Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Manuale d'uso e manutenzione
modello
Use and maintenance manual
Manuel d'utilisation et d'entretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch
Manual de uso y mantenimiento
CLASSIC 7
CLASSIC 9

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ravelli CLASSIC 7 Serie

  • Seite 1 Manuale d’uso e manutenzione modello Use and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Bedienungs- und Wartungshandbuch Manual de uso y mantenimiento CLASSIC 7 CLASSIC 9...
  • Seite 2 ΔΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ PRODUKTBLAD PRODUCTKAART KARTA PRODUKTU PODATKOVNI LIST IZDELKA FICHA DEL PRODUTO EU 2015/1186 Trademark / Marca / Μάρκα / Mærke / Blagovna znamka Ravelli Ravelli Ravelli Classic 7 C Classic 9 C Model / Modelo / Μοντέλο / Model / Model / Model...
  • Seite 3 DÉCLARE que la declaration est délivré sous notre seule responsanilité et elle se refère au suivant produit: Tipo di prodotto Stufa a pellet Product type Pellet stove Type de produit Poêle à granulés de bois Marchio Trademark Ravelli Marque Modello Classic 7 C Model Classic 7 N Modèle Classic 7 V Classic 9 C...
  • Seite 4 DECLARA que la declaración de conformidad se emite bajo nuestra única responsabilidad y pertenece al siguiente producto: Produkttyp Pelletöfen Tipo de producto Estufas de pellet Marke Ravelli Marca Modell Classic 7 C Modelo Classic 7 N Classic 7 V Classic 9 C...
  • Seite 5 ATTESTATO DEL PRODUTTORE Rilasciato ai sensi della legge n.449 del 27/12/97 e della Circolare Ministero delle Finanze n.57/E del 24/02/98 (riguardanti le agevolazioni fiscali su interventi di recupero del patrimonio edilizio); prorogato dalla legge n.488 del 23/12/99 e dalla Finanziaria 2001. Aico S.p.A.
  • Seite 6 Per ulteriori chiarimenti o necessità contatti il suo Centro di Assistenza Tecnica Autorizzata da Ravelli. Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questo manuale d’istruzioni potrà essere riprodotta o trasmessa con qualsiasi mezzo elettronico o meccanico, incluso fotocopia, registrazione o qualsiasi altro sistema di memorizzazione, per altri propositi che non siano l’uso esclusivamente personale dell’acquirente, senza espresso permesso scritto del Costruttore.
  • Seite 7 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.7 Sommario Prefazione ......................................6 IDENTIFICAZIONE ............................9 Identificazione della stufa ................................9 Identificazione del costruttore ..............................9 Norme di riferimento ..................................9 GARANZIA ..............................10 Certificato di garanzia .................................10 Condizioni di garanzia ................................10 Info e problemi .....................................10 INFORMAZIONI GENERALI ........................11 Fornitura e conservazione .................................11 Lingua ......................................11...
  • Seite 8 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.8 Manutenzione straordinaria ................................40 FIGURE ................................41 STOCCAGGIO E SMALTIMENTO ............................41 Messa a riposo (fine stagione) ..............................41 Smaltimento ....................................41 CASISTICA GUASTI .............................41 La stufa non funziona .................................41 Accensione difficoltosa ................................41 Perdita di fumo ....................................41 Il vetro si sporca facilmente ...............................41...
  • Seite 9 Telecomando: Dichiarazione di conformità (DoC) sintetica Il costruttore Aico S.p.A. dichiara che il Telecomando, di marchio Ravelli e modello 55441 (Palmare Touch) è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell'Unione: 1999/5 CE, Direttiva Apparecchiature Radio, e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate e/o specifiche tecniche: ETSI EN 301 489-3, ETSI EN 301 489-1, EN 60950-1 A11+A1+A12+AC+A2, EN 62479.
  • Seite 10 Info e problemi I Rivenditori autorizzati Ravelli fruiscono di una rete di Centri di Assistenza Tecnica addestrati per soddisfare le esigenze dei Clienti. Per qualsiasi informazione o richiesta di assistenza, preghiamo il Cliente di contattare il proprio Rivenditore o Centro Assistenza Tecnica.
  • Seite 11 Prima di utilizzare la stufa occorre conoscere la posizione e la funzione dei comandi. In caso di incendio della canna fumaria chiamare i Vigili del Fuoco. Utilizzare solo parti di ricambio originali. Qualsiasi manomissione e/o sostituzione non autorizzata da Ravelli può causare pericoli per l’incolumità dell’utente.
  • Seite 12 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.12 In caso di condizioni meteo particolarmente avverse, i sistemi di sicurezza potrebbero intervenire spegnendo la stufa. Non disabilitare mai i sistemi di sicurezza Rischi residui La progettazione della stufa è stata eseguita in modo da garantire i requisiti essenziali di sicurezza per l’utente. La sicurezza, per quanto possibile, è...
  • Seite 13 73 - 163 °C I dati riportati sono indicativi e non impegnativi e possono variare a seconda del tipo del pellet utilizzato. Ravelli si riserva la facoltà di apportare qualsiasi modifica allo scopo di migliorare le prestazioni dei prodotti. Caratteristiche del pellet Il pellet di legno è...
  • Seite 14 GENERAL TOLERANCES AS PER UNI EN 22768-mK CAD DRAWNING HANDLING ON CAD SYSTEM ONLY SCALA FORMATO DENOMINAZIONE 1:10 (SHEET) (SCALE) (DENOMINATION) 50 (ENTRATA ARIA) MATERIALE CLASSIC 7 - VENTILATA (RAVELLI) (MATERIAL) 80 (USCITA FUMI) TRATTAM. SUPERFICIALE DIS. CONTR. Y.Fakkar (DESIGNER) (CHECKED) DATA (DATE) PESO Kg 255.031...
