Herunterladen Diese Seite drucken

Mattel HOTWHEELS RC HGV90R Montageanleitung Seite 6

Werbung

ТОВКА ДО ГРИ • PREGĂTIRE •
C. PAIRING THE REMOTE CONTROLLER AND VEHICLE • SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU
VÉHICULE • DIE FERNSTEUERUNG UND DAS FAHRZEUG MITEINANDER KOPPELN • COME SINCRONIZZARE IL
RADIOCOMANDO CON IL VEICOLO • AFSTANDSBEDIENING EN VOERTUIG KOPPELEN • SINCRONIZACIÓN DEL
MANDO DE CONTROL REMOTO Y EL VEHÍCULO • EMPARELHAR O COMANDO E O VEÍCULO • PARNING AV
FJÄRRKONTROLL OCH FORDON • KAUKO-OHJAIMEN JA AJONEUVON YHDISTÄMINEN PARILIITOKSELLA •
PARRING AF FJERNBETJENING OG LEGETØJ • PARKOBLE FJERNKONTROLLEN MED BILEN • PAROWANIE
KONTROLERA I POJAZDU • SPÁROVÁNÍ DÁLKOVÉHO OVLADAČE S VOZIDLEM • SPÁROVANIE DIAĽKOVÉHO
OVLÁDAČA A VOZIDLA • A TÁVIRÁNYÍTÓ ÉS A JÁRMŰ PÁROSÍTÁSA • ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПУЛЬТА
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ К МАШИНКЕ • ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΚΑΙ ΟΧΗΜΑΤΟΣ •
UZAKTAN KUMANDAYLA ARACI EŞLEŞTİRME • З'ЄДНАННЯ ПУЛЬТА ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ ТА
МАШИНКИ • SINCRONIZAREA TELECOMENZII ȘI VEHICULULUI •
1. Press the power button to switch on the vehicle.
2. Push the remote controller's driving control joystick forward/backward after switching on
the vehicle.
3. Pairing is complete when the vehicle's headlights and the remote controller's lights stop
flashing and remain on.
NOTE: If the vehicle's headlights and/or the remote controller LED do not stop flashing in
approximately 30 seconds, switch the vehicle off then back on, and then press the pairing button
on the remote controller to try pairing again.
1. Appuyer sur le bouton de mise en marche pour allumer le véhicule.
2. Poussez le joystick de la télécommande vers l'avant/l'arrière après avoir allumé le véhicule.
3. La synchronisation est terminée lorsque les phares avant du véhicule ainsi que le voyant de la
télécommande cessent de clignoter et restent allumés.
REMARQUE : Si les phares avant du véhicule et/ou le voyant LED de la télécommande continuent
de clignoter au-delà de 30 secondes environ, éteignez le véhicule, rallumez-le, puis appuyez sur le
bouton de synchronisation de la télécommande pour effectuer une nouvelle tentative.
1. Den Ein-/Ausschalter drücken, um das Fahrzeug einzuschalten.
2. Nach dem Einschalten des Fahrzeugs den Antriebsregler auf der Fernsteuerung nach
vorne/nach hinten drücken.
3. Die Kopplung war erfolgreich, wenn die Scheinwerfer des Fahrzeugs und die Anzeigen an der
Fernsteuerung nicht mehr blinken, sondern dauerhaft leuchten.
HINWEIS: Wenn die Scheinwerfer des Fahrzeugs und/oder die LED-Anzeige an der Fernsteuerung
innerhalb von circa 30 Sekunden nicht aufhören zu blinken, das Fahrzeug aus- und wieder
einschalten und auf der Fernsteuerung erneut den Knopf zum Koppeln drücken.
1. Premi il tasto di attivazione per accendere il veicolo.
2. Una volta acceso il veicolo, spingi il joystick del radiocomando in avanti/indietro.
3. La sincronizzazione è completa quando i fari anteriori e le luci del radiocomando smettono di
lampeggiare e rimangono accesi.
NOTA: se i fari anteriori del veicolo e/o l'indicatore LED del radiocomando non smettono di
lampeggiare entro 30 secondi circa, spegni e riaccendi il veicolo, quindi premi il pulsante di
sincronizzazione sul radiocomando per ripetere la sincronizzazione.
1. Druk op de aan/uit-knop om het voertuig in te schakelen.
2. Duw de joystick op de afstandsbediening naar voren/achteren nadat het voertuig is
ingeschakeld.
