Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CHILD SEAT
KINDERZITJE
SIÈGE POUR ENFANT
KINDERSITZ
4310032
4310033
INSTRUCTIONS MANUAL / HANDLEIDING
MODE D'EMPLOI / BEDIENUNGSANLEITUNG
ENGLISH / NEDERLANDS
FRANÇAIS / DEUTSCH
E
8
I-SIZE
76-150CM
0313993
R129
UN Regulation No. 129/03

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CarKids 4310032

  • Seite 1 CHILD SEAT KINDERZITJE SIÈGE POUR ENFANT KINDERSITZ 4310032 4310033 INSTRUCTIONS MANUAL / HANDLEIDING MODE D’EMPLOI / BEDIENUNGSANLEITUNG ENGLISH / NEDERLANDS FRANÇAIS / DEUTSCH I-SIZE 76-150CM 0313993 R129 UN Regulation No. 129/03...
  • Seite 3 INSTRUCTIONS MANUAL ENGLISH...
  • Seite 4 Important WARNING • Read this instruction manual carefully. • The correct fitting of the 3-point belt is of vital importance for the safety of your child. • For the future use of the seat, it is important that you keep the instruction manual carefully.
  • Seite 5 Important • It is recommended that the car seat should not be used more than 5 years from the date of production. The properties of the products may deteriorate due to, for example, aging of the plastic, and this may not be visible. •...
  • Seite 6 Know your car seat Headrest Schoulder Belt guide Harness Strap Baby insert Shoulder Pads Harness buckle Buckle pads Harness Adjustment strap...
  • Seite 7 Know your car seat Headrest adjustment handle Cover...
  • Seite 8 Suitability Certification ... as a child safety seat installed in a vehicle Body size Facing Towards Seat installation Child installation I-size 76-105cm<18kg Forward Facing Vehicle belt only with 5-points harness I-size 100-150cm Forward Facing Vehicleb belt only Vehide belt booster seat The child safety seat has been designed, tested, and certified according to the requirements of the European Standard for Child Safety Equipment UN R129/03.
  • Seite 9 Use in the vehicle Use in the vehicle WARNING DO NOT use the 2-point belt for installation. Please install the seat with the 3-point belt. Please observe the regulations applicable to your particular country. The safety belt must be approved to ECE R16 or a comparable standard. Do not use with a 2-point belt.
  • Seite 10 Use in the vehicle In the direction of travel Against the direction of travel With 2-point belt The use of a 2-point belt substantially increases the risk of injury to your child in the event of an accident. With 3-point belt The safety belt must be approved to ECE R16 or a comparable standard (look for the test label on the belt with an “E”...
  • Seite 11 Use in the vehicle Securing your baby Securing your baby using the baby insert For the protection of your baby CAUTION Please use the baby insert attached to this car seat when your baby’s height is less than 87cm. The baby insert is used to provide extra comfort for very small babies and gives your baby the necessary support while he or she is still small.
  • Seite 12 Securing your baby How to adjust the belts, headrest, and seat positions IMPORTANT The correct belt height of the shoulder belts is attained when the belt disappears into the shell slightly above the shoulder of the child. Make sure that the shoulder belts fit properly over the shoulders of the child. Adjusting the belts Loosen the harness straps by pressing the release button and pulling the harness straps as far as you can.
  • Seite 13 Securing your baby Securing your baby using the harness Loosen the harness straps by pressing the release button and pulling the harness straps as far as you can. Note: Do not pull the shoulder pads. • Open the harness buckle, then place the harness straps to the sides of the car seat.
  • Seite 14 Securing your baby Tightening the harness CAUTION Pull the strap ends straight towards you, avoiding pulling them upward or downward. Please pay attention to the strap ends. While traveling, especially outside the car, they should always be attached to the cover. Checklist to ensure that your baby is buckle up correctly.
  • Seite 15 Securing your baby Installation in the vehicle Please do not leave your child unattended in the child safety seat in the vehicle. For the protection of all vehicle occupants: In case of an emergency stop or an accident, unsecured persons or objects may cause injury to other vehicle occupants.
