Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Guarantee Card
Hypertension
Human Fever
Asthma
Heating Blanket FH 432
Explanation of symbols: ① Read the instructions carefully before
EN
using this device. ② Do not use the blanket folded or rucked. ③ Do not
insert needles. ④ Not to be used by very young children (0 - 3 years).
Description des symboles: ① Veuillez lire attentivement les
FR
instructions avant d'utiliser ce produit. ② Ne pas utiliser la couverture
chauffante plié ou chiffonné. ③ N'insérez pas d'aiguilles dedans. ④ Ce
coussin ne convient pas aux enfants de 0 à 3 ans.
Explicación de los símbolos: ① Lea atentamente las instruc-
ES
ciones antes de usar este dispositivo. ② No utilice la manta eléctrica
doblada o arrugada. ③ No inserte objetos punzantes. ④ No adecuado
para niños de 0 - 3 años de edad.
Explicação dos símbolos: ① Leia atentamente este manual
PT
Flexible Heating
de instruções antes de utilizar o dispositivo. ② Não utilize o cobertor
dobrada ou vincada. ③ Não introduzir agulhas. ④ Não adequado para
crianças de 0 a 3 anos.
Objaśnienie symboli: ① Przed rozpoczęciem eksploatacji należy
PL
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. ② Nie korzystaj
jeśli jest on złożony lub bardzo pognieciony. ③ Nie wbijać szpilek.
④ Bardzo małe dzieci (0-3 lat) nie powinny obsługiwać urządzenia.
Jelmagyarázat: ① Az eszköz használata előtt gondosan olvassa
HU
végig ezt az útmutatót! ② Hajtogatott vagy összegyűrt állapotban ne
használja! ③ Ne szúrjon bele tűt! ④ 0 - 3 éves gyermekek ne használják!
Zeichenerklärung: ① Vor Verwendung Bedienungsanleitung
DE
genau studieren. ② Benutzen Sie das Wärme-Unterbett niemals in
gefaltetem oder geknicktem Zustand. ③ Keine Nadeln anbringen.
④ Nicht geeignet für Kinder zwischen 0 - 3 Jahren.
Förklaring av symboler: ① Läs dessa instruktioner noga innan du
SV
använder instrumentet. ② Använd inte värmefilten om den är vikt eller
skrynklig. ③ Stick inte in nålar. ④ Inte lämplig för barn mellan 0 - 3 år.
Symbolien selitykset: ① Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
FI
laitetta. ② Älä käytä huopaa taitettuna. ③ Älä kiinnitä laitteeseen neulo-
ja tai hakaneuloja. ④ Ei saa käyttää 0 - 3-vuotiaiden lasten kanssa.
Simge Tanımlamaları: ① Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle
TR
okuyunuz. ② Battaniyeyi katlanmış veya kırışmış şekilde kullanmayınız.
③ Aygıta iğne batırmayınız. ④ 0 - 3 yaş arası çocuklar için uygun değildir.
Επεξήγηση συμβόλων: ① Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν
GR
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή. ② Μην χρησιμοποιείτε την
κουβέρτα διπλωμένη ή τσαλακωμένη. ③ Μην εισάγετε βελόνες.
④ Ακατάλληλο για παιδιά μεταξύ 0 - 3 ετών.
Spiegazione dei simboli: ① Leggere attentamente le istruzioni
IT
prima dell'uso dell'apparecchio. ② Non utilizzare la termocoperta
piegata o sgualcita. ③ Non bucare con spille o altri oggetti acuminati.
④ Non usare per bambini molto piccoli (0-3 anni).
K
E M A
E U R
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
Forklaring af symboler: ① Læs instruktionerne omhyggeligt før
DA
brug af enheden. ② Brug ikke varmetæppet foldet eller bøjet. ③ Stik
ikke nåle i. ④ Ikke egnet til børn mellem 0 - 3 år.
Uitleg van de symbolen: ① Lees alvorens dit apparaat te
NL
gebruiken de instructies aandachtig door. ② Gebruik de warmtedeken
niet als deze opgevouwen of verkreukeld is. ③ Steek er geen (veilig-
heids) naalden in. ④ Niet geschikt voor kinderen van 0 - 3 jaar.
Simbolių reikšmė: ① Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite
LT
instrukciją. ② Nesinaudoti, jei šildyklė sulankstyta ar pažeista. ③ Ne-
badykite adatomis. ④ Nenaudoti kūdikiams ir vaikams iki 3 m. amžiaus.