  • Seite 15 GENERAL TOLERANCES AS PER UNI EN 22768-mK CAD DRAWNING HANDLING ON CAD SYSTEM ONLY SCALA FORMATO DENOMINAZIONE 1:10 (SCALE) (SHEET) (DENOMINATION) MATERIALE CLASSIC 9 C ( Canalizzata Ceramica RAVELLI ) (MATERIAL) TRATTAM. SUPERFICIALE DIS. CONTR. Y.Fakkar (DESIGNER) (CHECKED) DATA (DATE) PESO Kg 256.461...
  • Seite 16 Tutto questo può essere fatto comodamente dal divano utilizzando il telecomando palmare. Il sistema di pulizia brevettato Ravelli riduce al minimo la manutenzione a cura dell’utente. Non c’è più bisogno di pulire il braciere prima di ogni accensione e tutte le operazioni di manutenzione.
  • Seite 17 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.17 Avvertenze di sicurezza per il trasporto e l’installazione L’installazione della stufa deve essere eseguita da un tecnico qualificato, il quale dovrà ! IMPORTANTE rilasciare all’acquirente una dichiarazione di conformità dell’impianto e si assumerà l’intera responsabilità...
  • Seite 18 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.18 Prestare attenzione alla realizzazione del sistema di evacuazione fumi e rispettare le normative vigenti nel paese di installazione della stufa. ! IMPORTANTE Il Costruttore declina ogni responsabilità se imputabili ad un sistema di evacuazione fumi mal dimensionato e non a norma.
  • Seite 19 Non vi sarà responsabilità da parte di Ravelli in caso di mancato rispetto di tali precauzioni. Requisiti del locale di installazione Il locale di installazione della stufa deve essere sufficientemente ventilato. Per soddisfare questo requisito è necessario dotare il locale con una presa d’aria comunicante con l’esterno.
  • Seite 20 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.20 Esempi di installazione Protezione dalla pioggia In questo tipo di installazione (fig. 1) la canna fumaria deve essere coibentata. Cavedio Il cavedio deve essere ventilato. Nella parte inferiore della canna fumaria è presente un coperchio di ispezione opportunamente isolato da vento e pioggia.
  • Seite 21 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.21 Questo tipo di installazione (Vedi Fig.4) necessita di canna fumaria Protezione dalla pioggia coibentata. Nella parte inferiore della canna fumaria, è stato montato un raccordo di tipo “T” con tappo di ispezione. Canna fumaria coibentata Presa d’aria...
  • Seite 22 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.22 Le maioliche (se presenti) Le maioliche a colo utilizzate per il rivestimento sono lavorate artigianalmente e rifinite a mano. Per questo motivo lievi imperfezioni superficiali come ombreggiature e cavilli sono da considerarsi caratteristiche che rendono ogni maiolica un esemplare unico.
  • Seite 23 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.23 Collegamenti I collegamenti devono essere eseguiti da un tecnico qualificato e/o autorizzato dal ! IMPORTANTE Costruttore. Collegamento con presa d’aria esterna La stufa è stata progettata per installazioni ermetiche. Per eseguire il collegamento con presa d’aria esterna, procedere come descritto di seguito: passo azione Collegare un tubo di diamentro 50 mm al tubo di ingresso aria comburente nella parte posteriore della stufa.
  • Seite 24 B Figura A Figura B Il palmare, dopo un prima breve schermata indicante il logo Ravelli, elencherà le lingue disponibili a menu. Selezionare la lingua desiderata con i tasti di scorrimento e convalidare la selezione con il tasto di conferma.
  • Seite 25 Vers. 1 del 20/10/16 Rev.1 06.02.18 Manuale utente MIA 90 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.21 Pag.25 comandi della scheda elettronica: scheda elettronica aprire il cassetto porta oggetti. Inizializzazione del palmare Scheda elettronica Per potere operare correttamente, il palmare necessita di interfacciarsi con la scheda elettronica presente all’interno della stufa. Per questo motivo il display mostra il seguente messaggio: Nel caso di primo utilizzo del palmare, scegliere SI con i tasti di selezione e convalidare con il tasto di conferma.
  • Seite 26 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.26 Il display si divide in tre parti: Mostra l’attuale temperatura ambiente rilevata dal palmare. La pressione del tasto di scorrimento SU permette di modificare il set temperatura con i due tasti di scorrimento SU/GIU’. La conferma di ogni variazione avviene in automatico entro 3 secondi dall’avvenuta modifica o per mezzo della pressione del tasto di conferma.
  • Seite 27 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.27 PROCEDURE DI UTILIZZO In caso di incendio della canna fumaria, chiamare immediatamente i Vigili del Fuoco. Verifiche prima dell’accensione Assicurarsi di avere letto e compreso perfettamente il contenuto di questo libretto istruzioni. Prima di eseguire l’accensione della stufa, occorre assicurarsi che: il serbatoio del pellet sia carico;...
  • Seite 28 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.28 Carico della coclea Prima di effettuare la prima accensione della stufa, tutte le volte che la stufa è in allarme “06 - Pellet esaurito”, e comunque tutte le volte che la tramoggia si è completamente svuotata, è necessario effettuare il carico iniziale della coclea. Questa fase serve a riempire il sistema di caricamento del pellet in modo che al momento dell’accensione il sistema sia pronto a caricare il pellet nel braciere.
  • Seite 29 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.29 Fasi di funzionamento dell’apparecchio La modulazione Durante la fase di lavoro, quando il set temperatura ambiente è stato raggiunto la stufa passa in modalità MODULA, fase in cui il consumo di combustibile è minimo. Qualora si volesse rilevare la temperatura ambiente per mezzo di un termostato esterno (optional), questo dovrà...
  • Seite 30 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.30 La prima impostazione permette l’attivazione della funzione COMFORT CLIMA; questa funzione ha lo scopo di verificare che la temperatura impostata all’ambiente venga mantenuta al settaggio impostato per un periodo massimo di “X” minuti (RITARDO SPEGNIMENTO: 5 MIN) prima di passare alla fase di ECO STOP.