3. Het koppelen is voltooid wanneer de koplampen van het voertuig en de lampjes van de
afstandsbediening niet meer knipperen en blijven branden.
LET OP: Als de koplampen van het voertuig en/of het led-lampje op de afstandsbediening niet
binnen ongeveer 30 seconden stoppen met knipperen, schakel dan het voertuig uit, schakel het
opnieuw in en druk daarna op de koppelingsknop om opnieuw te proberen te koppelen.
1. Pulsa la tecla de encendido para encender el vehículo.
2. Mueve el joystick del mando de control remoto hacia delante o hacia atrás tras encender el
vehículo.
3. La sincronización se completa cuando las luces del mando a distancia y los faros del vehículo
dejan de parpadear y permanecen encendidos.
NOTA: Si los faros del vehículo o los LED del mando a distancia no dejan de parpadear durante
aproximadamente 30 segundos, apaga el vehículo, vuélvelo a encender y, a continuación, pulsa el
botón de sincronización del mando a distancia para intentar realizar la sincronización de nuevo.
1. Premir o botão de alimentação para ligar o veículo.
2. Empurrar o joystick de controlo da condução do comando para a frente/para trás depois de
ligar o veículo.
3. O emparelhamento está concluído quando os faróis dianteiros do veículo e as luzes do
comando deixam de piscar e permanecem acesos.
NOTA: se os faróis dianteiros do veículo e/ou o LED do comando não deixarem de piscar ao fim
de, aproximadamente, 30 segundos, desligar o veículo, voltar a ligá-lo e, em seguida, premir o
botão de emparelhamento no comando para tentar emparelhar novamente.
1. Tryck på strömbrytaren för att stänga av fordonet.
2. Tryck på ärrkontrollens styrspak framåt/bakåt när du har satt på fordonet.
3. Parkopplingen är klar när fordonets strålkastare och ärrkontrollens lampor slutar blinka och
lyser med fast sken.
OBS! Om strålkastarna på fordonet och/eller lysdioden på ärrkontrollen inte slutat blinka efter
cirka 30 sekunder bör du stänga av fordonet och sätta på det igen. Tryck sedan på
parningsknappen på ärrkontrollen för att försöka para ihop igen.
1. Kytke ajoneuvoon virta painamalla virtapainiketta.
2. Kytke ajoneuvoon virta ja työnnä kauko-ohjaimen sauvaa eteenpäin tai taaksepäin.
3. Pariliitos on muodostettu, kun ajoneuvon etuvalot ja kauko-ohjaimen valot lakkaavat vilkkumasta ja palavat yhtäjaksoisesti.
HUOMAA: Jos ajoneuvon etuvalot ja/tai kauko-ohjaimen merkkivalo eivät lakkaa vilkkumasta noin 30 sekunnin kuluessa, sammuta ajoneuvo
ja kytke siihen virta uudelleen. Yritä sitten muodostaa pariliitos uudelleen painamalla kauko-ohjaimen pariliitospainiketta.
1. Tryk på afbryderknappen for at tænde køretøjet.
2. Skub på ernbetjeningens køreknapper frem/tilbage, efter du har tændt for
3. Parring er afsluttet, når køretøjets forlygter og ernbetjeningens lys stopper med at blinke og er tændt konstant.
BEMÆRK: Hvis køretøjets forlygter og/eller ernbetjeningens LED ikke stopper med at blinke efter omkring 30 sekunder, skal du slukke for
køretøjet, tænde det igen og trykke på parringsknappen på ernbetjeningen for at forsøge at parre igen.
1. Trykk på av-/på-knappen for å slå bilen på.
2. Skyv ernkontrollens styrespak fremover/bakover etter at du har slått bilen på.
3. Parkoblingen er fullført når bilens frontlys og ernkontrollens lys slutter å blinke og forblir på.
MERK: Hvis bilens frontlys og/eller LED-lyset på ernkontrollen ikke slutter å blinke etter omtrent 30 sekunder, slår du bilen av og på igjen før
du trykker på parkoblingsknappen på ernkontrollen og prøver å parkoble på nytt.
1. Aby włączyć pojazd, naciśnij przycisk zasilania.
2. Po włączeniu pojazdu przesuń joystick sterowania jazdą na kontrolerze do przodu/do tyłu.
3. Parowanie jest zakończone, gdy światła przednie pojazdu i światła na kontrolerze przestają migać i pozostają włączone.
