Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
WK400220
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für WERKU WK400220

  • Seite 1 WK400220...
  • Seite 2 ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS CE DECLARATION CONFORMITY. PICTOGRAMS. Werku ® declares that the WK400220 hoist is in ac- Wear eye protection cordance with the following European Directives and Standards: 2006/42/CE Wear feet protection 2006/95/CE 2004/108/CE EN14492-2:2006+A1 Wear head protection EN60204-32:1998 EN55014-1:2006...
  • Seite 3 Do not use accessories which are not specifically de- ELECTRICAL SAFETY. signed and recommended by Werku . Just because ® The plug of the power tool must match with the base the accessory can be attached to this power tool, it of the socket .
  • Seite 4 The use of the power tool for applications other than those inten- ded could result in a dangerous situation. Please check your power tool serviced by a Werku official repair ® service using only identical replacement parts. This will ensure the safety of the power tool is maintained.
  • Seite 5 ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS it operate slowly. This will reduce performance and For it, it removes sufficient cable from the coil and fi- may cause the motor to overheat. xes the hook to the orifice located in the frontal part of the housing of the hoist (7).
  • Seite 6 Should excessive sparking occur, or receipt of purchase. Any claims arising from this have a Werku official repair service exam and/or ® warranty must be presented to the Werku distri- ® replace the carbon brushes. butor or the Werku Technical Assistance Service.
  • Seite 7 ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE. PICTOGRAMAS. Werku declara que el polipasto WK400220 cum- ® Usar protección ocular ple las siguientes Directivas y Normativas Euro- peas: 2006/42/CE Usar protección para los pies 2006/95/CE 2004/108/CE EN14492-2:2006+A1 Usar protección para la cabeza...
  • Seite 8 Hay un riesgo aumentado de choque no hayan sido diseñados y recomendados específica- eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra. No expon- mente por Werku . El hecho de que el accesorio se ® ga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condicio- pueda acoplar a esta herramienta eléctrica no garan-...
  • Seite 9 El uso de herramientas eléctricas para aplicaciones diferentes de las previstas podría causar una situación de peligro. Haga revisar su herramienta eléctrica por un servicio oficial de reparación Werku usando solamente piezas ® de recambio idénticas. Esto garantizará que la seguri- dad de la herramienta eléctrica se mantiene.
  • Seite 10 ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES 1. Gancho. Es normal que cuando se pare el polipasto mientras se 2. Palanca fin carrera. está bajando una carga, ésta baje unos centímetros más 3. Cable. debido a la fuerza de la inercia. Guarde por lo menos tres 4.
  • Seite 11 Si no puede utilizar aire de esta garantía debe de presentarse al distribuidor de comprimido, retire el polvo del polipasto sirviéndose de Werku o al Servicio de Asistencia Técnica de Werku ® ® un cepillo. Las ranuras de ventilación del motor y los in- Para ello es imprescindible presentar esta garantía de-...
  • Seite 12 DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG. gebenen Gesamtwert abweichen. Warnung: identifizie- Werku erklärt dass die WK400220 Hebezeug in Übere- ren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedie- ® instimmung ist mit den folgenden Europäischen Richtli- ners auf der Grundlage einer Schätzung der Exposition nien und Normen : unter den tatsächlichen Verwendungsbedingungen.
  • Seite 13 DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN lle. Betreiben Sie dieses Elektrowerkzeug nicht in der ELEKTRISCHE SICHERHEIT. Nähe von brennbaren Materialien. Funken könnten Der Gerätestecker muss für die vorgesehen Steckdose geeignet sein. Nehmen Sie keine Veränderungen am diese Materialien entzünden. Wenn Sie mit einem Ele- Stecker vor.
  • Seite 14 Viele Unfälle werden von schlecht Risiko eines versehentlichen Gerätstarts. Verwenden gewarteten Elektrowerkzeug verursacht. Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht speziell von Werku ® Sie das elektrisches Werkzeug sowie dessen Zube- twickelt und empfohlen wurde. Nur weil das Zubehör hör gemäß...
  • Seite 15 DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN NACH ARBEITSENDE. des Motors mit Unterspannung bewirkt, dass er langsam arbeitet. Dies verringert die Leistung und Berühren Sie nach Gebrauch nicht das an der Hebe- zeug angebrachte Zubehör. Es kann sehr heiß sein kann zur Überhitzung des Motors führen. und Verbrennungen verursachen.