  • Seite 31 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.31 Stato Stufa Di seguito sono riportati i passi da seguire, partendo dalla schermata di Stand-By, per accedere al relativo menu. Pressione del tasto Pressione del tasto di Pressione del tasto di “conferma”...
  • Seite 32 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.32 Impostazioni Di seguito sono riportati i passi da seguire, partendo dalla schermata di Stand-By, per accedere al relativo menu. Pressione del tasto Pressione del tasto di Pressione del tasto di “accesso a menu” per “conferma”...
  • Seite 33 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.33 Gestione ventilazione (funzione presente solo per i modelli canalizzati e ventilati) Le stufe con ventola opzionale sfruttano il sistema a convezione naturale che garantisce un notevole apporto di calore in ambiente con la totale assenza di rumore dato dalla ventilazione ambiente.
  • Seite 34 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.34 Schema sintetico fasi della stufa FASE DESCRIZIONE PULIZIA FINALE La stufa è in fase di spegnimento e non è ancora terminata la fase di raffreddamento. ACCENSIONE E’ stata avviata la fase di preriscaldo resistenza, ed il pellet comincia a cadere nel braciere. Il pellet si accende sfruttando il calore dell’aria in ingresso che passa per il condotto della FASE FIAMMA resistenza incandescente.
  • Seite 35 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.35 La stufa ha segnalato un’anomalia, consultare capitolo relativo alle anomalie. ANOMALIA (generica) SISTEMA PULITORE Il pulitore automatico del braciere è attivo. AUTOMATICO ATTIVO Pop Up di segnalazione ANOMALIA DESCRIZIONE E’ stata raggiunta la soglia di ore lavoro impostata. Il simbolo che appare resta sempre RICHIESTA SERVICE attivo in fase di lavoro.
  • Seite 36 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.36 - Anomalia ad un componente interno alla scheda - Rivolgersi al Servizio di Assistenza elettronica che gestisce la coclea di caricamento pellet AL 15 TRIAC COCLEA - Possibili cali di tensione o tensione errata in - Controllare la tensione di alimentazione.
  • Seite 37 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.37 MANUTENZIONE Avvertenze di sicurezza per la manutenzione La manutenzione della stufa deve essere effettuata almeno una volta all’anno, e programmata per tempo con il Servizio di Assistenza Tecnica. In alcune condizioni, come accensione, spegnimento o utilizzo inappropriato, i prodotti della combustione possono contenere piccole particelle di fuliggine che si accumulano nel sistema di evacuazione fumi.
  • Seite 38 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.38 IL PULITORE SI ATTIVA AD OGNI ACCENSIONE DELLA TERMOSTUFA (2 ROTAZIONI DI DEFAULT) E DOPO 6 ORE (VALORE DEFAULT) DI FUNZIONAMENTO CONTINUO DELLA MEDESIMA. IL CICLO DI SPEGNIMENTO E RIACCENSIONE DELLA TERMOSTUFA DURANTE LA FASE DI PULIZIA CON ! IMPORTANTE PULITORE AVVIENE IN CIRCA 10min.
  • Seite 39 Rimuovere periodicamente la segatura di legno accumulata sul fondo del serbatoio, utilizzando un aspiratore. Pulizia condotto fumi Questa operazione deve essere svolta da un Centro Assistenza Ravelli. ! IMPORTANTE Programmare con il Centro Assistenza Ravelli questo tipo di pulizia.
  • Seite 40 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.40 Pulizia approfondita della camera di combustione Questa operazione deve essere svolta da un Centro Assistenza Ravelli. ! IMPORTANTE Programmare con il Centro Assistenza Ravelli questo tipo di pulizia. Programmare con il Centro di Assistenza Autorizzato gli interventi di manutenzione straordinaria sopra indicati.
  • Seite 41 Rev.1 06.02.18 Manuale uso e manutenzione Classic 7-9 Pag.41 STOCCAGGIO E SMALTIMENTO Smaltimento La demolizione e lo smaltimento della stufa è ad esclusivo carico e responsabilità del proprietario che dovrà agire in osservanza delle leggi vigenti nel proprio Paese in materia di sicurezza, rispetto e tutela dell’ambiente. Alla fine della sua vita utile, il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
  • Seite 42 MANUTENZIONE DATA INTERVENTO EFFETTUATO...
  • Seite 43 Incorrect installation, maintenance and improper use of the product relieve the Manufacturer of all liability deriving from use of the stove. For further information and requirements contact your Ravelli-authorised Technical Assistance Centre. All rights reserved. No part of this instructions manual can be reproduced or transmitted through any electronic or mechanical means, including photocopies, recordings or any other storage system, for other purposes that are not exclusively use by the buyer’s staff,...
  • Seite 44 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Page 45 Table of contents Preface ......................................44 IDENTIFICATION ............................46 Stove identification ..................................46 Manufacturer identification ................................46 Reference standards ...................................46 WARRANTY ..............................47 Certificate of warranty .................................47 Warranty conditions ..................................47 Info and problems ..................................47 GENERAL INFORMATION ...........................48 Supply and safe-keeping ................................48 Language .....................................48 Symbols used in the manual ..............................48...
  • Seite 45 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Pag.46 IDENTIFICATION Stove identification Type of product PELLET STOVE Model Classic 7- 9 Manufacturer identification Manufacturer AICO S.p.A. Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull’Oglio (BS) ITALY Tel. +39 030 7402939 Fax +39 030 7301758 www.ravelligroup.it info@ravelligroup.it Reference standards...
  • Seite 46 Use and maintenance manual Classic 7-9 Page 47 WARRANTY Certificate of warranty Ravelli thanks you for the trust granted with the purchase of one of its products and invites the purchaser to: • read the installation, use and maintenance instructions for the product; •...
