Seite 2
English UK ONLY IMPORTANT PLEASE READ CAREFULLY The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE-NEUTRAL BROWN-LIVE (OR ACTIVE) As the colours of the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug —...
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using (this appliance). DANGER – – To reduce the risk of electric shock: An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
Seite 4
English WARNING 1. Switch off or unplug the appliance when leaving it unatteneded. 2. Unplug the appliance before carrying out maintenance or replacing lamps. 3. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 4.
English CONTENTS 1. NAMES OF PARTS ..............1 2. PREPARATION FOR SEWING ..............3 TWO THREAD OVERLOCK ............57 Connecting Power Cord ................3 6. ROLL HEMMING ............... 59 Setting Telescopic Thread Stand ............. 5 7. PIN TUCKING ..............65 Opening The Front Panel and Side Cover ..........7 8.
Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben respetar siempre ciertas precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizarlo (este aparato). PELIGRO – – Para reducir el riesgo de descargas eléctricas: Nunca se debe dejar desatendido un aparato que esté...
Seite 7
Español ADVERTENCIA 1. Apague o desenchufe la máquina cuando deje de trabajar con ella, no la abandone sin antes desenchufarla. 2. Desenchufe la máquina antes de realizar las tareas de mantenimiento, o para cambiar la lámpara. 3. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe prestar especial atención en las proximidades de la aguja. 4.
Seite 8
Español INDICE 1. IDENTIFICACIóN DE LAS PARTES ............1 6. ORILLADO DOBLE ............59 2. PREPARACIóN PARA LA COSTURA ............ 3 7. PINZAS, PESPUNTES............65 Conectando el Cable de Suministro ............3 8. OVERLOCK ENCORDELADA ..........69 Instalacion del Guía-hilos Telescópico ............. 5 9.
Seite 9
Français IMPORTANT: PRESCRIPTIONS DE SECURITE Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des mesures élémentaires de sécurité doivent toujours étre respectées. Lire toutes les prescriptions avant utilisation (de cet appareil). DANGER – – Afin de réduire le risque d’électrocution: Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Toujours déconnecter cet appareil de la prise électrique immédiatement après l’avoir utilisé...
Seite 10
Français ATTENTION 1. Eteignez ou débranchez la machine en cas de non utilisation. 2. Débranchez la machine avant toute action de maintenance ou remplacement de l’ampoule. 3. Eloigner les doigts de toutes les parties en mouvement. Il faut faire particulièrement attention au niveau de l’aiguille de la machine à...
Seite 11
Français SOMMAIRE 1. NOM DES PIECES ..............1 7. PLI PIQUE ................66 8. SURJET AVEC CORDONNET ..........70 2. PREPARATION A LA COUTURE ..........4 9. REMPLACEMENT DES COUTEAUX ......... 71 Branchement Des Fils Electriques ......... 4 10. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE ........76 Mise En Place Du Guide Fil A Tube Téléscopique ....
Deutsch WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Sei der Verwendung eines elektrischen Gerätes sollten immer für die Sicherheit grundsätzliche Vorsichtswaßuahwen getroffen werden, einschließlich: Lesen Sie vor der Verwendung (dieses Gerätes) alle Gebrauchshinweise. GEFAHRENHINWEIS – – zur Verminderung des Risikos eines elektrischen Schlages: Ein Apparat, der an das elektrische Netz durch den Stacker angeschlossen ist, sollte nie unbeobachtet bleiben. Sofort nach der Verwendung und vor der Reinigung dieses Apparates soll sein Stecker immer aus der Steckdose gezogen werden.
Deutsch WARNHINWEISE 1. Sollten Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen,schalten Sie die Maschine aus oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Teile der Maschine oder die Glühbirne wechseln. 3. Halten Sie Ihre Finger weg von allen sich bewegenden Teilen. Sesondere Vorsicht ist rund um die Nadel der Nähmaschine geboten.
Seite 15
Deutsch INHALTSVERZEICHNIS 1. HAUPTTEILE DER MASCHINE ..........1 ZWEIFÄDIGE OVERLOCK-NAHT ........58 2. VOR DEM NÄHEN ..............4 6. ROLLSAUM-NÄHEN ............60 Anschluß des Fußanlassers ..........4 7. NÄHEN VON BIESEN ............66 Die Eingebaute Nähleuchte ..........4 8. ÜBERWENDLINGNAHT MIT KORDEL ......70 Der Fussanlasser ..............