  • Seite 16 Installation Installation of 76-105cm...
  • Seite 17 Belt installation Installation of 100-150cm Adult safety-belt only WARNING Do not use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked in child restraint. The belt must be routed as shown in the instructions. • Adjust the height of the headrest to suit your child.
  • Seite 18 Care instructions Removing cover • Open the cover snap button at the bottom of seat back as shown right picture. Refitting cover • After washing, place the cover on the shell. Cleaning Please be sure to use only original seat covers, as the seat cover is important to the proper functioning of the system.
  • Seite 19 Care instructions Checklist For safety’s sake, read through this checklist before you set off: Check that the harness belt system fits properly and tightly around your child, and ensure that the shoulder belts are at the correct height. Regularly inspect the baby car seat belt to ensure it is not damaged. If you find any damage, do not use the product under any circumstances, and contact your supplier or importer (refer to the address list in the service card).
  • Seite 20 Warranty Warranty The warranty period starts from the date of purchase and is valid for a period of 12 months. The warranty is only applicable to the original owner and is not transferable. The warranty is only applicable to products that have not been adapted by the user. In the case of any defects, the owner is required to return the product to the retailer.
  • Seite 21 HANDLEIDING NEDERLANDS...
  • Seite 22 Belangrijk Waarschuwing • Lees deze handleiding zorgvuldig. • De juiste installatie van het 3-punts autogordel is van cruciaal belang voor de veiligheid van uw kind. • Voor toekomstig gebruik van de autostoel is het belangrijk dat u de handleiding zorgvuldig bewaart. Er is een zakje aan de zijkant van de basis waarin de handleiding samen met het kinderzitje kan worden bewaard.
  • Seite 23 Belangrijk • Het wordt aanbevolen om de autostoel niet langer dan 5 jaar na de productiedatum te gebruiken. De eigenschappen van de producten kunnen achteruitgaan door bijvoorbeeld veroudering van het plastic, en dit kan niet zichtbaar zijn. • De bewegende delen van de autostoel mogen op geen enkele manier gesmeerd worden.
  • Seite 24 Ken je autostoel Hoofdsteun Schoudergordelgeleider Harnasriem Baby-inzetstuk Schouderpads Harnasgesp Gespbeschermer Harnasafstelriem...
  • Seite 25 Ken je autostoel Afstelhandgreep hoofdsteun Hoes...
  • Seite 26 Geschiktheid Geschiktheid ... als een kinderveiligheidsstoel geïnstalleerd is in een voertuig. Lengte Gezicht naar Stoelinstallatie Kinderinstallatie I-size 76-105cm<18kg naar voren alleen autogordel 5-puntsgordel I-size 100-150cm naar voren alleen autogordel autogordel booster seat Het kinderveiligheidszitje is ontworpen, getest en gecertificeerd volgens de eisen van de Europese norm voor kinderveiligheidsuitrusting UN R129/03.
  • Seite 27 Gebruik in het voertuig Gebruik in het voertuig WAARSCHUWING GEBRUIK DE 2-PUNTSGORDEL NIET voor installatie. Installeer de stoel alstublieft met de 3-puntsgordel. Houd u aan de regelgeving die van toepassing is in uw specifieke land. De veiligheidsgordel moet goedgekeurd zijn volgens ECE R16 of een vergelijkbare norm.
  • Seite 28 Gebruik in het voertuig In de rijrichting Tegen de rijrichting in Met een 2-puntsgordel Het gebruik van een 2-puntsgordel verhoogt aanzienlijk het risico op letsel voor uw kind in geval van een ongeval. Met een 3-puntsgordel De veiligheidsgordel moet goedgekeurd zijn volgens ECE R16 of een vergelijkbare norm (zoek naar het testlabel op de gordel met een “E”...