Simbolu skaidrojums: ① Pirms šīs ierīces izmantošanas
LV
uzmanīgi izlasiet instrukcijas. ② Nelietot saritinātu vai salocītu sildītāju.
③ Nespraust adatas. ④ Nav paredzēts ļoti maziem bērniem (0-3 gadi).
Sümbolite tähendused: ① Enne seadme kasutust lugege
EE
hoolikalt juhiseid. ② Ärge kasutage soojendusmadratsit voltis või
kortsus kujul. ③ Ärge kasutage nõelu. ④ Mitte kasutada väikelastel
(0 - 3 aasta vanustel).
Обяснение на символите: ① Прочетете внимателно
BG
инструкциите, преди да ползвате този уред. ② Не използвайте
одеялото прегънато или смачкано. ③ Не вкарвайте игли. ④ Да не
се използва от малки деца (0-3 години).
Semnificaţia simbolurilor: ① Citiţi instrucţiunile cu atenţie
RO
înainte de a utiliza acest aparat. ② Nu utilizaţi pătura împăturită sau
mototolită. ③ Nu introduceţi ace. ④ A nu se utiliza de către copii mici
(0 – 3 ani).
Vysvětlení symbolů: ① Před použitím tohoto výrobku si pečlivě
CZ
přečtěte návod. ② Nepoužívejte podložku pokud je přeložená nebo
pomačkaná. ③ Nevkládat jehly. ④ Není vhodné pro děti od 0-3 let.
Vysvetlenie značiek: ① Pred použitím výrobku si pozorne
SK
prečítajte návod. ② Podložku nepoužívajte zloženú alebo pokrčenú.
③ Nevpichujte ihly. ④ Nie je vhodné pre deti od 0-3 rokov.
Objašnjenje značenja simbola: ① Pre upotrebe pažljivo pročitajte
SR
uputsvo. ② Ne koristite ćebe isključeno ili savijeno. ③ Ne ubadajte igle
u jastuče. ④ Zabranjena upotreba kod dece mlađe od 3 godine.
Pojašnjenje simbola: ① Pažljivo pročitajte upute prije primjene
HR
ovog uređaja. ② Nemojte koristiti električnu deku za grijanje ukoliko je
namotana ili naborana. ③ Ne umećite igle. ④ Nije prikladno za malu
djecu (0-3 godine).
① :‫ٺفسير الرموز‬
AR
.‫إقرأ التعليمات بعناية قبل إستخدام هذا الجهاز‬
‫② التستخدمه وهو مطوي. ③ حافظ على الجهاز بعيدا ً عن اإلبر واألدوات‬
)‫. ④ هذا الجهاز غير مناسب لألطفال الصغار (0-3 سنوات‬
‫الحادة‬
.‫شرح عاليم: ① قبل از استفاده از دستگاه، دستورالعملها را با دقت بخوانيد‬
FA
‫② از دستگاه در حالت تا شده استفاده نکنيد. ③ از فرو بردن سوزن در دستگاه‬
.‫خودداری کنيد. ④ اين دستگاه برای کودکان زير 3 سال طراحی نشده است‬
Microlife Heating Blanket FH 432
 1
 15
EN
NL
 2
 16
FR
LT
 3
 17
ES
LV
 4
 18
PT
EE
 5
 19
PL
BG
 6
 20
HU
RO
 7
 21
DE
CZ
 8
 22
SV
SK
 9
 23
FI
SR
 10
 24
TR
HR
 11
 25
GR
AR
 13
 26
IT
FA
 14
DA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife FH 432

  • Seite 1 ② Använd inte värmefilten om den är vikt eller pomačkaná. ③ Nevkládat jehly. ④ Není vhodné pro děti od 0-3 let. Microlife Heating Blanket FH 432 skrynklig. ③ Stick inte in nålar. ④ Inte lämplig för barn mellan 0 - 3 år.
  • Seite 2 • Use the heating blanket as under blanket only: 1. Detach the plug coupling (and therefore the switch) before starting - The device is only to be used with the original hand control FH 432. the wash cycle. Do not allow the hand control to get wet.