Seite 16
Nederlands BELANGRIJK: VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer u een elektrisch toestel gebruikt, dient u steeds een aantal belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, waaronder de volgende: LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK (VAN DIT TOESTEL). GEVAAR – – Voorkom elektrische schokken: Laat een toestel nooit onbewaakt in het stopcontact steken. Trek de stekker er altijd uit na het gebruik en voor het schoonmaken. OPGELET –...
Seite 17
Nederlands OPGELET 1. Schakel de machine uit of trek de stekker eruit, wanneer U de machine onbeheerd achterlaat. 2. Trek de stekker uit de machine voordat U onderhoud gaat plegen of het lampje gaat verwisselen. 3. Hou uw vingers uit de buurt van alle bewegende onderdelen. Pas vooral goed op voor de naald van de machine. 4.
Seite 18
Nederlands IINHOUD 1. NAMEN VAN DE ONDERDELEN .......... 1 6. ROLZOMEN ..............60 2. VOORBEREIDING VOOR HET NAAIEN ....... 4 7. SMALLE PLOOITJES STIKKEN ........66 Het Aansluiten Van Het Electriciteitssnoer ......4 8. OVERLOCK MET KOORDJE ..........70 Het Aanbrengen Van De Telescopische Draadgeleider ..6 9.
Italiano IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, occorre osservare sempre le elementari norme in materia di sicurezza, compreso quanto segue: Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questa apparecchiatura. PERICOLO – – Onde ridurre il rischio di scosse elettriche: Mai lasciare incustodita un'apparecchiatura se essa è...
Italiano AVVERTENZA 1. Spegnere l’apparecchio o staccarlo dalla presa in caso di non utilizzo. 2. Scollegare l’apparechhio dalla presa di corrente durante la manutenzione o cambio della lampadina. 3. Mantenere le dita lontane da ogni parte mobile. Particolare attenzione va prestata all’ago della macchina da cucire. 4.
Seite 21
Italiano INDICE 1. DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI ......... 1 6. ORLO ARROTOLATO ............60 2. PRIMA DI COMINCIARE A CUCIRE ........4 7. PIEGHE CUCITE ORNAMENTALI ........66 Collegamento dei cordoni elettrici ........... 4 8. SOPRAGGITTO CON CORDONETTO ......70 Installazione della guida filo a tubo telescopico ...... 6 9.
Page 1 SL1T-X 1. NAMES OF PARTS / NOMBRE DE LAS PARTES / NOM DES PIECES / HAUPTTEILE DER MASCHINE / VOORNAAMSTE ONDERDELEN / ELENCO DEI COMPONENTI Section...
Seite 23
Page 2 English Français Nederlands 1. Spool pin 1. Tige porte bobine 1. Kloshouder 2. Levier du pied de biche 2. Hendel van het persvoetje 2. Presser foot lifter 3. Vis de réglage de pression du pied de biche 3. Schroef voor het regelen van de persvoetdruk 3.
Page 3 English Español PREPARATION FOR SEWING PREPARACION PARA LA COSTURA Connecting Power Cord Conectando El Cable De Suministro Connect foot controller and power cord Conecte el pedal de pie y el cable de suministrostro, Before plugging in your machine, be Antes de enchufar su máquina, sure that the voltage is same as that of asegúrese que el voltaje para su...
Page 4 Français Deutsch Nederlands Italiano PREPARATION A LA COUTURE VOR DEM NÄHEN VOORBEREIDING VOOR HET NAAIEN PRIMA Di INIZIARE A CUCIRE Branchement Des Fils Electriques Anschluss Des Fussanlassers Het Aansluiten Van Het Collegamento dei cordoni elettrici Electriciteitssnoer Brancher le rhéostat et le fil Verbinden Sie Fußanlasser und Kabel Collegate il reostato...
Page 5 English Español Setting Telescopic Thread Stand Instalacion Del Guía Hilos Telescópico Extend the telescopic thread stand to Estire el guía hilos a su altura máxima its full height, then turn it until the shaft y gire hasta que el pie se trabe en su clicks into its locked position.