  • Seite 29 Het beveiligen van je baby Het beveiligen van je baby met behulp van het baby-inzetstuk. Voor de bescherming van je baby. WAARSCHUWING! Gebruik alsjeblieft het baby-inzetstuk dat aan deze autostoel is bevestigd wanneer de lengte van je baby minder is dan 87 cm. Het baby-inzetstuk wordt gebruikt om extra comfort te bieden voor zeer kleine baby’s en geeft je baby de nodige ondersteuning terwijl hij...
  • Seite 30 Het beveiligen van je baby Hoe je de riemen, hoofdsteun en stoelposities aanpast BELANGRIJK De juiste hoogte van de schouderriemen wordt bereikt wanneer de riem iets boven de schouder van het kind in de schelp verdwijnt. Zorg ervoor dat de schouderriemen goed over de schouders van het kind passen. Het aanpassen van de riemen Maak de harnasriemen los door op de ontgrendelingsknop te drukken en de harnasriemen zo ver mogelijk te trekken.
  • Seite 31 Het beveiligen van je baby Het vastzetten van uw baby met behulp van het harnas Maak de harnasriemen los door op de ontgrendelingsknop te drukken en de harnasriemen zo ver mogelijk te trekken. Let op: Trek niet aan de schouderkussentjes. •...
  • Seite 32 Het beveiligen van je baby Het aanspannen van het harnas WAARSCHUWING! Trek de uiteinden van de riemen recht naar u toe en vermijd om ze omhoog of omlaag te trekken. Let goed op de riemeinden. Tijdens het reizen, vooral buiten de auto, moeten ze altijd aan de hoes bevestigd zijn.
  • Seite 33 Het beveiligen van je baby Installatie in het voertuig. Laat uw kind alstublieft niet zonder toezicht achter in het kinderveiligheidszitje in het voertuig. Voor de bescherming van alle inzittenden van het voertuig: In geval van een noodstop of een ongeval kunnen onbeveiligde personen of voorwerpen letsel veroorzaken bij andere inzittenden van het voertuig.
  • Seite 34 Installatie Installatie voor 76-105 cm...
  • Seite 35 Autogordel installatie Installatie voor 100-150 cm Alleen volwassen veiligheidsgordel WAARSCHUWING! Gebruik geen draagpunten anders dan die beschreven zijn in de instructies en aangegeven zijn in het kinderbeveiligingssysteem. De riem moet worden geleid zoals getoond in de instructies. • Pas de hoogte van de hoofdsteun aan zodat deze bij uw kind past.
  • Seite 36 Onderhoudsinstructies Verwijderen van de bekleding • Open de drukknoop van de bekleding aan de onderkant van de rugleuning, zoals te zien is op de afbeelding aan de rechterkant. Terugplaatsen van de bekleding • Nadat u het gewassen heeft, plaats de bekleding op de schaal.
  • Seite 37 Onderhoudsinstructies Checklist Voor de veiligheid, lees deze checklist door voordat u vertrekt: Controleer of het harnasgordelsysteem goed en stevig om uw kind past, en zorg ervoor dat de schouderriemen op de juiste hoogte zitten. Inspecteer regelmatig de baby-autostoelriem om te controleren of deze niet beschadigd is.
  • Seite 38 Garantie Garantie De garantieperiode begint op de datum van aankoop en is geldig gedurende een periode van 12 maanden. De garantie is alleen van toepassing op de oorspronkelijke eigenaar en is niet overdraagbaar. De garantie is alleen van toepassing op producten die niet zijn aangepast door de gebruiker.
  • Seite 39 MODE D’EMPLOI FRANÇAIS...
  • Seite 40 Important Avertissement • Lisez attentivement ce manuel. • L’installation correcte du système ou de la ceinture de sécurité à 3 points est essentielle pour la sécurité de votre enfant. • Pour une utilisation future du siège-auto, il est important de conserver soigneusement le manuel.
  • Seite 41 Important • Il est recommandé de ne pas utiliser le siège-auto plus de 5 ans après la date de fabrication. Les caractéristiques du produit peuvent se détériorer en raison, par exemple, du vieillissement du plastique, et cela peut ne pas être visible. •...
