Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

ISTRUZIONI D'USO
OWNER'S MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
DESTINATION D'EMPLOI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Desiderio F 299

  • Seite 1 ISTRUZIONI D’USO OWNER’S MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNGEN DESTINATION D'EMPLOI...
  • Seite 2 DECLARATION DE CONFORMITE “ ” 73/23/CEE - 89/336/CEE - 93/68/CEE - 85/374/CEE et modifications successives F 299 Modèle: DiNous déclarons sous notre exclusive responsabilité que le produit auquel cette déclaration se réfère est conforme aux normes suivantes ou à d’ autres documents...
  • Seite 3 INCONVENIENT CAUSES REMEDES Attendre quelques minutes jusqu’à La vapeur ne sort pas et Chaudière non encore sous ce que le voyant vert s’éclaire, si l’aspiration ne fonctionne pression (voyant vert éteint). le problème persiste, s’adresser pas. au service après-vente. Manque de tension. Contrôler la présence de tension, contrôler que la fiche de l’appareil est correctement...
  • Seite 4 Il testo è stato attentamente controllato, tuttavia, eventuali errori di stampa dovranno INCONVENIENTS ET REMEDES essere comunicati al costruttore. Ci si riserva, inoltre, allo scopo di migliorare il prodotto, il diritto di apportare modifiche per l’aggiornamento di questa pubblicazione senza preavviso.
  • Seite 5: Caracteristiques Techniques

    Un errato allacciamento può causare danni a persone, animali, cose, nei confronti dei quali il ENTRETIEN costruttore non può essere considerato responsabile. L’utilisateur n’est autorisé à effectuer l’entretien qu’en ce qui concerne les parties expressément indiquées dans le présent manuel d’instructions. IMMOBILISATION Prima di collegare l’apparecchio vapore/aspirazione accertarsi che i dati di targa siano rispondenti En cas d’immobilisation pour des périodes prolongées, débrancher l’appareil de vapeur/aspiration...
  • Seite 6: Operazioni Preliminari

    Veiller de ne pas aspirer des matériaux comme le ciment ou des gravats humides, car ceux-ci •impianti elettrici efficienti. Mod: F 299 VAE pourraient durcir à l’intérieur du réservoir de récupération en provoquant des incrustations qui •non presenza di atmosfere esplosive, facilmente infiammabili, PROD.
  • Seite 7 M O N TAG E B RO S S E M U LT I - U S AG E S ( 2 3 ) Riempimento della caldaia. Pour monter le châssis-brosse pour moquettes et tapis (24), Svitare il tappo presente sulla bottiglia (20) in dotazione; introduire les brosses dures dans les glissières prévues à...
  • Seite 8: Avvertenze Generali D'uso

    Collegamento tubo Aspirazione/Iniezione (19) NOTE Aprire completamente lo sportello della presa accessori (13) ed inserire l’attacco rapido del tubo flessibile (19) nella A la fin des opérations de nettoyage, il est conseillé de laisser active la fonction d’aspiration pendant presa posta sulla parte anteriore dell’apparecchio, premendo quelques secondes;...
  • Seite 9: Modalité De Fonctionnement

    BRANCHEMENT DE L’APPAREIL POUR LA FONCTION INSTRUZIONI D'USO VAPEUR/ASPIRATION Uso dell'apparecchio per la pulizia di tessuti. - Appuyer sur l’interrupteur général (9) pour bancher l’appareil et sur l’interrupteur seconde résistance Prima di trattare i tessuti con l’apparecchio vapore/aspirazione, controllare sempre in un punto non (10) pour accélérer le chauffage de la chaudière.
  • Seite 10 Accessoires USO DELL'APPARECCHIO VAPORE/ASPIRAZIONE Legenda componenti macchina 19. Poignée à 2 commandes avec tuyau 26. Brosse lave-vitre 1. Corpo macchina 10. Interruttore super potenza caldaia flexible et prise multifonctions 27. Lance 2. Serbatoio di recupero 11. Manopola regolazione vapore 20. Bouteille avec bouchon de sécurité 28.
  • Seite 11 Accessori ARRÊT DE L’APPAREIL DE VAPEUR/ASPIRATION. Légende composants machine 19. Impugnatura con 2 comandi completa 26. Spazzola tergivetro 1. Corps machine 10. Interrupteur super puissance chaudière di tubo flessibile e attacco multiuso 11. Volant de réglage de la vapeur 27. Lancia 2.
  • Seite 12: Modalità Di Funzionamento