Page 6 Français Deutsch Nederlands Italiano Mise En Place Du Guide Fil A Tube Die Teleskop-Fadenführung Het Aanbrengen Van De Installazione del guida-filo a tubo Téléscopique Telescopische Draadgeleider telescopico Ziehen Sie die Teleskop-Fadenführung Etirer le tube téléscopique du guide fil Trek de telescopische draadgeleider uit Estraete il tubo telescopico della guida bis zum Anschlag heraus.
Page 7 English Español Opening The Front Panel and Side Apertura del Panel Frontal y de la Cover Tapa Lateral English: Front panel • How to Open the Front Panel: • Cómo abrir el panel frontal: Español: Panel frontal Français: Panneau frontal a.
Page 8 Français Deutsch Nederlands Italiano Ouverture Du Panneau Frontal Öffnen der Frontklappe bzw. des Het Openen Van De Afdekklep Apertura del coperchio frontale e del Seitenteils En Van De Zijklep coperchio laterale a. Pousser le panneau vers la droite •...
Page 10 Français Deutsch Nederlands Italiano Comment Changer De Fils Garn-Faden-Wechsel Het Verwisselen Van De Draden Operazione di cambio filo Lorsque la machine est enfilée, pour Die Maschine wird mit Faden Er zitten al draden in de machine, maar Per effettuare la sostituzione dei filo changer de fils il faut: ausgeliefert.
Page 13 English Español Threading Enhebrado Del Hilo When threading the machine from the Al enhebrar la máquina desde del beginning, threading must be carried out principio, el enhebrado debe ser hecho in the following sequence: siguiendo los pasos detallados a continuación: First: Upper looper threading (B) Primero: Enhebrado del crochet...
Page 14 Français Deutsch Nederlands Italiano Enfilage Das Einfädeln Het Inrijgen Van De Draden Infilatura Lorsque vous enfilez la machine à partir Bevor Sie mit dem Einfädeln beginnen, Als u de machine van het begin af inrijgt, Linfilatura deve essere eseguita nel du début, l’enfilage doit être effectué...
Seite 36
Page 15 English Español Pase el hilo a través de las guías Pass the thread through guides Inferior el volante hacia Ud. ubique el . Bring the lower looper to the crochet totalmente hacia la izquierda y far left position by turning handwheel pase el hilo a través del guía hilos del towards you, and pass the thread crochet inferior.
Seite 37
Page 16 Français Deutsch Nederlands Italiano Passer le fil dans les guides Führen Sie den Faden nun durch die Leid de draad door de oogjes Fate passare il filo nelle guide Führungen . Bringen Sie . Breng de onderste grijper in de .
Seite 40
Page 19 English Español Bring the lower looper to the far left Llevar el gancho inferior a la posición position by turning handwheel towards izquierda, girando la rueda de mano you, and pass the thread through lower hacia Usted, pasando el hilo por la guía looper thread guide inferior del gancho Pass thread through lower looper slit...
Seite 41
Page 20 Français Deutsch Nederlands Italiano Mettre le boucleur inférieur à la position Bringen Sie nun den unteren Breng de ondergrijper in de uiterste Portate il passafilo inferiore quanto più la plus à gauche en tournant le volant Greiferhaken durch Drehen des linker positie door het handwiel naar possibile a sinistra ruotando il volantino vers soi et faire, passer le fil dans le...
Page 23 English Español Preparation for Sewing and Checking Revision Y Preparacion Para La Costura • Check that no thread slips off or snaps. • Revise que no haya hilo resbala o se cortabd. • Confirm that the upper knife moves against the lower knife correctly by •...
Page 24 Français Deutsch Nederlands Italiano Préparation A La Couture Et Vorbereitung Zum Nähen Voorbereiding Voor Het Naaien En Operazioni e verifiche prima di Vérification Controle cominciare a cucire Prüfen Sie zuerst ob Sie in der hühtigen • Vérifier qu’il n’y a pas de fil désenfilé •...