  • Seite 47 Before using the stove it is necessary to know the position and function of the controls. If the chimney catches fire you must call the fire brigade. Only use original spare parts. Any tampering and/or replacements that have not been authorised by Ravelli can pose a danger to the user’s safety.
  • Seite 48 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Page 49 In the event of particularly adverse weather conditions, the safety systems could intervene and switch off the stove. In any case, doe not disable the safety systems. Residual risks The stove was designed so as to guarantee the user’s essential safety requirements. Safety was integrated into the stove’s design and construction as much as possible.
  • Seite 49 A2 and B. Maintain fuels and other flammables at a suitable distance. Ravelli recommends using wood pellet classified A1 and A2 according to the EN ISO 17225-2:2014 standard, or certified DIN PLUS (more restrictive than the A1 class) or ONORM M 7135.
  • Seite 50 Ultimo salvataggio di: ggandossi - Data ultimo salvataggio: giovedì 21 dicembre 2017 17:23:57 The data shown below is provided as a guideline and is not binding, and may change based on what type of pellet is used. Ravelli reserves the right to make any changes in order to improve product performance.
  • Seite 51 Ultimo salvataggio di: g.tengattini - Data ultimo salvataggio: venerdì 16 febbraio 2018 11:31:53 The data shown below is provided as a guideline and is not binding, and may change based on what type of pellet is used. Ravelli reserves the right to make any changes...
  • Seite 52 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Page 53 Main parts element Grid for air passage Combustion chamber door Ashes drawer Pellet cover Inspection hatch Combustion chamber Slide for ashes Brazier SHIPPING AND INSTALLATION Safety warnings for transportation and installation The stove must be installed by a qualified technician, who must issue a declaration of ! IMPORTANT conformity of the system to the purchaser, taking full responsibility for stove installation...
  • Seite 53 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Pag.54 Local administrative regulations and particular requirements of the authorities pertaining ! IMPORTANT to the installation of combustion appliances, the air intake and the smoke evacuation system, may vary based on region or nation. Check with your local authorities if there are stricter laws than set forth herein.
  • Seite 54 Ravelli shall not be held liable if these precautions are not followed. Requirements for the installation premises The stove installation room must be sufficiently ventilated.
  • Seite 55 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Pag.56 ATTENTION! When extraction fans (example: extraction hoods) are used in the same room or space as the stove, this can cause problems to stove operation. The stove must be installed on a floor with suitable load capacity. If the existing position does not fulfil this requirement, it is necessary to take due measures (for example, using a load distribution plate).
  • Seite 56 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Page 57 Installation example for a stove/pellet stove This type of installation (See Fig.1) requires an insulated chimney pot, even if the entire conduit is installed inside the building. Besides, the structure must be inserted into a properly ventilated skylight shaft.
  • Seite 57 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Pag.58 This type of installation (See Fig.4) requires an insulated Protection from rain chimney pot, even if the entire smoke conduit is installed outside the building. In the lower part of the chimney there is a "T" type fitting installed with inspection cap.
  • Seite 58 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Page 59 The Majolica cladding (if applicable) The Majolica cladding is artisan-crafted and hand-finished. For this reason there may be minor imperfections on the surface such as slight discoloration and hair cracks, which are considered characteristics that make each Majolica a unique piece.
  • Seite 59 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Pag.60 Connections The connections must be set up by a technician that is qualified and/or authorised by the ! IMPORTANT Manufacturer. Connection with external air intake The stove has been designed for hermetic installations. To make the connection with an external air intake, proceed as follows: step action...
  • Seite 60 AAA 1.5V) in the housing of the handheld set and observe the poles. Install the battery protective cover as shown shown in figure B in figure B Figure B Figure A The handheld set, after a short screen showing the Ravelli logo, will list the languages available in the menu. Figure B Figure A Figure A Figure B e handheld set, after a short screen showing the Ravelli logo, will list the languages available in the menu.
  • Seite 61 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Vers. 01 of:07.04.14 Vers. 01 of:07.04.14 User’s manual HANDHELD TOUCH RADIO User’s manual HANDHELD TOUCH RADIO Pag.62 Vers. 01 of:07.04.14 User’s manual HANDHELD TOUCH RADIO Pag.20 Pag.20 Vers. 01 of:07.04.14 User’s manual HANDHELD TOUCH RADIO Pag.20 Pag.20 Handheld touch radio initialization...
  • Seite 62 Vers. 01 of:07.04.14 User’s manual HANDHELD TOUCH RADIO Pag.21 Rev.1 06.02.18 Vers. 01 of:07.04.14 User’s manual HANDHELD TOUCH RADIO Use and maintenance manual Classic 7-9 The display is subdivided into three parts: Vers. 01 of:07.04.14 User’s manual HANDHELD TOUCH RADIO Pag.21 Page 63 Pag.21...
  • Seite 63 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Pag.64 PROCEDURES FOR USE If the chimney catches fire you must call the fire brigade immediately. Checks prior to start-up You have read and perfectly understood the contents of this instructions manual. Before lighting the stove, you must ensure that: •...
  • Seite 64 CONNECT AN EXTERNAL THERMOSTAT WITH A SIMPLE DRY CONTACT, THEREFORE, NOT POWERED. MORE- OVER, WE RECOMMEND YOU USE A THERMOSTAT WITH A MINIMUM OFFSET OF 3°C IF YOU INTEND TO USE Rev.1 06.02.18 Vers. 01 of:07.04.14 User’s manual HANDHELD TOUCH RADIO THE COMFORT CLIMA FUNCTION.
  • Seite 65 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Pag.66 Vers. 01 of:07.04.14 User’s manual HANDHELD TOUCH RADIO Pag.23 Operating phases of the appliance Operating phases of the appliance Modulation Modulation During the work phase, the appliance should reach the room temperature set; when this condition is met, the stove switches to MODULATION mode in which fuel consumption and ventilation are minimum.