    ACCENSIONE DELL'APPARECCHIO MODE D'EMPLOI PER LA FUNZIONE VAPORE/ASPIRAZIONE Nettoyage des tissus. Avant de traiter les tissus avec l’appareil de vapeur/aspiration, toujours contrôler dans un point non - Premere l’interruttore generale (9) per accendere l’apparecchio e l’interruttore seconda resistenza visible que les tissus résistent à la vapeur. (10) per accelerare il riscaldamento della caldaia.
  • Seite 13 Fixation du tuyau d’Aspiration/Injection (19) NOTA Ouvrir complètement le volet de la prise des accessoires (13) et introduire la fixation rapide du tuyau flexible (19) Al termine delle operazioni di pulizia, è consigliato lasciare attiva la funzione di aspirazione per dans la prise située sur la partie avant de l’appareil, en alcuni secondi;...
  • Seite 14: Tubi Prolunga

    MONTAGGIO SPAZZOL A MULTIUSO (23) Remplissage de la chaudière. Per il montaggio del telaio setolato per moquettes e tappeti Desserrer le bouchon présent sur la bouteille (20) fournie; (24), inserire nelle apposite guide le spazzole rigide con le remplir la bouteille avec de l’eau déminéralisée ou de l’eau linguette rivolte all’interno (Fig.
  • Seite 15: Operations Preliminaires

    Non devono essere aspirati materiali come cemento o calcinacci unitamente ad umidità, perché • installation électrique en bon état d’efficacité, Mod: F 299 VAE il materiale potrebbe indurirsi all’interno del serbatoio di recupero, provocare incrostazioni che • non présence d’atmosphères explosives, facilement PROD.
  • Seite 16: Caratteristiche Tecniche

    MANUTENZIONE L'utilizzatore non è autorizzato ad eseguire manutenzioni diverse da quelle espressamente autorizzate Tout branchement erroné risque de provoquer des préjudices aux personnes, aux animaux et aux nel presente libretto. choses envers lesquels le constructeur ne peut en aucune manière être considéré responsable. ACCANTONAMENTO In caso di accantonamento per lunghi periodi è...
  • Seite 17: Inconvenienti E Rimedi

    Bien que ce texte ait été attentivement contrôlé, nous vous prions de bien vouloir INCONVENIENTI E RIMEDI communiquer au constructeur toute imprécision éventuelle. Dans l’objectif d’améliorer le produit, nous nous réservons, en outre, le droit d’apporter des modifications pour actualiser cette publication, et cela sans être tenus d’en donner préavis. Toute reproduction, INCONVENIENTE CAUSE RIMEDI...
  • Seite 18: Konformitätserklärung

    Il serbatoio di recupero (2) und darauffolgende Änderungen serbatoio di recupero (2) non è chiuso correttamente. F 299 Modell: Wir erklären unter unserer eigenen Verantwortung, dass das Produkt auf das sich die Trafila qualche goccia Per i primi minuti di utilizzo è...
  • Seite 19: Dichiarazione Di Conformita

    Steckdose gesteckt worden ist. E successive modifiche Schmutzwasserbehälter (2) ist Schmutzwasserbehälter (2) nicht richtig geschlossen. F 299 richtig schließen. Modello: Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al quale questa dichiarazione Einige Tropfen Wasser tropfen Während der ersten Minuten Das Problem löst sich von allein...
  • Seite 20: Störungen Und Lösungen

    Text contained in this booklet has been accurately checked through. However, should STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN any printing mistakes be found, you are kindly requested to inform the manufacturer. As part of our effort to constantly improve our products, we reserve the right to make amendments to and update this publication without prior notice.
  • Seite 21: Wartung

    WARTUNG Die Wartung darf vom Anwender nur in den Fällen vorgenommen werden, die in diesem Handbuch A faulty connection may cause injury or damage to people, animals or property; the manufacturer ausdrücklich vorgesehen sind. may not be held liable for such instances. LÄNGERER STILLSTAND Soll der Dampfsauger längere Zeit stillstehen, den Stecker aus der Steckdose ziehen, den Schmutzwasserbehälter und den Heizkessel leeren und reinigen und die Teile schützen, die durch...
  • Seite 22: Before Using The Appliance

    Es darf kein Material wie Beton oder Mörtelschrott zusammen mit Feuchtigkeit aufgesaugt werden, the safety requirements listed below: Mod: F 299 VAE da das Material im Schmutzwasserbehälter aushärten und verkrusten könnte, was die Filter und •Efficient electric systems.
  • Seite 23: Montage Der Mehrzwec Kbürste

    MONTAGE DER MEHRZWEC KBÜRSTE (23) To fill the machine. Zur Montage der Borstenleiste (24) für Teppichböden und Unscrew the cap on the bottle (20) that is supplied with the Teppiche, die steifen Bürsten mit nach innen gerichteten equipment; fill the bottle with water; close the bottle again Läppchen in die dazu bestimmten Führungen schieben using the cap provided.
  • Seite 24: Bemerkung