Page 26 Français Deutsch Nederlands Italiano SURJET A 4 FILS AVEC 2 AIGUILLES DREIF Ä DIGE Ü BEHWENDLINGNAGT HET AFWERKEN MET 4 DRADEN EN SOPRAGGITTO A 4 FILI CON 2 AGHI 2 NAALDEN Avant La Couture Prima di cominciare a cucire Vor dem Nähen Vóór Het Naaien Une fois que l’enfilage est effectué...
Page 28 Français Deutsch Nederlands Italiano Commencer Et Finir Une Couture Nähbeginn und Nahtende Beginnen En Eindigen Met Naaien Come si inizia e finisce una cucitura Commencer à coudre Nähbeginn: Beginnen met naaien Come si inizia a cucire Placer votre main sur le tissu afin de le Führen Sie den Stoff leicht mit der linken Leg uw linkerhand op de stof en duw Appoggiate la mano sul tessuto in modo...
Page 29 English Español Adjustment of the Presser Foot Ajustando La Presion Del Prensatelas Pressure English: Tighten Loosen La presión del prensatelas está pre- Español: Apriete Afloje The presser foot pressure is pre- ajustada para telas de grosor medio Français: Serrer Desserrer adjusted for materials of medium (standard).
Page 30 Français Deutsch Nederlands Italiano Règlage De La Pression Du Pied De Füßchendruck-Regulierung Het Instellen Van De Druk Op Het Regolazione pressione piedino Biche Persvoetje premistoffa Der Füßchendruck der Maschine ist La pression du pied de biche est pré- werksseitig so eingestellt, daß...
Seite 52
Page 31 English Español Français Tension correcte Correct tension Tension correcta • Le fil du boucleur inférieur et le fil supérieur • Lower looper thread and upper thread should • Tanto el hilo superior como el hilo inferior doivent être bien équilibrés avec la même be well balanced with same tension.
Seite 53
Page 32 Deutsch Nederlands Italiano Korrekte Faclenspannung Correcte spanning Tensione corretta Die Fäden der bpiden Grelferhaken ergeben bei • De onderste grijperdraad en de bovenste • Il filo inferiore e il filo superiore devono essere gleichbleibender Spannung dasselbe Stichbild. grilperdraad moeten goed in balans zijn met equilibrati con la stessa tensione.
Seite 54
Page 33 English Español Français Si le fil du boucleur supérieur est mal Unbalanced upper looper thread wraps round Hilo superior no balanceado se enrolla por équilibré, il s’enroule autour et par-dessus and over the back detrás de la tela l’envers Tighten the thread tension of the upper Aumente la tensión del hilo del crochet superior...
Seite 55
Page 34 Deutsch Nederlands Italiano Faden des oberen Greiferhalkens wird auf die De bovenste grijperdraad met verkeerde Il filo del passafilo superiore, se mal Unterseite dps Stoffes gezogen spanning is te zien aan de achterkant equilibrato, si arrotolla attorno e sopra il rovescio del tessuto Verstärken Sie die Spannungeinheit Stel de draadspanning van de bovenste...
Seite 56
Page 35 English Español Français Si le fil du boucleur inférieur est mal Unbalanced lower looper thread wraps round Hilo inferior no balanceado se enlaza sobre la équilibré, il s’enroule autour et par-dessus and over the face cara de tela l’endroit Tighten the thread tension of the lower looper Aumente la tensión del hilo inferior con el botón...
Seite 57
Page 36 Deutsch Nederlands Italiano Faden des unteren greiferhakens wird auf die de onderste grijperdraad met verkeerde Il filo inferiore, se mal equilibrato, si arrotola Oberseite des Stoffes gezogen spanning is te zien aan de goede kant attorno e sopra il diritto del tessuto Verstärken Sie die Spannung des unteren Stel de draadspanning van de onderste Aumentate la tensione del filo inferiore (bottone...
Seite 58
Page 37 English Español Français Si le fil de l’aiguille gauche est trop la che Unbalanced left needle thread too loose Aguja izq. no balanceada, hilo demasiado flojo Resserrer la tension du fil de l’aiguille gauche Tighten the thread tension of the left needle Aumente la tensión de la aguja izquierda con el (bouton ) ou desserrer la tension des fils de...