  • Seite 66 Below is shown the new display mode and the function of every icon for every layout, to change the various settings. If the type of system designed requires controlling the 3-way valve (diagram 1 and 3), it is necessary to purchase the optional kit from the retailer or the authorized Ravelli dealer.
  • Seite 67 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Pag.68 Vers. 01 del 07/04/15 Manuale utente PALMARE IDRO TOUCH RADIO Pag.30 Stove state Stove State Below are given the steps for accessing the relative menu starting from Stand-By mode. MENU USER USER POWER SETTING STOVE STATE...
  • Seite 68 requested or the writing T OFF if the temperature in the room is reached. Rev.1 06.02.18 Press the key Use and maintenance manual Classic 7-9 Press the key for several “confirm” times Page 69 to enable the function. to return to “STAND BY”...
  • Seite 69 Use the UP/DOWN keys to change the value read by the By pressing the following key you will confirm of data room temperature probe installed inside the handheld and switch to the page within SETTINGS menu set, with respect to a reference value. Rev.1 06.02.18 The value can vary from -10°C to 10°C.
  • Seite 70 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Page 71 START/RESTART WAIT Switch-on is requested but with the stove in cooling phase; once this condition is met, it restarts automatically. SWITCH ON RESTART The HOT restart phase is activated. Functioning is similar to the SWITCH ON phase HOT SMOKE The maximum fume temperature threshold has been reached.
  • Seite 71 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Pag.72 AL 04 FUME Fume exhaust encoder is not working or is Contact the Support Service EXHAUST connected incorrectly DAMAGED No power to fume extractor. Contact the Support Service The fume extractor is blocked. Contact the Support Service AL 05 NO SWITCH-...
  • Seite 72 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Page 73 MAINTENANCE Safety warnings for maintenance Maintenance of the stove must be performed at least once a year and should be planned in advance with the Technical Assistance Service. In some conditions, such as turning the stove on and off or inappropriate use, the combustion products can contain small soot particles that build up in the smoke evacuation system.
  • Seite 73 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Pag.74 THE CLEANER EVERY TIME THE STOVE IS TURNED ON (2 ROTATIONS BY DEFAULT) AND AFTER 6 HOURS WORKING (DEFAULT VALUE). THE TIMING FOR THIS OPERATION ! IMPORTANT (WORK/CLEANING/RESTART) TAKE ABOUT 10 MINUTES WITHOUT AFFECTING THE HEAT EXCHANGE IN THE ROOM, BEEING ITS PARTS IN CAST IRON.
  • Seite 74 Periodically remove the wood sawdust accumulated on the bottom of the tank, using a vacuum cleaner. Smoke conduit cleaning This operation must be carried out by a Ravelli Assistance Centre. ! IMPORTANT Schedule this type of cleaning with the Ravelli Assistance Centre.
  • Seite 75 Use and maintenance manual Classic 7-9 Pag.76 Deep combustion chamber cleaning This operation must be carried out by a Ravelli Assistance Centre. ! IMPORTANT Schedule this type of cleaning with the Ravelli Assistance Centre. To clean the combustion chamber, proceed as follows: Remove the vermiculite stop Remove the vermiculite.
  • Seite 76 Rev.1 06.02.18 Use and maintenance manual Classic 7-9 Page 77 STORAGE AND DISPOSAL Disposal Demolition and disposal of the stove is under the exclusive liability and responsibility of the owner who must do so in accordance with the laws in force in the country of installation pertaining to safety, respect and protection of the environment. At the end of its service life, the product must not be disposed of as household waste.
  • Seite 77 MAINTENANCE DATE WORK PERFORMED...
  • Seite 78 Pour tout complément d’information ou en cas de besoin, veuillez contacter votre Centre d’Assistance Technique agréé par Ravelli. Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel d’instructions ne peut être reproduite ou transmise avec n’importe quel moyen électronique ou mécanique, dont la photocopie, l’enregistrement, ou tout autre système de stockage, à...
  • Seite 79 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 81 Sommaire Avant-propos ....................................80 IDENTIFICATION ............................82 Identification du poêle ................................82 Normes de référence ...................................82 GARANTIE ..............................83 Certificat de garantie ...................................83 Conditions de garantie ................................83 Informations et problèmes .................................83 INFORMATIONS GÉNÉRALES ........................84 Fourniture et conservation ................................84 Langue ......................................84 Symbologie utilisée dans le manuel ............................84...
  • Seite 80 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 82 IDENTIFICATION Identification du poêle Type de produit POÊLE À GRANULÉS Modèle Classic 7 C Classic 9 C Classic 7 N Classic 9 N Classic 7 V Classic 9 V Identification du Fabricant Fabricant Aico S.p.A.
  • Seite 81 GARANTIE Certificat de garantie La société Ravelli vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en achetant l’un de ses produis et elle invite l’acheteur à : • consulter les instructions pour l’installation, l’utilisation et l’entretien du produit ;...
  • Seite 82 Avant d’utiliser le poêle, il faut connaître l’emplacement et la fonction des commandes. En cas d’incendie de la sortie de toit, appeler les Sapeurs Pompiers. N’utiliser que des pièces de rechange originales. Toute altération frauduleuse et/ou toute substitution non autorisée par Ravelli peut entraîner des dangers pour l’intégrité corporelle de l’utilisateur.
  • Seite 83 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 85 Dans le cas de conditions météorologiques particulièrement négatif, des systèmes de sécurité pourraient porter à l’arrêt de la poêle. Dans tous les cas, ne pas désactiver les systèmes de sécurité. Risques résiduels La conception du poêle a été...
  • Seite 84 La norme UNI EN ISO 17225-2:2014 (qui remplace la norme EN PLUS) définit la qualité des granulés en différenciant trois classes : A1, A2 et B. Ravelli recommande l’utilisation des granulés de bois certifiés classe A1 et A2 conformément à la norme EN ISO 17225-2:2014, ou certifiés DIN PLUS (classe plus restrictive que la classe A1) ou ONORM M 7135.
