch (D) aufeinander ausrichten und durch diese hindurchgehen. Schrauben Sie den 2-Draht-Kopf (A) gegen den Uhrzeigersinn auf die Antriebsachse. Entfernen Sie den Plastikschutz, der sich auf dem Fadenschneider befindet.
  • Seite 42 Verwendung der Maschine Sie können die Maschine benutzen, nachdem Sie sie ausgepackt, die Bedienungsanleitung gelesen und sich vergewissert haben, dass die Maschine richtig zusammengebaut ist. Benutzen Sie das Gerät zu vernünftigen Zeiten, zu denen Sie die Nachbarn nicht stören: nicht zu früh am Morgen, nicht zu spät am Abend, nicht an Wochenenden und Feiertagen.
  • Seite 43 Verwendung des 2-Faden-Kopfes Verlängern des Mähfadens Wenn die Länge des Mähfadens neu eingestellt werden muss, schalten Sie das Gerät ein und schlagen Sie den Kopf mehrmals leicht auf den Boden, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist. Der überschüssige Faden wird dann von der Klinge am Sicherheitsschutz so abgeschnitten, dass die Länge des Fadens nie den Radius des Schutzes überschreitet.
  • Seite 44 Halten Sie das Messer während der Arbeit immer in Bodennähe und führen Sie eine gleichmäßige Bewegung in Halbkreisen von rechts nach links und umgekehrt aus. WARTUNG Dieses Gerät muss gemäß den Anweisungen des Herstellers gewartet und repariert werden. Ziehen Sie vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten immer den Netzstecker des Geräts. Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und überprüft werden.
  • Seite 45 Vom Benutzer austauschbarer Teil Verwenden Sie nur Originalteile und -zubehör. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um eine Liste der autorisierten Reparaturwerkstätten zu erhalten. Sie dürfen nur die folgenden Teile selbst austauschen: Den Schutz, wenn er beschädigt ist Der 2-Faden-Kopf und die 3-Zahn-Klinge Die Flansche und die Spannmutter Wenn andere Teile ausgetauscht werden müssen, wenden Sie sich an Ihren Händler, der Sie an einen Fachmann verweisen wird.
  • Seite 46 K = 1,5m/s² Garantierter Geräuschpegel 0°C à +35°C Information Der angegebene Gesamtwert der Vibrationen wurde anhand eines standardisierten Testverfahrens gemessen und kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen Werkzeug verwendet werden. Der angegebene Gesamtwert der Vibrationen kann auch als vorläufige Bewertung des Ausmaßes der Exposition verwendet werden.
  • Seite 47 Italiano ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale, poiché forniscono importanti informazioni sulla sicurezza dell'installazione, dell'uso e della manutenzione. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro per un uso futuro. Rimuovere l'imballaggio e verificare che l'apparecchio non sia danneggiato. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi al rivenditore.
  • Seite 48  Non azionare mai la macchina quando nelle vicinanze si trovano astanti, in particolare bambini o animali. Gli astanti devono essere tenuti ad almeno 15 m di distanza dall'operatore della macchina. Funzionamento  Tenere il cavo di alimentazione e la prolunga lontano dall'unità di taglio. ...
  • Seite 49  Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da persone analogamente qualificate, al fine di evitare un pericolo.  Utilizzare un cavo di prolunga H05VV-F 2x1mm2 per uso esterno. ...
  • Seite 50 Questa macchina non è progettata per tagliare cespugli, arbusti o piante simili. Qualsiasi altro uso, diverso da quello indicato nelle presenti istruzioni, può causare danni all'apparecchio e rappresentare un grave pericolo per l'utente. Questo apparecchio è destinato esclusivamente a un uso domestico e non professionale. È...
  • Seite 51 Inserire il tubo di trasmissione superiore nel tubo inferiore come indicato nella Fig. 1. Fare attenzione a far coincidere il foro sul tubo superiore con il perno di bloccaggio sul tubo inferiore. Si dovrebbe sentire uno scatto quando si blocca (A). Serrare il gruppo utilizzando la vite zigrinata (B).
  • Seite 52 Fissare l'albero motore (E) con una piccola asta metallica allineandola e facendola passare attraverso il foro dell'ingranaggio angolare (F) e il foro della flangia inferiore (D). Inserire il dado di serraggio (A) avvitandolo e serrandolo in senso antiorario, utilizzando la chiave in dotazione.
  • Seite 53 Regolare la lunghezza della cinghia in modo che il moschettone si trovi a circa 10 cm sotto i fianchi. Fissare il moschettone all'occhiello presente sulla macchina. UTILIZZO Attenzione: non utilizzare la macchina se la protezione non è montata correttamente! Collegamento alla rete elettrica Per motivi di sicurezza, questo prodotto è...
  • Seite 54 7. Durante il lavoro, la testa di taglio deve avere un angolo di circa 30° rispetto al terreno. Non premere mai contro il terreno per non danneggiare l'apparecchio e il prato. 8. Manovrare con cautela l'apparecchio intorno agli oggetti (alberi, cespugli, ecc.), facendo attenzione che non entri in contatto con essi.
  • Seite 55 7. Stringendo la testina, tirare ogni estremità del filo in modo che la sua lunghezza superi il tagliafilo. Utilizzo della lama a 3 denti Attenzione: assicurarsi che la lama sia montata correttamente. Non utilizzare l'apparecchio se la lama è danneggiata o deformata: rischio di lesioni! Per lavori come il taglio di erba, erbacce o vegetazione di medie dimensioni su una superficie piana e aperta, è...