Seite 59
Page 38 Deutsch Nederlands Italiano Linker Nadeltaden zu locker Linkernaalddraad te los Se il filo dell’ago sinistro è troppo lento Verstärken Sie die Spannurig den linken Nadel Stel de draadspanning van de linker naalddraad Aumentate la tensione del filo dell’ago sinistro oder verringern Sie die Spannung der beiden strakker (knop ) of stel de draadspanning van...
Seite 60
Page 39 English Español Français Si le fil de l’aiguille droite est trop la che Unbalanced right needle thread too loose Aguja derecha no balanceada, hilo demasiado flojo Resserrer la tension du fil de l’aiguille droite Tighten the thread tension of the right needle Aumente la tensión de la aguja derecha con el (bouton (Dial...
Seite 61
Page 40 Deutsch Nederlands Italiano Rechter nadelfaden zu locker Rechternaalddraad te los Se il filo dell’ago destro è troppo lento Verstärken Sie die Spannung der rechten Nadel Stel de draadspanning van de rechternaalddraad Aumentate la tensione del filo dell’ago destro strakker (knop (bottone Section...
Page 41 English Adjustments For The Differential Feed Indicator Differential feeding performs the function of stretching or condensing the edge of the fabric, since two independent feed dogs, one in front and one behind the needles, can be adjusted Differential to feed at different ratio.
Seite 63
Page 42 Español Ajuste De La Alimentacion De La Tela Indicador La alimentación diferencial cumple la función de estirar o condensar el borde de la tela, ya que dos sets independientes de dientes, uno por delante y otro por detrás de las agujas, Perilla de pueden ser ajustados para alimentar el material en distintas alimentación...
Page 43 Français Réglages de L’entrainement Différentiel Indicateur Uentrainement différentiel effectue la fonction d’étirement ou de rétrécissement du bord du tissu, grâce à deux griffes d’entrainement indépendantes, l’une devant et l’autre Bouton derrière les aiguilles, qui peuvont être réglées à des degrés d’entrainement d’entrainement différents.
Page 44 Deutsch Der Differential-Transport Anzeiger Der Differential-Transport erfüllt die selbe Funktion wie zwei unabhängig, getrennt arbeitende Transporteure, jeweils einer vor und einer hinter den Nadeln angeordnet. Drehknopf für Durch den Differential-Transport wird erreicht, daß die Differential-Transport Naht je nach Beschaffenheit des Stoffes, gedehnt oder zusammengezogen wird.
Seite 66
Page 45 Nederlands Het Instellen Van Het Differentieel Transport Aanwijzer Differentieel transport heeft als functie de naden van de stof te rekken of in te houden. Dankzij de twee onafhankelijke transporteurs, een voor en een achter de naalden, is het Knop voor het mogelijk de transporteurs verschillend af te stellen.
Page 46 Italiano Regolazione trasporto differenziale Indice Il trasporto differenziale serve per allungare o restringere il bordo del tessuto mediante le due griffe di trasporto indipendenti dotate di più livelli di regolazione e collocate una Bottone di davanti e l’altra dietro gli aghi. trasporto Questa funzione consente di eseguire finiture accurate durante differenziale...
Page 49 English Español How to Adjust Stitch Length Como Ajustar El Largo De La Puntada The machine is pre-set to a 2.5mm La máquina está fijada para una stitch length for regular seaming puntada de 2.5 mm de largo para and overedging.
Page 50 Français Deutsch Nederlands Italiano Réglage De Longueur De Point Einstellung Der Stichlänge Het Instellen Van De Steeklengte Regolazione lunghezza punto Questa macchina è pre-regolata su Cette machine est pré-règlée sur une Die Stichlänge ist werksseitig auf 2.5mm De steeklengte van de machine is una lunghezza del punto di 2,5mm per longueur de point de 2.5mm pour la für normales Nähen und zum Anfertigen...
Page 51 English Español Français Tableau Standard De Réglages Tension De Fil Standard Chart for the Thread Tension Guía Standard Para Tension Del Hilo La tension de chaque bouton de tension de The tension for each of the thread tension dials De acuerdo a la guía, la tensión para cada una fil est différente selon le type de point réalisé, should be different according to the pattern...