  • Seite 16 Entsorgung der noch zwei Kabelwindungen in der Trommel vorhan- Rückstände dieses Produkts abwickelt. Werfen Sie den sind, wird die Begrenzungsvorrichtung aktiviert, dieses Produkt nicht in den Haushaltsmüll. Werku die den Motor abstellt, wodurch die Gefahr eines Un- ® falls vermieden wird.
  • Seite 17 Kaufbeleg vorgelegt werden. Für weitere Infor- mationen zu dieser Garantie können sich der Käufer oder der Händler telefonisch über +34 981 648 119 oder über E-Mail an info@werku.com mit dem Kun- denservice in Verbindung setzen. Ausgenommen von dieser Garantie sind Mängel, die infolge von vers- chlissenen Teilen durch den Gebrauch oder eine an- dere Art von natürlichem Verschleiß...
  • Seite 18 FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE. PICTOGRAMMES. Werku déclare que le palan WK400220 est en ® Porter protection oculaire conformité avec les suivantes Directives et Nor- mes Européennes: 2006/42/CE Porter protection des pieds 2006/95/CE 2004/108/CE EN14492-2:2006+A1 Porter une protection de la tête...
  • Seite 19 à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas spécifique- des cuisinières électriques et des réfrigérateurs. Il ex- ment conçus et recommandés par Werku . Le simple ® iste un risque accru d’électrocution si votre corps est fait que l’accessoire puisse être attaché...
  • Seite 20 à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des fins autres que celles spécifiées pourrait provoquer une situation de danger. Faites réviser vos outils électri- ques par un service officiel de réparation Werku ® utilisant uniquement des pièces de rechange identi- ques.
  • Seite 21 FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES 1. Crochet. avant de le réutiliser. Il est normal que quand le 2. Levier fin de course. palan est arrêté alors qu’il descend une charge, 3. Câble. celle-ci continue de baisser de quelques centimè- 4. Supports. tres : cela est dû...
  • Seite 22 (le cas échéant, apportés et d’un nettoyage fréquent. Pour éviter par un modèle postérieur). Dans tous les cas, Werku ® des accidents, débranchez toujours la palan de sa n’acceptera pas les remplacements s’ils représentent un...
  • Seite 23 ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE. PITTOGRAMMI. Werku ® dichiara che il paranco WK400220 è confor- Indossare protezione per gli occhi me con le seguenti Direttive e Norme Europee: 2006/42/CE 2006/95/CE Indossare protezioni per i piedi 2004/108/CE EN14492-2:2006+A1...
  • Seite 24 ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI troutensile. Le distrazioni possono causare perdi- rra. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o ta di controllo. Tenere i pedoni a distanza di sicu- all’umidità. L’ingresso di acqua nell’utensile elettrico rezza dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area aumenta il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 25 Non utilizzare accessori che non sallineate o bloccate, che non vi siano parti rotte o siano specificamente progettati e raccomandati altre condizioni che potrebbero compromettere il da Werku . Il fatto che l’accessorio possa essere ® funzionamento degli elettroutensili. Gli utensili elet- collegato a questo elettroutensile non garantisce trici vengono riparati prima dell’uso, quando sono...
  • Seite 26 ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI contenere sostanze chimiche o componenti che PROLUNGA. possono essere tossici. Fare attenzione a prevenire Quando l’area di lavoro è lontana dalla fonte di ali- l’inalazione di queste sostanze o il contatto con la mentazione, utilizzare una prolunga di diametro e pelle.
  • Seite 27 FISSAGGIO AD UN SUPPORTO. di scintille eccessive, far controllare e/o sostituire le Il sollevatore ha quattro fori nella parte superiore spazzole dal servizio di riparazione ufficiale Werku ® dell’alloggiamento (9). Puoi usare questi quattro fori come punti di ancoraggio se hai intenzione di fissare VERIFICHE FREQUENTI.
  • Seite 28 Servizio di As- sistenza Tecnica per telefono al +34 981 648 119 o per e-mail a info@werku.com. Sono esclusi da questa garanzia i difetti che sono stati causati da parti usurate dall’uso o da altra usura naturale, i di- fetti che sono stati causati dall’inosservanza o dal...