UWAGA: Jeśli światła przednie pojazdu lub lampka LED na kontrolerze nie przestaną migać po ok. 30 sekundach, wyłącz i włącz ponownie
pojazd, a potem naciśnij przycisk parowania na kontrolerze, aby spróbować sparować urządzenia ponownie.
1. Zapněte autíčko stisknutím vypínače.
2. Po zapnutí autíčka posuňte joystick na dálkovém ovladači dopředu a dozadu.
3. Párování je dokončeno, když přestanou světlomety vozidla a světla dálkového ovladače blikat a zůstanou zapnuté.
POZNÁMKA: Pokud světlomety autíčka anebo kontrolka LED na dálkovém ovládání nepřestanou blikat přibližně do 30 sekund, vypněte
autíčko, znovu ho zapněte a stiskněte tlačítko párování na dálkovém ovladači, abyste párování spustili znovu.
1. Stlačením vypínača zapnite vozidlo.
2. Po zapnutí vozidla zatlačte na diaľkovom ovládači pákový ovládač na ovládanie jazdy dopredu/dozadu.
3. Párovanie je dokončené, keď čelné svetlomety a svetlá na diaľkovom ovládaní prestanú blikať a ostanú zapnuté.
POZNÁMKA: Ak svetlá vozidla a/alebo indikátor LED na diaľkovom ovládači neprestane blikať približne po 30 sekundách, autíčko vypnite,
znovu ho zapnite a potom stlačte tlačidlo párovania na diaľkovom ovládaní, aby ste sa znovu pokúsili o párovanie.
1. Nyomja meg a bekapcsológombot a jármű bekapcsolásához.
2. A jármű bekapcsolása után tolja a távirányító irányításvezérlő joystickját előre/hátra.
3. A párosítás befejeződött, ha a jármű fényszórói és a távirányító fényei folyamatosan világítanak.
MEGJEGYZÉS: Ha a jármű fényszórói és/vagy a távirányító LED-je körülbelül 30 másodpercen belül nem hagyja abba a villogást, kapcsolja ki
a járművet, kapcsolja be újra, majd nyomja meg a távirányító párosítás gombját a párosítás újbóli megkísérléséhez.
1. Нажмите на кнопку питания, чтобы включить машинку.
2. После включения машинки двигайте джойстик управления движением на пульте дистанционного управления вперед/назад.
3. Синхронизация будет завершена, когда передние фары и индикаторы пульта управления перестанут мигать и начнут гореть
постоянно.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если фары машинки и/или светодиодный индикатор пульта управления не перестанет мигать в течение 30 секунд,
выключите машинку и включите ее заново, а затем нажмите на кнопку синхронизации, чтобы подключить пульт к машинке еще раз.
1. Πατήστε το κου πί λειτουργία για να ενεργοποιήσετε το όχη α.
2. Σπρώξτε τον οχλό ελέγχου οδήγηση του τηλεχειριστηρίου προ τα ε πρό /πίσω ετά την ενεργοποίηση του οχή ατο .
3. Ο συγχρονισ ό ολοκληρώνεται όταν οι προβολεί του οχή ατο και τα φώτα του τηλεχειριστηρίου στα ατήσουν να αναβοσβήνουν και
παρα ένουν ανα ένα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν οι προβολεί του οχή ατο ή/και το φωτάκι του τηλεχειριστηρίου δεν στα ατήσουν να αναβοσβήνουν σε περίπου 30
δευτερόλεπτα, απενεργοποιήστε το όχη α και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε ξανά και πατήστε το κου πί συγχρονισ ού στο τηλεχειριστήριο
για να δοκι άσετε ξανά.
1. Aracı açmak için güç düğmesine basın.
2. Aracı açtıktan sonra uzaktan kumandanın sürüş kontrol kumanda kolunu ileri/geri itin.
3. Aracın farları ve uzaktan kumandanın ışıkları yanıp sönmeyi bırakıp açık kaldığında eşleştirme tamamlanır.
NOT: Aracın farları ve/veya uzaktan kumandanın LED göstergesi yaklaşık 30 saniye içinde yanıp sönmeyi bırakmazsa aracı kapatın, tekrar açın
ve eşleştirme işlemini tekrar denemek için uzaktan kumandanın üzerindeki eşleştirme düğmesine basın.
1. Натисніть на кнопку живлення, щоб увімкнути машинку.