Page 52 Deutsch Nederlands Italiano Fadenspannung-Standard-Tabelle Standaard Tabel Voor De Draadspanning Tabella standard delle regolazioni di tensione filo Wie Sie aus der Tabelle ersehen können, ist De draadspanning voor elk van de La tensione del filo varia a seconda del tipo di die Spannung der jeweiligen Fadenspannungs- spanningsknoppen zou verschillend kunnen zijn punto realizzato, come indicato nella tabella di...
Page 53 English Español SETTING WASTE TRAY INSTALANDO LA BANDEJA DE (Option on some models) RECORTES (1) Insert the right guide of the waste (1) Inserte la guía derecha de la tray to the right leg of the overlock bandeja de recortes a la pata machine as illustrated.
Page 54 Français Deutsch Nederlands Italiano INSTALLATION DU BAC A DECHETS EINSETZEN DER FLUSEN-SCHALE HET PLAATSEN VAN HET INSTALLAZIONE DELLA VASCHETTA (En option sur certains modèles) (Unterschiede bei diversen modellen) AFVALBAKJE RACCOGLI POLVERE (Optioneel op sommige modellen) (Optional su alcuni modelli) (1) Insérez le guide droit a du bac à...
Page 56 Français Deutsch Nederlands Italiano SURJET A 3 FILS AVEC 1 AIGUILLE DREIFÄDIGE ÜBERWENDLINGNAHT HET AFWERKEN MET DRIE DRADEN SOPRAGGITTO A 3 FILI CON 1 AGO MIT EINER NADEL EN EEN NAALD Bien que cette machine soit conçue Obwohl diese Maschine hauptsächlich Hoewel deze machine voornamelijk Benchè...
Page 57 English Español TWO THREAD OVERLOCK REMALLADO DE DOS HILOS 1. Open the front cover. 1. Abra la tapa frontal. 2. Use one needle thread (left or right 2. Utilice el hilo de una aguja (izquieda o needle) and lower looper thread. derecha) y el hilo del áncora inferior.
Page 58 Français Deutsch Nederlands Italiano SURFILAGE À DEUX FILS ZWEIFÄDIGE OVERLOCK-NAHT 2-DRAADS OVERLOCK PUNTO OVERLOCK A DUE FILI 1. Ouvrir le capot frontal. 1. Öffnen Sie die Abdeckung. 1. Open de voorklep. 1. Aprite il coperchio frontale. 2. Utiliser un fil d’aiguille (aiguille gauche 2.
Page 59 English Español Français OURLET ROULE ROLL HEMMING ORILLADO DOBLE (En option sur certains modèles) (Option on some models) (En opción en algunos modelos) L’ourlet roulé est effectué par roulement du tissu Roll hemming is achieved by rolling the fabric Este orillado se obtiene enrollando la tela y et surjet.
Page 60 Deutsch Nederlands Italiano ROLZOMEN ORLO ARROTOLATO Ä ROLLSAUM-N (optioneel op sommige modellen) (Optional su alcuni modelli) (Unterschiede bei diversen modellen) Rolzomen wordt bereikt doordat de stof eerst L’orlo arrotolato si esegue mediante Diese spezielle Naht eignet sich vor allem für omgerold en daarna afgewerkt wordt.
Seite 83
Page 62 Français Deutsch Nederlands Italiano (1) Oter l’aiguille de gauche. (1) Rimuovere l’ago sinistro. (1) Entfernen Sie die linke Nadel. (1) Verwijder de linker naald. (2) Tirer le levier de la plaque vers vous. (2) Tirare la leva sulla placca ago verso (2) Ziehen Sie den Stichfinger-Hebel auf (2) Trek de steekvingerhendel naar U (3) Reglez la largeur sur le 5.
Seite 85
Page 64 Français Deutsch Nederlands Italiano Tableau standard pour ourlet roulé Standard-tabelle für rollsaum Standaard tabel voor het rolzomen Tabella standard per orlo arrotolato Les chiffres du tableau ci-dessus Bei diesen Angaben handelt es sich De nummers in de bovenstaande l valori riportati nella tabella possono um Durchschnittswerte, d.h.