  • Seite 85 DENOMINAZIONE 1:10 (SCALE) (SHEET) (SCALE) (SHEET) (DENOMINATION) (DENOMINATION) Ø80 (SORTIE DES FUMÉES) 80 (USCITA FUMI) MATERIALE MATERIALE CLASSIC 7 - VENTILATA (RAVELLI) CLASSIC 7 - VENTILATA (RAVELLI) (MATERIAL) (MATERIAL) TRATTAM. SUPERFICIALE TRATTAM. SUPERFICIALE DIS. DIS. CONTR. CONTR. Y.Fakkar Y.Fakkar (DESIGNER)
  • Seite 86 GENERAL TOLERANCES AS PER UNI EN 22768-mK CAD DRAWNING HANDLING ON CAD SYSTEM ONLY SCALA FORMATO DENOMINAZIONE 1:10 (SCALE) (SHEET) (DENOMINATION) MATERIALE CLASSIC 9 C ( Canalizzata Ceramica RAVELLI ) (MATERIAL) TRATTAM. SUPERFICIALE DIS. CONTR. Y.Fakkar (DESIGNER) (CHECKED) (DATE) DATA PESO Kg 256.461...
  • Seite 87 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 89 Composants principaux élément Grille pour le passage de l’air Porte Tiroir à cendre Couvercle des granulés Plaque d’inspection Chambre de combustion Glissière pour les cendres Brasero TRANSPORT ET INSTALLATION Mises en garde de sécurité pour le transport et l’installation L’installation du poêle doit être effectuée par un technicien qualifié, tenu de délivrer ! IMPORTANT une déclaration de conformité...
  • Seite 88 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 90 Il se peut que les règlements administratifs locaux, les prescriptions particulières des ! IMPORTANT autorités qui concernent l’installation d’appareils à combustion, la prise d’air et le dispositif d’évacuation des fumées changent en fonction de la région ou du pays. Vérifier auprès des autorités locales s’il existe des prescriptions de loi plus strictes que les indications du manuel.
  • Seite 89 Ravelli n’assume aucune responsabilité en cas de non-respects de ces précautions. Pré-requis du local prévu pour l’installation Le local d’installation du poêle doit être suffisamment ventilé. Pour satisfaire à ce pré-requis, il faut équiper le local d’une prise d’air qui communique avec l’extérieur.
  • Seite 90 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 92 ATTENTION ! Lorsqu’ils sont utilisés dans la même pièce ou le même espace que le poêle, les ventilateurs d’extraction comme les hottes d’aspiration peuvent causer des problèmes de fonctionnement du poêle. Le poêle doit être installé...
  • Seite 91 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 93 Exemples d’installation Protection de la pluie Ce type d’installation (voir la Fig. 1) exige une sortie de toit Cavedio isolée bien que l’ensemble du conduit soit monté à l’intérieur de l’habitation.
  • Seite 92 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 94 Ce type d’installation (voir la Fig. 4) exige une sortie de toit isolée Protection de la pluie car l’ensemble du conduit de fumée a été monté à l’extérieur de l’habitation. Un raccord de type en «...
  • Seite 93 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 95 Les majoliques (le cas échéant) Les majoliques colorées utilisées pour le revêtement sont travaillées artisanalement et sont finies à la main. C’est la raison pour laquelle de légères imperfections de surface telles que les ombres et les brèches doivent être considérées comme des caractéristiques qui font de chaque majolique un exemplaire unique.
  • Seite 94 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 96 Raccordements Les raccordements doivent être effectués par un technicien qualifié et / ou autorisé par ! IMPORTANT le Fabricant. Connexion avec prise d’air externe Le poêle a été conçu pour des installations hermétiques. Pour établir la connexion avec une prise d’air extérieure, procédez comme suit: étape action...
  • Seite 95 Figura B Le portable, après un premier court écran montrant le logo Ravelli, il donnera la liste des langues disponibles dans le menu Le portable, après un premier court écran montrant le logo Ravelli, il donnera la liste des langues disponibles dans le menu Le portable, après un premier court écran montrant le logo Ravelli, il donnera la liste des langues disponibles dans le menu...
  • Seite 96 Pour être en mesure de fonctionner correctement , l’ordinateur de poche nécessite une interface avec la carte électronique à l’in- Initialisation du portable térieur du poêle Pour cette raison , l’écran affiche le message suivant: Pour être en mesure de fonctionner correctement , l’ordinateur de poche nécessite une interface avec la carte électronique à l’in- Rév.1 06.02.18 térieur du poêle Pour cette raison , l’écran affiche le message suivant: Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9...
  • Seite 97 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 99 Vers. 01 del 07/04/15 Manuale utente PALMARE IDRO TOUCH RADIO Pag.24 Vers. 01 del 07/04/15 Manuale utente PALMARE IDRO TOUCH RADIO Pag.24 Le display se divise en trois parties Le display se divise en trois parties Affiche la température ambiance actuelle détectée par le portable.
  • Seite 98 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 100 PROCÉDURES D’UTILISATION En cas d’incendie de la sortie de toit, appeler immédiatement les Sapeurs Pompiers. Vérifications avant l’allumage Le contenu de ce manuel d’instructions ait été lu et parfaitement bien compris ; Avant d’allumer le poêle, il faut veiller à...
  • Seite 99 Dans le menu spécial “CONFIGURATIONS – HABILITATION THERMOSTAT”. Sur l’afficheur apparaitra l’inscription TON / TOFF sur la base de la demande du thermostat. Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 RACCORDER UN THERMOSTAT EXTERNE QUI AIT SIMPLEMENT UN CONTACT PROPRE, PAR CONSEQUENT Page 101 NON EN TENSION.
