Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
IP1827 - rev. 2008-10-01
DITEC S.p.A.
Via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY
Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
FACIL
I
GB
F
D
E
P
Manuale di installazione
e manutenzione per
automazioni per cancelli
a battente.
Installation and
maintenance manual for
swing gates.
Manuel d'installation et
d'entretien pour portes à
battant.
Montage und
Wartungshandbuch für
Drehtore.
Manual para la instalaciòn
y la manutenciòn para
automatización para
cancelas batientes.
Manual de instalação e
manutenção para portões
de balanço.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DITEC FACIL

  • Seite 1 Manual de instalação e manutenção para portões de balanço. DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - ditec@ditecva.com...
  • Seite 2 2x1.5 mm² 4x0.5 mm² RX - 4x0.5 mm² TX - 4x0.5 mm² 4x1.5 mm² (*) TX - 4x0.5 mm² RX - 4x0.5 mm² Fig. 1 (*) 2x1.5mm² FACIL3H Fig. 2 FACIL - IP1827...
  • Seite 3 Fig. 3 Fig. 4 FACIL - IP1827...
  • Seite 4 95° 95° 100° 100° 105° 105° 110° 90° 90° 95° 95° 95° 95° 95° 95° 95° 90° 90° 90° 90° 90° 90° 90° 90° (mm) 90° 90° 90° 90° 90° 90° 90° 90° 90° 90° 90° 90° FACIL - IP1827...
  • Seite 5 Fig. 6 FACIL - IP1827...
  • Seite 6 Caronno P.lla (VA) - ITALY sicurezza. Durante gli interventi di installazione, manutenzione Dichiara che l’automazione per cancelli a battente serie FACIL e riparazione, togliere l’alimentazione prima di aprire il coper- è costruito per essere incorporato in una macchina o per chio per accedere alle parti elettriche.
  • Seite 7 RIFERIMENTI ILLUSTRAZIONI E ACCESSORI INSTALLAZIONE La garanzia di funzionamento e le prestazioni dichiarate si ot- Tutte le misure riportate son espresse in millimetri (mm), salvo tengono solo con accessori e dispositivi di sicurezza DITEC. diversa indicazione. 2.1 Riferimenti installazione tipo (fig. 1) 3.1 Controlli preliminari...
  • Seite 8 ATTENZIONE: Per le parti di ricambio fare riferimento al listino ricambi. Tutti i diritti sono riservati I dati riportati sono stati redatti e controllati con la massima cura. Tuttavia non possiamo assumerci alcuna responsabilità per eventuali errori, omissioni o approssimazioni dovute ad esigenze tecniche o grafiche. FACIL - IP1827...
  • Seite 9 ISTRUZIONI D’USO AUTOMAZIONE PER CANCELLI BATTENTI FACIL ISTRUZIONI DI SBLOCCO In caso di guasto o di mancanza di tensione, inserire e ruotare la chiave in senso orario, aprire completamente lo sportello. Aprire manualmente il cancello. Per ribloccare il cancello, chiudere lo sportello, girare la chiave in senso antiorario e togliere la chiave.
  • Seite 10 Caronno P.lla (VA) - ITALY Use original spare parts only for repairs or replacements of Declares that the automation system for FACIL series swing gates products. is intended to be incorporated into machinery or to be...
  • Seite 11 INSTALLATION Unless otherwise specified, all measurements are expressed The given operating and performance features can only be in millimetres (mm). guaranteed with the use of DITEC accessories and safety devices. 3.1 Preliminary checks 2.1 Standard installation references (fig. 1) Check that the structure of the gate is sturdy and that the hin- Radio ges are lubricated.
  • Seite 12 WARNING: For spare parts, see the spares price list. All right reserved All data and specifications have been drawn up and checked with the greatest care. The manufacturer cannot however take any responsibility for eventual errors, ommisions or incomplete data due to technical or illustrative purposes. FACIL - IP1827...
  • Seite 13 OPERATING INSTRUCTIONS FOR SWING GATES AUTOMATION FACIL RELEASE INSTRUCTIONS In the event of a fault or a power failure, introduce the key, turn it clockwise and fully open the hatch. Manually open the gate. To lock the gate again, close the hatch, turn the key anti- clockwise and remove the key.
  • Seite 14 Caronno P.lla (VA) - ITALY et conforme aux normes en vigueur sur la sécurité. Pendant Déclare que l’automatisme pour portail à battant série FACIL les interventions d’installation, entretien et réparation, couper est construit pour être incorporé dans une Machine ou pour l’alimentation avant d’ouvrir le couvercle pour accéder aux...
  • Seite 15 Toutes les mesures reportées sont exprimées en millimètres (mm), à moins d’indications différentes. ne peuvent être obtenues qu’en utilisant les accessoires et les dispositifs de sécurité DITEC. 3.1 Contrôles préliminaires 2.1 Références installation type (fig. 1) Contrôler si la structure du portail est solide et si les gonds Radiocommande sont bien graissés.