Page 65 English Español PIN TUCKING PINZAS, PESPUNTES Pin tucking is overlocked so avoid Pinzas y pespuntes con costura overlock cutting the fabric by raising the upper se logran levantando el cuchillo cortador, knife. evitando asi dañar el material. Pin tucking is suited to the design of a child’s clothing and a lady’s blouse.
Page 66 Français Deutsch Nederlands Italiano PLI PIQUE NÄHEN VON BIESEN SMALLE PLOOITJES STIKKEN PIEGHE CUCITE ORNAMENTALI Le pli piqué est surfilé donc faites en Bei dieser Naht handelt es sich um eine De plooitjes worden afgewerkt zonder Le pieghe cucite ornamentali sono sorte que le tissu ne soit pas coupé, en äußerst dekorative Überwendlingnaht, de stof af te snijden door het bovenmes...
Page 70 Français Deutsch Nederlands Italiano SURJET AVEC CORDONNET Ü OVERLOCK MET KOORDJE SOPRAGGITTO CON CORDONETTO BERWENDLINGNAHT MIT KORDEL Le surjet avec cordonnet peut être De overlock met een koordje kan Il sopraggitto con cordonetto può essere Dieser spezielle Stich ist zum Verstärken réalisé...
Page 71 English Español Français REMPLACEMENT DES COUTEAUX REPLACING THE CUTTING KNIVES REEMPLAZANDO LOS CUCHILLOS Le couteau supérieur et le couteau inférieur sont The upper knife and lower knife are made of a Los cuchillos superior y inferior son hechos de fabriqués dans un acier spécial longue durée et special long-lasting steel and will seldom have acero muy durable que rara vez necesitáran ser...
Page 72 Deutsch Nederlands Italiano AUSWECHSELN DER ABSCHNEIDER HET VERVANGEN VAN DE MESSEN SOSTITUZIONE DEI COLTELLI Die beiden Abschneider sind aus besonders Het bovenste mes en het onderste mes zijn Il coltello superiore e il coltello inferiore sono widerstandsfähigem material und brauchen gemaakt van speciaal staal voor langdurig fabbricati in acciaio speciale a lunga durata e deshalb höchst selten ausgetauscht werden.
Seite 94
Page 73 English Español Français (1) Remplacement du couteau Inférieur: (1) Replacing the lower knife: (1) Reemplazando el cuchillo inferior: Desserrer la vis du couteau inférieur et Loosen the lower knife clamp screw and change Afloje el tornillo del cuchillo inferior y cambie remplacer le couteau par un nouveau.
Seite 95
Page 74 Deutsch Nederlands Italiano (1) Austausch des unteren abschneiders: (1) Vervangen van het onderste mes: (1) Sostituzione del coltello inferiore: Lösen Sie die Halteschraube und entfernen Draai de klemschroef van het onderste mes los Svitate la vite del coltello inferiore e sostituite den Abschneider.
Page 75 English Español CHANGING THE LIGHT BULB CAMBIANDO LA AMPOLLETA When the light does not come on even Cuando la luz no se enciende aunque though it is switched on: esté prendido el interruptor: (1) Take out the power supply plug. (1) Desenchufe la máquina.
Page 76 Français Deutsch Nederlands Italiano REMPLACEMENT DE L’AMPOULE Ü HET VERVANGEN VAN HET LAMPJE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA AUSWECHSELN DER GL HBIRNE Lorsque l’ampoule ne s’allume pas Als het lampje niet gaat branden als het Se la lampadina non si accende quando Beim Wechsel der Glühbirne gehen Sie même lorsque vous mettez l’interrupteur wordt ingeschakeld:...
Page 78 Français Deutsch Nederlands Italiano LUBRIFICATION Ö HET OLIEN LUBRIFICAZIONE LEN DER MASCHINE La lubrification de cette machine n’est Deze machine behoeft niet geolied te La macchina non necessita di Da alle wichtigen Bauteile aus pas nécessaire étant donné que les worden omdat de belangrijke delen lubrificazione poichè...
Page 84 Italiano TABELLA DELLE CORRISPONDENZE TRA TESSUTI, FILI E AGHI Section Utilizzare aghi tipo “PUNTA ARROTONDATA” per le fibre a maglia o sintetiche...