  • Seite 56 Controllare regolarmente che la testa di trasmissione angolare sia correttamente ingrassata. Il controllo può essere effettuato svitando la vite (A). Se necessario, rabboccare il grasso (rivolgersi al rivenditore. Prima di ogni utilizzo, verificare lo stato del dispositivo tagliafili (A). Questo può essere rimosso svitando la vite (B).
  • Seite 57 Grado di protezione IP20 Classe di isolamento Classe II Diametro della lama di taglio 254mm Diametro del rocchetto del filo di taglio 420mm Diametro del filo di taglio 1.6mm Peso 5,2kg Livello di pressione sonora misurato LpA = 75dB (A) K = 3dB (A) Incertezza LwA = 95.07dB (A)
  • Seite 58 Nederlands VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de instructies in deze handleiding zorgvuldig door, want ze geven belangrijke informatie over veilige installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze instructies op een veilige plaats voor toekomstig gebruik. Verwijder de verpakking en controleer of het apparaat niet beschadigd is. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet en neem contact op met uw dealer.
  • Seite 59  Inspecteer de machine voor gebruik altijd visueel om na te gaan of de afscherming of bescherming versleten, beschadigd of onjuist geplaatst is.  Gebruik het apparaat nooit als er omstanders, vooral kinderen of dieren, in de buurt staan. Omstanders moeten minstens 15 m verwijderd blijven van de bediener van de machine. Bediening ...
  • Seite 60  Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, diens klantenservice of vergelijkbaar gekwalificeerde personen worden vervangen om gevaar te voorkomen.  Gebruik een H05VV-F 2x1mm2 verlengsnoer voor gebruik buitenshuis.  Houd de kabel en het verlengsnoer uit de buurt van snijelementen of scherpe onderdelen om beschadiging en contact met spanningvoerende onderdelen te voorkomen.
  • Seite 61 droog of dikker dan normaal gras (bv. weiden) te werken of om bladeren te versnipperen. Overbelast de machine nooit. Deze machine is niet ontworpen voor het maaien van struiken, heesters of soortgelijke planten. Elk ander gebruik dan aangegeven in deze gebruiksaanwijzing kan schade aan het apparaat veroorzaken en ernstig gevaar voor de gebruiker opleveren.
  • Seite 62 De transmissiebuizen en handgreep monteren Plaats de bovenste transmissiebuis in de onderste buis zoals getoond in Fig. 1. Zorg ervoor dat het gat op de bovenste buis overeenkomt met de borgpen op de onderste buis. U hoort een klik bij het vergrendelen (A). Draai het geheel vast met de kartelschroef (B).
  • Seite 63  klemmoer (A) Zet de aandrijfas (E) vast met een metalen staafje door het gat in het hoekwiel (F) en het gat in de onderste flens (D) uit te lijnen en er doorheen te steken. Zet de spanmoer (A) vast door hem vast te draaien en tegen de wijzers van de klok in vast te draaien met behulp van de meegeleverde moersleutel.
  • Seite 64 Doe de riem om uw schouder. Pas de lengte van de riem aan zodat de karabijnhaak zich ongeveer 10 cm onder uw heupen bevindt. Bevestig de karabijnhaak aan het oogje op het apparaat. GEBRUIK Waarschuwing: gebruik het apparaat niet als de beschermer niet correct is aangebracht! Aansluiten op de voeding Om veiligheidsredenen is dit product voorzien van een korte voedingskabel.
  • Seite 65 8. Manoeuvreer het apparaat voorzichtig rond voorwerpen (bomen, struiken, enz.) en zorg ervoor dat het er niet mee in contact komt. 9. Vervang het snijelement nooit door een ander metalen snijelement dan het meegeleverde mes met 3 tanden. 10. Zorg dat u altijd stevig staat op hellingen. Loop, nooit rennen. Houd altijd uw evenwicht, leun nooit.
  • Seite 66 7. Knijp in de kop en trek aan elk uiteinde van de draad zodat de lengte voorbij de draadsnijder komt. Het 3-tandsmes gebruiken Let op: Zorg ervoor dat het mes correct is geplaatst. Gebruik het apparaat niet als het mes beschadigd of vervormd is: kans op letsel! Voor werkzaamheden zoals het maaien van gras, onkruid of middelgrote vegetatie op een vlakke, open ondergrond, kunt u de 2-tandige kop vervangen door het 3-tandige mes: zie het hoofdstuk "HET...
  • Seite 67 Controleer regelmatig of de haakse aandrijfkop goed gesmeerd is. Dit kan worden gecontroleerd door schroef (A) los te draaien. Vul indien nodig bij met vet (vraag uw dealer). Controleer voor elk gebruik de toestand van de draadsnijvoorziening (A). Deze kan worden verwijderd door schroef (B) los te draaien.
  • Seite 68 Beschermingsgraad IP20 Isolatieklasse Classe II Diameter snijblad 254mm Diameter draadspoel 420mm Diameter snijdraad 1.6mm Gewicht 5,2kg Gemeten geluidsdrukniveau LpA = 75dB (A) K = 3dB (A) Onzekerheid LwA = 95.07dB (A) K = 3dB (A) Gemeten geluidsvermogen LwA = 96 dB (A) Onzekerheid 4,421m/s²...
  • Seite 69 Déclaration UE de conformité PROVENCE OUTILLAGE 420 ROUTE DE ROBION 84300 LES TAILLADES Déclare que l’appareil fabriqué en Chine, désigné ci-dessous : DEBROUSAILLEUSE ELECTRIQUE Réf 10679 HECHT 1445 Est conforme aux dispositions de la directive « machine » 2006/42/CE et aux réglementations nationales la transposant.

Diese Anleitung auch für:

10679