  • Seite 100 Phases de fonctionnement de l’appareil La modulation Rév.1 06.02.18 Pendant la phase de travail, le but de l’appareil est celui d’atteindre le réglage de la température ambiante/eau chaudière demandée Vers. 01 del 07/04/15 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Manuale utente PALMARE IDRO TOUCH RADIO par l’utilisateur, quand cette condition est remplie, le poêle passe en modalité...
  • Seite 101 peut varier de -10°C à 10°C.La valeur standard est 0°C. Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 103 Menu VENTILATION (fonction présente uniquement pour les modèles où est reportée la note sur le manuel dédié) Les poêles qui disposent de la ventilation ont la possibilité de réchauffer le lieu dans lequel elles sont installées, au moyen de l’ap- port de la chaleur générée par le verre et par le ventilateur ambiant présent dans celles-ci.
  • Seite 102 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 104 Vers. 01 del 07/04/15 Manuale utente PALMARE IDRO TOUCH RADIO Pag.30 Etat poêle Etat poêle Ci-après sont reportées les opérations à suivre pour accéder au menu relatif. Ci-après sont reportées les opérations à suivre pour accéder au menu relatif. MENU UTILISATEUR UTILISATEUR...
  • Seite 103 Pression de la touche Pression répétée de la Pression de la touche Pression répétée de la “confirmation” touche pour retourner à la “confirmation” touche pour retourner à la pour habiliter la fonction page-écran de pour habiliter la fonction page-écran de Rév.1 06.02.18 “STAND-BY”...
  • Seite 104 poche par rapport à une valeur de référence. La valeur peut varier de -10°C à 10°C.La valeur standard est 0°C. Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 106 Menu VENTILATION (fonction présente uniquement pour les modèles où est reportée la note sur le manuel dédié) Les poêles qui disposent de la ventilation ont la possibilité...
  • Seite 105 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 107 ALLUME RESTART Il a été lancé la ohase de rallumage à chaud. Le fonctionament est similaire à la phase ALLUMAGE. HOT FUMEE Il a atteint la température de seuil maximal de la fumée; pour faciliter le refroidissement, le poêle se met en ventilation mécanique avec un minimum de 5 permettant la baisse de la température des fumées.
  • Seite 106 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 108 AL 05 ECHEC ALLUMAGE Le réservoir du pellet est vide. Vérifier la présance de pellet dans le réservoir. Eventuellement le charger Calibrage de la pastille et aspiration en phase S’adresser au Service Assistance d’allumage erroné...
  • Seite 107 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 109 ENTRETIEN Mises en garde de sécurité pour l’entretien L’entretien du poêle doit être effectué au moins une fois par an et programmé, à temps, avec le service d’assistance technique. Dans certaines conditions, comme au cours de l’allumage, de l’extinction ou d’une utilisation inappropriée, les produits de la combustion peuvent contenir de petites particules de suie qui s’accumulent dans le système d’évacuation des fumées.
  • Seite 108 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 110 LE NETTOYEUR S’ACTIVE A’ CHAQUE DEMARRAGE DU POELE (2 ROTATIONS DU DEFAUT) ET APRES 6 HEURES DE TRAVAIL (DEFAUT). LE CYCLE DE DEMARRAGE ET EXTINCTION DE ! IMPORTANT L’APPAREIL PENDANT LE NETTOYAGE AVEC CE TYPE DE NETTOYEUR EST D’ENVIRON 10 MINUTES.
  • Seite 109 Retirer périodiquement la sciure de bois accumulée sur le fond du réservoir, en utilisant un aspirateur. Nettoyage du conduit de fumée Cette opération doit être effectuée par un Centre d’assistance Ravelli. ! IMPORTANT Programmer ce type de nettoyage avec le Centre d’assistance Ravelli.
  • Seite 110 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 112 Nettoyage en profondeur de la chambre de combustion Cette opération doit être effectuée par un Centre d’assistance Ravelli. ! IMPORTANT Programmer ce type de nettoyage avec le Centre d’assistance Ravelli. Pour effectuer le nettoyage de la chambre de combustion, procéder comme décrit ci-après : Ôter le fermoir de la vermiculite.
  • Seite 111 Rév.1 06.02.18 Manuel d’utilisation et d’entretien Classic 7-9 Page 113 STOCKAGE ET ÉLIMINATION Élimination Le propriétaire est le seul responsable de la démolition et de l’élimination du poêle qui doit procéder en respectant les lois en vigueur dans son pays en matière de sécurité, de respect et de protection de l’environnement. À...
  • Seite 112 ENTRETIEN DATE INTERVENTION EFFECTUÉE...
  • Seite 113 Im Falle von fehlerhafter Installation und Wartung sowie unsachgemäßem Gebrauch des Produkts übernimmt der Hersteller keinerlei Verantwortung für Schäden, die durch die Verwendung des Ofens verursacht werden können. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst von Ravelli. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Bedienungsanleitung darf ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung des Herstellers durch elektronische oder mechanische Mittel, einschließlich Fotokopien, Registrierungen oder andere Speichersysteme, zu anderen...
  • Seite 114 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungshandbuch Classic 7-9 S.117 Inhalt Vorwort ......................................116 IDENTIFIZIERUNG .............................118 Identifizierung des Ofens ................................118 Identifizierung des Herstellers ..............................118 Bezugsnormen ....................................118 GARANTIE................................119 Garantiezertifikat ..................................119 Garantiebedingungen ................................119 Info und Probleme....................................119 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ........................120 Lieferung und Aufbewahrung ..............................120 Sprache ......................................120 Im Handbuch verwendete Symbole ............................120 SICHERHEIT ..............................120 Allgemeine sicherheitshinweise ...............................120...
