Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

P HKV-D
Collettori polimerici
Manuale istruzioni di montaggio

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Rehau P HKV-D

  • Seite 1 P HKV-D Collettori polimerici Manuale istruzioni di montaggio...
  • Seite 2 Indice Istruzioni di montaggio Instruction manual Montageanleitung Instrucciones de montaje Notice de montage Installatie- en bedieningshandleiding Istruzioni di montaggio / Instruction manual / Montageanleitung / Instrucciones de montaje / Notice de montage / Installatiehandleiding Dati tecnici / Technical data / Données techniques / Technische specificaties Riempimento e/o svuotamento impianto / System filling and/or emptying / Etapes d’installation remplissage / Installatiestappen...
  • Seite 3 Raccordi idraulici Il collettore P HKV-D viene fornito completo di un set composto da rubinetto a sfera da 1” ed un dispositivo di riempimento e scarico. ▪ Istruzioni di carattere giuridico-legale.
  • Seite 4 Important information about function. Failure to heed installation instructions. can impair function. Hydraulic connections P HKV-D manifolds are supplied with a 1” ball valve set plus a flush-and-fill unit. ▪ Legal information. The manifold headers each have a G 1” male thread for ▪...
  • Seite 5 Bolzen oder Bohrungen befestigt. Bitte die jeweiligen Fehlfunktionen hervorrufen. Montagehinweise beachten. Hydraulische Anschlüsse Der P HKV-D wird mit einem 1” Kugelhahnset und ▪ Rechtlicher Hinweis. einer Spül-/ Befülleinrichtung (SBE) ausgeliefert. Die ▪ Personelle Vorraussetzungen Verteilerrohre besitzen jeweils ein G 1” Außengewinde Vor Beginn der Arbeiten muss der Monteur diese zur flachdichtenden Montage der Kugelhähne und der...
  • Seite 6 Observar por favor las instrucciones de montaje. incumplimiento puede causar funciones anómalas. Conexiones hidráulicas El colector P HKV-D se suministra con un kit de válvula esférica de 1” y un dispositivo de vaciado/llenado. Los ▪ Advertencia legal. tubos del colector tienen una rosca macho G 1” para el ▪...
  • Seite 7 Précisions importantes pour le fonctionnement. Le non respect peut entraîner un mauvais fonctionnement. Raccordement hydraulique Le collecteur P HKV-D est livré avec une vanne à bille 1’’ et un robinet de remplissage/vidange. L’alimentation principale du collecteur a un filetage ▪ Précisions juridiques.
  • Seite 8 Vul elke groep en het gebruik van de P HKV-D verdelers te worden afzonderlijk door de zoneklep langzaam te openen en opgevolgd.
  • Seite 9 Istruzioni di montaggio / Instruction manual / Montageanleitung / Instrucciones de montaje / Notice de montage / Installatiehandleiding Montaggio dei tubi / Installing pipes / Montage der Rohre / Montaje de los tubos / Montage de raccords. 1. Tagliare il tubo da collegare in modo che l’estremità risulti diritta. Cut the connecting pipe square.
  • Seite 10 4. Avvitare manualmente il dado dell’anello di bloccaggio sulla conica del collettore, continuando con l’altra mano a spingere il tubo fino in fondo. Screw the compression nut, by hand, onto the connection on the manifold. Whilst doing so, keep the pipe pushed all the way in with the other hand.
  • Seite 11 Taratura della valvola di regolazione / Setting the flow control / Einstellung der Feinregulierung / Ajuste de la regula-ción de precisión / Réglage du débit : 6. Per regolare apertura e chiusura parziale o totale dei circuiti, azio- nare manualmente la maniglia grigia (A) oppure automaticamente tramite un azionatore elettrotermico opzionale (B).
  • Seite 12 Regolazione flussimetro / Flow meter regulation / Réglage du débitmètre / Inregelen flowmeter MMJJ MMJJ click! r1-Fare leva con un cacciavite r2-Passaggio flusso / Flow per togliere cappuccio passage / Passage protezione. / Remove the d’écoulement / Stromingsdoorgang protection cap with a screwdriver.
  • Seite 13 Dati tecnici / Technical data / Données techniques / Technische specificaties °C °C G 3/4" Misure per il collegamento del collettore polimerico con staffe 95 mm (dotazione standard) / Misures to connect the polymeric manifold with 95 mm headers (standard equipment) / Tailles avec des supports 95 mm (standard) / Maatvoeringen met 95 mm beugels (standaard) Vie /Loops Armadio / Cabinet UP...
  • Seite 14 Collettore ritorno Return manifold Retourbalk Boîtier de connexion retour corpo/inserti body Behuizing Corps PAE777 blocco thermostatic Thermostaat blok Thermostat bloc CW614N termostatico block astina stem Steel Tige AISI303 molla spring Veer Ressort AISI302 maniglia knob Knop Bouton O-rings: O-rings O’-ring Joint torique NBR70 attacco 3/4”:...
  • Seite 15 Caratteristiche idrauliche / Main technical features / Propriétés techniques importantes / Belangrijke technische kenmerken A - mod. mandata regolatore - tutto aperto / supply loop - totally open / aanvoer - volledig open B - mod. ritorno termostatico - tutto aperto / return loop - totally open / retour - volledig open Kv = portata in m³/h per una perdita di carico di 1 bar Kv = m³/h flow / 1 bar loss of charge Kv = m³/h flux / 1 bar de perte de pression...
  • Seite 16 La portata espressa in L/min è leggibile direttamente Collettore di mandata sulla scala graduata da 0 a 5. / Flow expressed in L/ Il corpo di mandata è dotato di flussometro e valvola di min can be read directly on the graduated scale from 0 regolazione portata.
  • Seite 17 Collettore di ritorno Il corpo di ritorno è dotato di valvole di intercettazione incorporate. Mediante la valvola di intercettazione con manopola manuale, la portata ai singoli circuiti può essere ridotta fino alla completa chiusura del circuito stesso. La valvola è dotata di asta di comando in acciaio inossida- bile in un pezzo unico, con tenuta a doppio O-ring.
  • Seite 18 Assemblaggio - Componenti Samenstelling componenten Le valvole in ottone da 1”, complete di termometro e e De 1” messing kogelkranen compleet met ontluchter, rubinetto di carico/scarico orientabile, vengono thermometer en aftap/vulkraan zijn zowel op de fissate ai corpi monoblocchi di mandata e ritorno primaire aanvoer als retourbalk bevestigd door middel van een 2”...
  • Seite 19 Riempimento e/o svuotamento impianto / System filling and/or emptying / Etapes d’installation remplissage / Installatiestappen vullen en/of aftappen Svitare il tappo del rubinetto di carico/scarico / Avvitare un portagomma (non incluso) con attacco G Unscrew the load/drain valve plug / Dévisser le 3/4 / Screw the hose (not included) with 3/4”...
  • Seite 20 REHAU S.p.A. Filiale di Milano - Via XXV Aprile 54 - 20040 Cambiago MI - Tel 02 95 94 11 - Fax 02 95 94 12 50 - E-mail Milano@rehau.com Filiale di Roma - Via Leonardo da Vinci 72/A - 00015 Monterotondo Scalo RM - Tel 06 90 06 13 11 - Fax 06 90 06 13 10 - E-mail Roma@rehau.com Filiale di Treviso - Via Aldo Moro 2T - 31040 Nervesa della Battaglia TV - Tel 0422 72 65 11 - Fax 0422 72 65 50 - E-mail Treviso@rehau.com...