  • Seite 42 à propos de votre siège d’auto appuie-tête guide-ceinture d’épaule sangle de harnais insert pour bébé épaulettes boucle de harnais protection de boucle sangle d’ajustement du harnais...
  • Seite 43 à propos de votre siège d’auto poignée de réglage de l’appuie-tête housse...
  • Seite 44 Aptitude Aptitude ... Quand un siège de sécurité pour enfant est installé dans un véhicule. Longueur Visage vers Installation du Installation de siège l’enfant I-size 76-105cm<18kg vers l’avant uniquement cein- ceinture à 5 ture de voiture points I-size 100-150cm vers l’avant uniquement cein- ceinture de booster seat...
  • Seite 45 Utilisation dans le véhicule Utilisation dans le véhicule AVERTISSEMENT N’UTILISEZ PAS LA CEINTURE À 2 POINTS pour l’installation. Veuillez installer le siège avec la ceinture à 3 points. Respectez la réglementation en vigueur dans votre pays spécifique. La ceinture de sécurité doit être approuvée selon la norme ECE R16 ou une norme similaire. Ne l’utilisez pas avec une ceinture à...
  • Seite 46 Utilisation dans le véhicule Dans le sens de la marche Contre le sens de la marche Avec une ceinture à 2 points L’utilisation d’une ceinture à 2 points augmente considérablement le risque de blessure pour votre enfant en cas d’accident. Avec une ceinture à...
  • Seite 47 La sécurisation de votre bébé Sécuriser votre bébé à l’aide de l’insert pour bébé. Pour la protection de votre bébé. AVERTISSEMENT Veuillez utiliser l’insert pour bébé attaché à ce siège auto lorsque la taille de votre bébé est inférieure à 87 cm. L’insert pour bébé...
  • Seite 48 La sécurisation de votre bébé Comment ajuster les sangles, l’appuie-tête et les positions du siège IMPORTANT La hauteur correcte des sangles d’épaule est atteinte lorsque la sangle se trouve légèrement au-dessus de l’épaule de l’enfant dans la coque. Assurez-vous que les sangles d’épaule sont bien positionnées sur les épaules de l’enfant.
  • Seite 49 La sécurisation de votre bébé Sécurisation de votre bébé avec le harnais Desserrez les sangles du harnais en appuyant sur le bouton de déverrouillage et en tirant sur les sangles du harnais aussi loin que possible. Remarque : Ne tirez pas sur les coussinets d’épaule. •...
  • Seite 50 La sécurisation de votre bébé Le serrage du harnais. AVERTISSEMENT Tirez les extrémités des sangles directement vers vous et évitez de les tirer vers le haut ou vers le bas. Faites attention aux extrémités des sangles. Pendant le voyage, surtout en dehors de la voiture, elles doivent toujours être attachées à...
  • Seite 51 La sécurisation de votre bébé Installation dans le véhicule. S’il vous plaît, ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans le siège auto pour enfant dans le véhicule. Pour la protection de tous les occupants du véhicule : En cas de freinage d’urgence ou d’accident, les personnes ou objets non sécurisés peuvent causer des blessures aux autres occupants du véhicule.
  • Seite 52 Installation Installation pour 76-105 cm...
  • Seite 53 Installation avec la ceinture de sécurité du véhicule Installation pour 100-150 cm Utilisation uniquement de la ceinture de sécurité pour adultes AVERTISSEMENT N’utilisez pas d’autres points de contact que ceux décrits dans les instructions et indiqués dans le système de sécurité pour enfants. La ceinture doit être guidée comme indiqué...
  • Seite 54 Instructions d’entretien Retrait de la housse : • Ouvrez la pression de la housse située en bas du dossier, comme indiqué sur l’image à droite. Remise en place de la housse : • Après l’avoir lavée, replacez la housse sur la coque.
  • Seite 55 Instructions d’entretien Liste de contrôle Pour votre sécurité, veuillez lire cette liste de contrôle avant de partir : Vérifiez que le système de harnais est bien ajusté et bien serré autour de votre enfant, et assurez-vous que les sangles d’épaule sont à la bonne hauteur. Inspectez régulièrement la ceinture du siège auto pour bébé...