  • Seite 3 • Utilisez la couverture chauffante comme sous couverture 6. Débranchez la couverture chauffante lorsque vous avez fini. seulement: - Cet appareil ne peut être utilisé qu’avec la télécommande FH 432. 2. Instructions de nettoyage - Evitez toute utilisation en cas d'humidité. Toute couverture chauffante humide ou mouillée doit être parfaitement séchée...
  • Seite 4 5. Especificaciones técnicas 2. A continuación, coloque la sábana de la manera habitual sobre la Modelo / Tipo: FH 432 / D100 cama, de tal forma que la manta eléctrica se encuentre entre el 220 - 240 V Voltaje: colchón y la sábana.
  • Seite 5 4. Pode, então, ligar o cobertor térmico, utilizando o controlo manual. Para obter informações mais pormenorizadas sobre os nossos produtos O nível 1 corresponde ao calor mínimo e o nível 3 ao calor máximo. e serviços, consulte a nossa página no endereço www.microlife.com. FH 432...
  • Seite 6 Nie należy wyrzucać kartą gwarancyjną. ich wraz z odpadami domowymi. 5. Specyfikacje techniczne 1. Jak korzystać z koca grzewczego Microlife FH 432 / D100 Model/Typ: 220 - 240 V 1. Zaczynając od wezgłowia łóżka, rozłożyć koc płasko na materacu.
  • Seite 7 6. Ha nem kívánja tovább használni a készüléket, húzza ki a hálózati használatra! csatlakozót! • A lepedő alá helyezendő melegítő ágybetét használata: - A készülék csak az eredeti FH 432 kézi hőfokszabályzóval 2. Tisztítási útmutató használható! FIGYELEM: mielőtt hozzáfogna a termék tisztításához, mindig - Nedves állapotban ne használja! Ha a melegítő...
  • Seite 8 5. Nach 12 Stunden Dauerbetrieb schaltet sich das Wärme-Unter- • Verwenden Sie das Wärme-Unterbett nur als Unterbett: - Das Gerät darf nur mit dem original Wärmeregler FH 432 bett automatisch aus, jedoch bleibt die farbige Leuchtanzeige eingeschaltet. Um die Zeitschaltuhr zurückzusetzen und eine neue verwendet werden.
  • Seite 9 • Använd värmefilten enligt instruktionerna nedan: 1. Lösgör stickproppen före tvätt av värmefilten. Handkontrollen får ej - Produkten får endast användas med original handkontrollen FH 432. utsättas för väta. - Utsätt inte för väta. Om filten blivit fuktig eller våt, torka helt före 2.
  • Seite 10 1. Aloita jalkopäästä ja levitä lämpöhuopa tasaisesti patjan päälle. 5. Tekniset tiedot 2. Vedä tämän jälkeen lakana tavalliseen tapaan sängylle niin, että Malli/tyyppi: FH 432 / D100 lämpöhuopa jää patjan ja lakanan väliin. 3. Varmista, että lämpöhuopa on levittynyt tasaisesti ilman taitteita.
  • Seite 11 önce «0» konumuna getirip sonra • Isıtmalı battaniyeyi yalnızca amacı doğrultusunda kullanın: - Bu aygıt yalnızca FH 432’nin orjinal ısı ayar kumandası ile kullanılır. da istenen sıcaklığı ayarlamak gerekir. - Islaksa kullanmayın. Nemli ya da ıslak battaniye, kullanılmadan 6.
  • Seite 12 υποσέντονο: - Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με το αυθεντικό χρησιμοποιηθεί μόνο εάν έχει στρωθεί καλά. χειριστήριο FH 432. 4. Τώρα, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη θερμαινόμενη κουβέρτα - Να μη χρησιμοποιείται εάν έχει βραχεί. Εάν η θερμαινόμενη χρησιμοποιώντας το χειριστήριο χειρός. Το επίπεδο 1 αντιστοιχεί...
  • Seite 13 τροποποιήσεων στο προϊόν οι οποίες δεν διεξήχθησαν από τον κατα- σκευαστή. Η εγγύηση ισχύει μόνο με την προσκόμιση της κάρτας εγγύησης την οποία συμπληρώνει ο αντιπρόσωπος. 5. Τεχνικά χαρακτηριστικά FH 432 / D100 Μοντέλο/Τύπος: 220 - 240 V Τάση: 90 W Ισχύς:...
  • Seite 14 Contattare il 1. Staccare la presa d’accoppiamento del cavo di alimentazione con proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti Microlife il sistema di controllo e impostazione della temperatura prima di •...