2. Після ввімкнення машинки рухайте джойстик на пульті дистанційного керування вперед/назад.
3. З'єднання з пультом дистанційного керування закінчиться, коли передні фари машинки й світлодіодний індикатор на пульті
припинять блимати й залишаться ввімкнутими.
ПРИМІТКА. Якщо передні фари машинки і/або світлодіодний індикатор на пульті дистанційного керування не припинять блимати
приблизно через 30 секунд, вимкніть машинку, увімкніть її знову, натисніть кнопку з'єднання на пульті дистанційного керування й
спробуйте з'єднати ще раз.
1. Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru a porni vehiculul.
2. Împingeţi joystickul de pe telecomandă înainte/înapoi după pornirea vehiculului.
3. Asocierea este gata când farurile vehiculului și luminile de pe telecomandă nu mai luminează intermitent, ci rămân aprinse.
NOTĂ: Dacă farurile vehiculului și/sau LED-urile de pe telecomandă nu încetează să lumineze intermitent în aproximativ 30 secunde, opriţi și
porniţi din nou vehiculul, apoi apăsaţi butonul de asociere de pe telecomandă pentru a încerca din nou asocierea.
‫ ﻟﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻛم ﻋن ﺑﻌد ﻋن اﻟوﻣﯾض ﻓﻲ ﻏﺿون 03 ﺛﺎﻧﯾﺔ ﺗﻘرﯾﺑ ﺎ ً ، ﯾﺟب إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣرﻛﺑﺔ ﺛم ﺗﺷﻐﯾﻠﮭﺎ‬LED ‫ﻣﻼﺣظﺔ: إذا ﻟم ﺗﺗوﻗف اﻟﻣﺻﺎﺑﯾﺢ اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻠﻣرﻛﺑﺔ و/أو ﻣؤﺷر‬
‫اﻹﻋﺪاد‬
.‫3. ﺗﻛﺗﻣل ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻻﻗﺗران ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺗوﻗف اﻟﻣﺻﺎﺑﯾﺢ اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻠﻣرﻛﺑﺔ وأﺿواء وﺣدة اﻟﺗﺣﻛم ﻋن ﺑﻌد ﻋن اﻟوﻣﯾض وﺗظل ﻣﺿﺎءة‬
.‫ﻣرة أﺧرى، ﺛم ﯾﺟب اﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻻﻗﺗران ﻓﻲ وﺣدة اﻟﺗﺣﻛم ﻋن ﺑﻌد ﻟﻣﺣﺎوﻟﺔ اﻻﻗﺗران ﻣرة أﺧرى‬
‫إﲤﺎم اﻻﻗﺘﺮان )اﻟﻮﺻﻞ( ﺑﲔ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﻜﻢ واﳌﺮﻛﺒﺔ‬
køretøjet.
.‫2. ﯾﺟب دﻓﻊ ﻋﺻﺎ اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ اﻟﻘﯾﺎدة ﺑوﺣدة اﻟﺗﺣ ﻛ ّ م ﻋن ﺑﻌد ﻟﻸﻣﺎم / ﻟﻠﺧﻠف ﺑﻌد ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣرﻛﺑﺔ‬
6
1
2
Pairing • Synchronisation •
Kopplung • Sincronizzazione •
KOPPELEN • Sincronización •
A emparelhar • Parning •
Pariliitosta muodostetaan •
Parring • Parkobling •
Parowanie • Párování •
Párovanie • Párosítás •
Синхронизация •
Συγχρονισ ό • Eşleştiriliyor •
З'ЄДНАННЯ • SINCRONIZAREA •
Pairing is complete •
La synchronisation est terminée •
Kopplung erfolgreich •
La sincronizzazione è terminata •
Koppelen is voltooid •
La sincronización se ha
completado • Emparelhamento
concluído • Parning är slutförd •
Pariliitos muodostettu • Parring
er afsluttet • Parkobling er
fullført • Parowanie zakończone •
Párování je dokončeno •
Párovanie je dokončené •
A párosítás befejeződött •
Синхронизация выполнена •
Ο συγχρονισ ό ολοκληρώθηκε •
Eşleştirme tamamlandı •
З'єднання виконано •
Sincronizarea este completă •
‫ﰎ اﻻﻗﺘﺮان‬
.‫1. ﯾﺟب اﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣرﻛﺑﺔ‬
‫اﻻﻗﺘﺮان‬

Werbung

loading