  • Seite 56 Garantie Garantie La période de garantie commence à la date d’achat et est valide pendant une durée de 12 mois. La garantie s’applique uniquement au propriétaire d’origine et n’est pas transférable. La garantie est applicable uniquement aux produits qui n’ont pas été modifiés par l’utilisateur.
  • Seite 57 BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH...
  • Seite 58 Wichtig Warnung Warnung • Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. • Die korrekte Installation des 3-Punkt-Autogurts ist von entscheidender Bedeutung für die Sicherheit Ihres Kindes. • Für zukünftige Verwendung des Kindersitzes ist es wichtig, dass Sie die Anleitung sorgfältig aufbewahren. Es gibt eine Tasche an der Seite der Basis, in der die Anleitung zusammen mit dem Kindersitz aufbewahrt werden kann.
  • Seite 59 Wichtig • Es wird empfohlen, den Kindersitz nicht länger als 5 Jahre ab dem Produktionsdatum zu verwenden. Die Eigenschaften der Produkte können sich verschlechtern, z. B. durch Alterung des Kunststoffs, und dies kann nicht sichtbar sein. • Die beweglichen Teile des Kindersitzes dürfen in keiner Weise geschmiert werden. •...
  • Seite 60 Kennen Sie Ihren Kindersitz Hoofdsteun Schoudergordelgeleider Harnasriem Baby-inzetstuk Schouderpads Harnasgesp Gespbeschermer Harnasafstelriem...
  • Seite 61 Kennen Sie Ihren Kindersitz Afstelhandgreep hoofdsteun Hoes...
  • Seite 62 Geeignetheit Zertifizierung ... wenn ein Kindersicherheitssitz in einem Fahrzeug installiert ist. Körpergröße In Fahrtrichtung Sitzinstallation Kindersitzinstallation I-size 76-105cm<18kg Vorwärts alleen autogordel 5-puntsgordel gerichtet I-size 100-150cm Vorwärts alleen autogordel autogordel booster seat gerichtet Der Kindersitz wurde gemäß den Anforderungen der Europäischen Norm für Kindersicherheitsausrüstung UN R129/03 entworfen, getestet und zertifiziert.
  • Seite 63 Verwendung im Fahrzeug Verwendung im Fahrzeug WARNUNG Verwenden Sie KEINESFALLS den 2-Punkt-Gurt für die Installation. Installieren Sie den Sitz bitte mit dem 3-Punkt-Gurt. Bitte beachten Sie die für Ihr Land geltenden Vorschriften. Der Sicherheitsgurt muss nach ECE R16 oder einem vergleichbaren Standard zugelassen sein. Verwenden Sie den Kindersitz nicht mit einem 2-Punkt-Gurt.
  • Seite 64 Verwendung im Fahrzeug In Fahrtrichtung Entgegen der Fahrtrichtung Nein Mit 2-Punkt-Gurt Nein Die Verwendung eines 2-Punkt-Gurtes erhöht das Verletzungsrisiko für Ihr Kind im Falle eines Unfalls erheblich. Mit 3-Punkt-Gurt Der Sicherheitsgurt muss nach ECE R16 oder einem vergleichbaren Standard zugelassen sein (suchen Sie nach dem Prüfetikett am Gurt mit einem “E”...
  • Seite 65 Das Sichern deines Babys Das Sichern deines Babys mithilfe des Baby-Einsatzes Zum Schutz deines Babys WARNUNG! Bitte benutze das an diesem Autositz angebrachte Baby-Einsatzstück, wenn die Länge deines Babys weniger als 87 cm beträgt. Das Baby-Einsatzstück wird verwendet, um zusätzlichen Komfort für sehr kleine Babys zu bieten und deinem Baby die nötige Unterstützung zu geben, solange es noch klein ist.