  • Seite 29 NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES CE CONFORMITEITSVERKLARING. Waarschuwing: identificeer veiligheidsmaatregelen om de gebruiker te beschermen, op basis van een Werku verklaart dat de WK400220 takel in overe- ® schatting van de blootstelling in de werkelijke ge- enstemming is met de volgende Europese Richtlij- bruiksomstandigheden.
  • Seite 30 NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES kunnen deze materialen doen ontbranden. Houw kin- verminderen . Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen deren en nieuwsgierigen uit be buurt tijdens het ge- en koelkasten . Er bestaat een verhoogd risico op een bruiken van een elektrisch gereedschap.
  • Seite 31 De schroefdraadbev- jke situaties leiden. Laat uw elektrisch gereedschap estiging van accessoires moet overeenkomen met controleren en repareren door een officiële Werku ® de schroefdraad van de spindel. Voor accessoires reparatieservice en gebruik alleen originele vervan- die met flenzen zijn gemonteerd, moet het asgat gingsonderdelen.
  • Seite 32 NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES nooit op iemand terwijl deze in gebruik is. Bij gebruik gen voor werkplekken. De takel mag alleen wor- van de takel kunnen trillingen optreden. Schroeven den gebruikt door personen die geïnstrueerd zijn kunnen geleidelijk loskomen en mogelijk storingen in het gebruik ervan en uitsluitend voor de doelein- of ongevallen veroorzaken.
  • Seite 33 Gebruik geen van deze om de takel schoon te maken. Mochten er overmatige vonken ontstaan, BEVESTIGING AAN EEN STEUNPUNT. laat dan de Werku officiële reparatiedienst een re- ® De takel heeft vier openingen in het bovenste deel visie maken en/of de koolborstels vervangen.
  • Seite 34 Voor welke informatie ook over deze garantie, kunt U contact opnemen met de Technische Dienst op het telefoonnummer +34 981 648 119, of per e-mail op info@werku. com. Deze garantie geldt niet voor defecten ve- roorzaakt door onderdelen die versleten zijn door...
  • Seite 35 POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS DECLARAÇÃO CONFORMIDADE CE. medidas de segurança para proteger o operador, com base em uma estimativa de exposição nas Werku declara que o garibalde WK400220 co- ® rresponde ás seguintes Diretivas e Normativas condições reais de uso. Europeias: PICTOGRAMAS.
  • Seite 36 . Evite contacto corporal que não sejam especificamente projetados e reco- com superfícies aterradas tais como tubos, radia- mendados pela Werku . O fato de o acessório poder ® dores, fogões e geladeiras. Há um aumento do ris- ser acoplado a esta ferramenta elétrica não garan-...
  • Seite 37 Acessórios de tamanho incorreto não po- em uma situação perigosa. Verifique a sua ferra- menta reparada por um serviço oficial de repa- dem ser protegidos ou controlados adequadamente. ração Werku usando peças de substituição idên- A montagem roscada dos acessórios deve corres- ®...
  • Seite 38 POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS DESCRIÇÃO DO PRODUTO. LIGAÇÃO À TERRA. O garibalde foi desenhado para realizar trabalhos de O garibalde deverá estar ligado à terra enquanto de elevação vertical. Observe este esquema para se estiver a ser utilizado de forma a proteger o operá- familiarizar com o garibalde antes de o utilizar.
  • Seite 39 Gestão que está encarregado da correta eliminação dos resíduos deste produto. Não elimine te muito tempo com o mínimo de manutenção. O este produto com os resíduos domésticos. Werku funcionamento óptimo depende do bom cuidado ® oferece aos seus clientes um serviço livre de cole- do garibalde e de uma limpeza frequente.
  • Seite 40 Esta garantia é válida dentro do território da União Europeia. A empresa responsável pelo cumpri- nos pontos da colecção estabelecidos pelo Sistema mento desta garantia é Werku Tools SA. Integrado de Gestão ou no ponto de reciclagem da sua cidade.
  • Seite 41 WK400220...
  • Seite 42 WK400220...
  • Seite 43 WK400220...
  • Seite 44 POR Serviço técnico em garantia só é prestado mediante a apresentação deste documento assinado e carimbado, juntamente com a fatura ou recibo. Werku Tools SA Carretera N-VI km 586 La Coruña - Spain T +34 981 648 119 info@werku.com...