    Connecting the Suction/Injection hose (19) BEMERKUNG Pull the accessories socket door (13) wide open and plug the quick connection for the hose (19) into the socket on the Wenn Sie mit den Reinigungsarbeiten fertig sind, empfehlen wir die Saugfunktion noch einige front of the appliance;...
  • Seite 25 GERÄT MIT DER DAMPF- UND SAUGFUNKTION INSTRUCTIONS FOR USE EINSCHALTEN Using the appliance to clean textiles. Before treating textiles with the steam/vacuum appliance, check whether fabrics are steam-proof - Den Hauptschalter (9) drücken, um das Gerät einzuschalten und den Schalter (10) für den zweiten by testing a concealed portion of them.
  • Seite 26: Halbrunde Bürstchen Für Fugendüse

    Zubehör OPERATING THE STEAM/VACUUM APPLIANCE 19. Handgriff mit 2 Steuerungen, Schlauch 26. Fensterwischer Key to machine components und Steckbuchse 27. Fugendüse 20. Flasche mit Sicherheitsverschluss zum 1. Body of the machine 10. Boiler switch super power 28. Punktstrahldüse für Fugendüse Auffüllen des Heizkessels 2.
  • Seite 27: Erläuterung Der Gerätebestandteile

    Accessories GEBRAUCH DES DAMPFSAUGERS Erläuterung der Gerätebestandteile 19. Dual control handle, hose and 26. Window-wiping brush 1. Gerätekörper 10. Schalter Heizkessel-Superleistung multipurpose socket 27. Nozzle 2. Schmutzwasserbehälter 11. Drehknopf zur Einstellung der Dampfmenge 20. Boiler fill bottle with safety cap 3.
  • Seite 28: Erläuterung Der Symbole

    STARTING THE APPLIANCE GEBRAUCHSANWEISUNGEN STEAM/VACUUM FUNCTION Polsterreinigung. Bevor Polster mit dem Dampfsauger gereinigt werden, prüfen sie zuerst die zu reinigende Fläche - Press the main switch (9) to turn the appliance and the second resistance switch (10) to accelerate indem Sie den Dampf an einer kleinen Stelle ausprobieren. the boiler heating process.
  • Seite 29 Arbeitsschlauch anschließen (saugen/sprühen) (19) NOTE Die Klappe der Steckbuchse (13) für das Zubehör ganz öffnen und den Schnellanschluss des Arbeitsschlauchs (19) When the cleaning job is completed, it is advised to leave the vacuum function enabled for a few in die vordere Steckbuchse des Geräts stecken. Den seconds.
  • Seite 30: Extension Tubes

    FITTING THE MULTIPURPOSE BRUSH (23) Heizkessel füllen. To install the bristled frame for fitted and non-fitted carpets Flaschenverschluss (20 der mitgelieferten Flasche abnehmen; (24), introduce the stiff brushes into the appropriate guides Flasche mit Wasser füllen; Flasche mit dem abgenommenen Verschluss wieder schließen.
  • Seite 31: Vor Dem Gebrauch

    Dampfsauger verwendet wird, allen Sicherheitsvorschriften as these materials may harden inside the recovery tank and cause incrustations that lead to filter entsprechen, wie: Mod: F 299 VAE damage and, eventually, to permanent motor damage. •leistungstüchtige elektrische Anlage PROD. R.I. BG 80628/97 •frei von explosiven, leicht entzündlichen, giftigen oder...
  • Seite 32: Technical Features

    MAINTENANCE Ein unsachgerechter Anschluss kann zu Verletzungen von Personen und Tieren und/oder zu Schäden Users are not authorised to perform any maintenance operations other than those expressly authorised führen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann. in this booklet. STOWAGE When stowing the appliance away for long periods of time, you should first disconnect the Bevor Sie den Dampfsauger anschließen, kontrollieren Sie bitte, ob die Daten auf dem Typenschild...
  • Seite 33: Einleitung

    Der Text wurde aufmerksam kontrolliert; falls jedoch Druckfehler enthalten sind, bitten TROUBLES AND REMEDIES wir Sie diese dem Hersteller mitzuteilen. Wir behalten uns das Recht vor vorliegende Veröffentlichung jederzeit ohne Vorbescheid zu ändern, um das Produkt zu verbessern. Vorliegendes Handbuch darf ohne Zustimmung des Herstellers weder teilweise noch PROBLEM CAUSES CORRECTIVE ACTION...
  • Seite 34 Model: F 299 a difference in temperature between If the trouble is still there, clean the accessories and steam. the boiler.

Inhaltsverzeichnis