  • Seite 66 Die Sicherung deines Babys Wie du die Gurte, die Kopfstütze und die Sitzposition anpasst. WICHTIG Die richtige Höhe der Schultergurte ist erreicht, wenn der Gurt etwas über der Schulter des Kindes im Sitz verschwindet. Stelle sicher, dass die Schultergurte gut über die Schultern des Kindes passen. Das Einstellen der Gurte Löse die Gurtbänder, indem du den Entriegelungsknopf drückst und die Gurtbänder so weit wie möglich...
  • Seite 67 Die Sicherung deines Babys Das Befestigen deines Babys mit Hilfe des Gurtsystems: Löse die Gurte, indem du auf den Entriegelungsknopf drückst und die Gurte so weit wie möglich herausziehst. Hinweis: Ziehe nicht an den Schulterpolstern. • Öffne die Gurtschnalle und bringe die Gurtbänder an den Seiten des Autokindersitzes an.
  • Seite 68 Das Sichern deines Babys Das Anspannen des Gurtsystems. WARNUNG! Ziehe die Enden der Gurte gerade zu dir hin und vermeide es, sie nach oben oder unten zu ziehen. Achte genau auf die Gurtenden. Während der Fahrt, insbesondere außerhalb des Autos, sollten sie immer an der Abdeckung befestigt sein.
  • Seite 69 Das Sichern deines Babys Installation im Fahrzeug. Bitte lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Kindersitz im Fahrzeug. Zum Schutz aller Insassen des Fahrzeugs: Im Falle einer Notbremsung oder eines Unfalls können ungesicherte Personen oder Gegenstände Verletzungen bei anderen Insassen des Fahrzeugs verursachen. Überprüfen Sie immer Folgendes: •...
  • Seite 70 Installation Installation für 76-105 cm...
  • Seite 71 Gurtinstallation Installation für 100-150 cm Nur mit dem Erwachsenensicherheitsgurt WARNUNG Verwenden Sie keine anderen belastbaren Kontaktstellen als die in der Anleitung beschriebenen und in der Kinderrückhaltevorrichtung markierten. Der Gurt muss gemäß den Anweisungen verlegt werden. • Passen Sie die Höhe der Kopfstütze an, um Ihr Kind anzupassen.
  • Seite 72 Pflegeanweisungen Entfernen des Bezugs • Öffnen Sie den Druckknopf am unteren Teil der Rückenlehne des Sitzes, wie in der rechten Abbildung gezeigt. Wiederanbringen des Bezugs • Nach dem Waschen legen Sie den Bezug auf die Schale des Kindersitzes. Reinigung Bitte verwenden Sie nur original Sitzbezüge, da der Bezug für die ordnungsgemäße Funktion des Systems wichtig ist.
  • Seite 73 Pflegeanweisungen Checkliste Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie bitte diese Checkliste durch, bevor Sie losfahren: Überprüfen Sie, ob das Gurtsystem des Babysitzes richtig und fest um Ihr Kind passt und stellen Sie sicher, dass die Schultergurte in der richtigen Höhe angebracht sind. Inspezieren Sie regelmäßig den Sicherheitsgurt des Babysitzes, um sicherzustellen, dass er nicht beschädigt ist.
  • Seite 74 Garantie Garantie Die Garantiezeit beginnt ab dem Kaufdatum und gilt für einen Zeitraum von 12 Monaten. Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen Besitzer und ist nicht übertragbar. Die Garantie gilt nur für Produkte, die nicht vom Benutzer angepasst wurden. Im Falle von Mängeln ist der Besitzer verpflichtet, das Produkt an den Händler zurückzugeben.
  • Seite 75 WICHTIG 1. Mitteilung über i-Size Kategorie für Verstärkte Kindersicherungssysteme (76 - 105 cm): 2. Dies ist ein i-Size Verstärktes Kindersicherungssystem. 3. Es wurde gemäß UN-Reglement Nr. 129 für die Verwendung auf i-Size- kompatiblen Sitzpositionen in Fahrzeugen zugelassen, wie von den Fahrzeugherstellern in der Bedienungsanleitung für Fahrzeugbenutzer angegeben.

Diese Anleitung auch für:

4310033