  • Seite 15 Ikke egnet for børn mellem 0-3 år! Børn under 3 år er ikke i stand til at reagere på overophedning. 5. Tekniske specifikationer Elektroniske apparater må kun smides ud efter lokale fore- Model/Type: FH 432 / D100 skrifter, ikke sammen med husholdningsaffald. 220 - 240 V Spænding: Strøm forbrug: 90 W...
  • Seite 16 • Gebruik de warmtedeken alleen als onderdeken: schuifje op stand «0» te zetten en vervolgens op de gewenste - Dit product alleen gebruiken met de originele handbediening FH 432. warmte-instelling. - Gebruik de deken niet als deze nat is. Voordat u van de deken 6.
  • Seite 17 • Naudokite šildymo pledą tik pagal paskirtį: 1. Atjunkite laidą nuo pledo. Saugokite termostatą nuo drėgmės. - tik su originaliu FH 432 valdikliu. 2. Pledą sausai valyti draudžiama! - tik sausą. Šlapią arba drėgną pledą prieš naudojimą būtina gerai 3.
  • Seite 18 • Izmantojiet sildošo segu tikai kā segu paklāšanai apakšā: 2. Kopšanas pamācība - Ierīci drīkst lietot tikai kopā ar oriģinālo rokas vadību FH 432. BRĪDINĀJUMS: Pirms tīrīšanas pārliecināties, vai kontaktdakša - Nelietojiet, ja tā ir slapja. Pirms lietošanas mitrām vai slapjām sildošajām segām jābūt pilnībā...
  • Seite 19 6. Kui olete lõpetanud, ühendage soojendusmadrats vooluvõr- ainult kodustes tingimustes! • Kasutage soojendusmadratsit ainult alustekina: gust lahti. - Seadet FH 432 kasutada ainult originaalse käsijuhtimispuldiga. 2. Puhastamisjuhised - Mitte kasutada märjana. Enne kasutust tuleb märg või niiske soojendusmadrats täielikult kuivatada.
  • Seite 20 Eлектронните уреди трябва да се изхвърлят съгласно мест- ната карта попълнена от търговеца. ните приложими разпоредби, а не с битовите отпадъци. 5. Технически спецификации 1. Как да използвате Microlife електрическо одеяло FH 432 / D100 Модел/Вид: 1. Започвайки от долната част, разгънете електрическото одеяло...
  • Seite 21 Garanţia este valabilă numai la prezentarea fişei de garanţie 1. Modul de utilizare a unei pături electrice Microlife completată de distribuitor. 1. Începând de la picioare, întindeţi uniform pătura electrică pe saltea.
  • Seite 22 • Použití vyhřívací podložky pod ložní prádlo: 1. Před zahájením pracího cyklu odpojte spojku a tím i přepínač. - Podložku lze použít pouze s originálním ručním ovládáním FH 432. Dbejte, aby nenavlhl termostat. - Nepoužívat vlhké. Vlhká nebo mokrá podložka se před 2.
  • Seite 23 Záruka je platná iba na základe predloženia záručného listu vyplneného distribútorom alebo predajcom. 1. Ako používať Microlife vyhrievaciu podložku 5. Technické údaje 1. Začnite pri nohách a postupne naťahujte vyhrievaciu podložku FH 432 / D100 rovno na matrac.
  • Seite 24 Jamstvo vrijedi samo uz račun ili jamstveni list ispunjen od propisima. Ne odlagati u komunalni otpad. strane prodavača. 1. Upute za upotrebu Microlife električne deke za grijanje 5. Tehničke specifikacije 1. Počevši od donjeg ruba kreveta, rasprostrite električnu deku za Model/Vrsta: FH 432 / D100 grijanje preko madraca.
  • Seite 25 Elektronski uređaji moraju biti odlagani u skladu sa lokalnim važećim propisima, ne sa komercijalnim otpadom. 5. Tehničke specifikacije FH 432 / D100 Model/Tip: 1. Kako koristiti Microlife električno ćebe 220 - 240 V Napon: 1. Raširite električno ćebe na dušek, počevši od stopala. 90 W Snaga: 2.
  • Seite 26 FH 432 FH 432 / D100 Model/Type Voltage 220 - 240 V 90 W Power 50 Hz Frequency www.microlife.com . .www.microlife.com FH 432...