  • Seite 16 ATTENTION: pour les pièces de rechange, se reporter au catalogue spécifique. Touts droits reservés Les informations mentionnées dans ce catalogue ont été controlées avec la plus grande attention. Toutefois, nous déclinons toute re- sponsabilité en cas d’erreurs, omissions ou approximations dépendant d’exigences techniques ou graphiques. FACIL - IP1827...
  • Seite 17 MODE D’EMPLOI DE L’AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS FACIL INSTRUCTIONS DE DEVERROUILLAGE En cas de panne ou de coupure de courant, enfiler la clé et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, ouvrir com- plètement la porte. Ouvrir le portail à la main.
  • Seite 18 3 mm ist. Prüfen, ob sich am Eingang der Caronno P.lla (VA) - ITALY Stromanlage ein adäquater Differentialschalter und ein Über- Erklärt, dass der Antrieb für Flügeltore der Serie FACIL stromschutz befinden. Schließen Sie die motorisierte Tür oder hergestellt wurde, um in eine Maschine eingebaut oder mit...
  • Seite 19 100 kg VERWEISE ABBILDUNGEN UND ZUBEHÖR MONTAGE Die Funktionsgarantie und die angegebenen Leistungen wer- Sofern nichts anderes angegeben wird, gelten alle Maße in den nur mit Zubehör und Sicherheitsvorrichtungen von DITEC Millimetern (mm). erzielt. 3.1 Einleitende Kontrollen 2.1 Verweis auf Standard-Montage (Abb. 1) Prüfen, ob die Konstruktion des Tors stabil ist und die Bänder Funksteuerung geschmiert sind.
  • Seite 20 WARNUNG: Bezüglich der Ersatzteile wird auf die Ersatzteil- liste verwiesen. Alle Rechte vorbehalten Die wiedergegebenen Daten wurden mit höchster Sorgfalt zusammengestellt und überprüft. Es kann jedoch keinerlei Verantwor- tung für eventuelle Fehler, Auslassungen oder Näherungen, die technischen oder graphischen Notwendigkeiten zuzuschreiben sind, übernommen werden. FACIL - IP1827...
  • Seite 21 BETRIEBSANLEITUNG AUTOMATIKANTRIEB FÜR DREHTORE FACIL ENTSPERRUNGSHINWEISE Im Falle eines Schadensfalles oder bei fehlender Spannung den Schlüssel einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, die Klappe vollständig öffnen. Das Tor von Hand öffnen. Um das Tor erneut zu sperren, die Klappe schließen, den Schlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und den...
  • Seite 22 Directiva instrucciones de uso. 98/37/CE y a la legislación nacional aplicable. Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 29-03-2006 (Presidente) FACIL - IP1827...
  • Seite 23 6 y consultando el manual correspondiente. Regule la activación de los microinterruptores despla- zando los patines [16]. Realice las conexiones eléctricas siguiendo los ejemplos que ilustran el manual del cuadro electrónico de tipo E2- LOGICM o E2HFC-VIVAH. FACIL - IP1827...
  • Seite 24 Todos los derechos son reservados Los datos que se indican han sido redactados y controlados con la màxima atenciòn. Sin embargo no podemos asumir ninguna responsabilidad por eventuales errores, omisiones o aproximaciones debidas a exigencias técnicas o gràficas. FACIL - IP1827...
  • Seite 25 INSTRUCCIONES DE USO AUTOMATIZACIÓN PARA VERJAS BATIENTES FACIL INSTRUCCIONES DE DESBLOQUEO En caso de avería o de falta de tensión introduzca la llave o gírela en el sentido de las agujas del reloj, y abra la puertecilla por completo. Abra la cancela de forma manual.
  • Seite 26 Directriz 98/37/CE e à legislação nacional que a transpõe. instruções de uso. Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 29-03-2006 (Presidente) FACIL - IP1827...
  • Seite 27 6, com referência ao relativo manual. Regular a activação dos fins de curso mediante o deslo- camento dos patins [16]. Efectuar as ligações eléctricas com referência aos exemplos contidos no manual do quadro electrónico tipo E2-LOGICM ou tipo E2HFC-VIVAH. FACIL - IP1827...
  • Seite 28 Todos os direitos são reservados Os dados indicados foram redigidos e controlados com o máximo cuidado. Contudo, não podemos assumir qualquer responsabilidade por eventuais erros, omissões ou aproximações devidas a exigências técnicas ou gráficas. FACIL - IP1827...
  • Seite 29 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA AUTOMAÇÃO PARA PORTÕES BATENTES FACIL INSTRUÇÕES DE DESBLOQUEIO Em caso de avaria ou em ausência de tensão, inserir e rodar a chave em sentido horário, abrir completamente a portinhola. Abrir manualmente o portão. Para bloquear novamente o portão, fechar a portinhola, girar a chave em sentido anti-horário e tirar a chave.
  • Seite 30 DITEC FRANCE PALAISEAU Tel. +33 1 64532860 Fax +33 1 64532861 www.ditecfrance.com Palaiseau Balerna DITEC GOLD PORTA ERMESINDE Tel. +22 977 35 20 Fax +22 977 35 28 www.goldporta.com DITEC SVIZZERA BALERNA Tel. +41 91 6463339 Fax +41 91 6466127 www.ditecswiss.ch...

Diese Anleitung auch für:

Facil3Facil3eFacil3hFacil3eh