  • Seite 115 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungsanleitung Classic 7-9 S.118 IDENTIFIZIERUNG Identifizierung des Ofens Produkttypologie PELLETOFEN Modell Classic 7 C Classic 9 C Classic 7 N Classic 9 N Classic 7 V Classic 9 V Identifizierung des Herstellers Hersteller AICO S.p.A. Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull’Oglio (BS) ITALY Tel.
  • Seite 116 Bedienungs- und Wartungshandbuch Classic 7-9 S.119 GARANTIE Garantiezertifikat Ravelli dankt Ihnen für Ihr Vertrauen eines seiner Produkte erstanden zu haben und lädt den Käufer dazu ein: • die Anweisungen für Installation, Gebrauch und Wartung des Produkts zu lesen; • sich die unten aufgeführten Garantiebedingungen anzusehen.
  • Seite 117 Vor dem Gebrauch des Ofens muss man die Position und Funktion der Steuerungen genau kennen. Wenn der Rauchfang Feuer fängt, die Feuerwehr rufen. Nur originale Ersatzteile verwenden. Jede Beschädigung und/oder das nicht von Ravelli autorisierte Auswechseln kann zu Gefahren für den Benutzer führen.
  • Seite 118 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungshandbuch Classic 7-9 S.121 Im Fall von besonders ungünstigen Wetterbedingungen könnten Sicherheitssysteme einschreiten, die ein Abschalten der Heizung zur Folge haben. Schalten Sie auf keinen Fall die Sicherheitssysteme ab. Restrisiken Der Ofen wurde derart konzipiert, dass die grundlegenden Sicherheitsanforderungen für den Benutzer garantiert sind. Die Sicherheit wurde so weit wie möglich in die Konstruktion und den Aufbau des Ofens integriert.
  • Seite 119 Die UNI EN ISO 17225-2: 2014 (die die Norm EN PLUS ersetzt) definiert die Qualität der Pellets durch die Definition von drei Klassen: A1, A2 und B. Ravelli empfiehlt die Verwendung von Holzpellets zertifiziert Klasse A1 und A2 nach DIN EN ISO 17225-2: 2014 oder Kurszertifikat DIN PLUS (restriktiver als Klasse A1) oder ÖNORM M 7135.
  • Seite 120 CLASSIC 7 CC Bianca 125-00-002A-BDX 125-00-000A 123-KIT1-BDX CLASSIC 7 CC Bordeaux Die oben angegebenen Daten sind indikativ und nicht verbindlich und können je nach Art des verwendeten pellet variieren. Ravelli behält sich das Recht vor, Änderungen 125-00-002A-VER 125-00-000A 123-KIT1-VER CLASSIC 7 CC Verde vorzunehmen, um die Leistung der Produkte zu verbessern.
  • Seite 121 Ultimo salvataggio di: g.tengattini - Data ultimo salvataggio: venerdì 16 febbraio 2018 11:31:53 Die oben angegebenen Daten sind indikativ und nicht verbindlich und können je nach Art des verwendeten pellet variieren. Ravelli behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die Leistung der Produkte zu verbessern.
  • Seite 122 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungshandbuch Classic 7-9 S.125 Hauptbauteile Bauteil Luftdurchgangsgitter Tür Aschekasten Tür Pelletbehälter INSPEKTIONSKLAPPE Brennkammer Rutsche fur Ashen Glutpfanne TRANSPORT UND INSTALLATION Sicherheitshinweise für Transport und Installation Die Installation des Ofens muss von einem qualifizierten Techniker durchgeführt ! WICHTIG werden, der dem Käufer eine Anlagenkonformitätserklärung ausstellen muss und die volle Verantwortung für die Installation und den ordnungsgemäßen Betrieb des Ofens übernimmt.
  • Seite 123 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungsanleitung Classic 7-9 S.126 Der Anlagenkompatibilitätsprüfung muss vor allen anderen Montage- oder Installationsarbeiten ausgeführt werden. Lokale Verwaltungsvorschriften, besondere Vorschriften der Behörden bezüglich der ! WICHTIG Installation von Verbrennungsgeräten, die Luftzufuhr und das Evakuierungssystem können je nach Aufstellungsort/Nutzerland variieren. Bei den lokalen Behörden anfragen, ob es restriktivere rechtliche Anforderungen gibt, die hier nicht vorgesehen sind.
  • Seite 124 Personal muss dem Käufer eine Anlagenkonformitätserklärung ausstellen, und die volle Verantwortung für die Installation und den ordnungsgemäßen Betrieb des Ofens übernehmen. Ravelli übernimmt keinerlei Verantwortung im Falle der Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen. Lokale Anforderungen für die Installation Der Installationsraum des Ofens muss ausreichend gelüftet sein. Um dieser Anforderung gerecht zu werden, muss der Aufstellungsort über Lufteinlässe nach außen ausgestattet sein.
  • Seite 125 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungsanleitung Classic 7-9 S.128 Bei einer Installation in der Nähe von anderen Verbrennungsgeräten oder VMC-Anlagen ! WICHTIG ist es notwendig, den korrekten Betrieb des Geräts zu überprüfen. Der Ofen muss in einem Wohngebäude ausgestellt werden. Er darf niemals im Freien aufgestellt werden. Das Volumen des Aufstellungsraums muss der Leistung des Geräts entsprechen und in jedem Fall größer als 15 m sein.
  • Seite 126 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungshandbuch Classic 7-9 S.129 Installationsbeispiele Protection from rain Bei dieser Installationsart (Abb. 1) muss der Schornstein isoliert Cavity wall werden. Der Hohlraum muss belüftet sein. Am Boden des Schornsteins ist vorhanden und Inspektionsdeckel Insulated chimney entsprechend vor Wind und Regen isoliert. T fitting for condensation Grille for air passage into the External air...
  • Seite 127 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungsanleitung Classic 7-9 S.130 Diese Art der Installation (siehe Abb.4) benötigt einen isolierten Protection from rain Schornstein. Im Boden des Schornsteins wurde ein “T” -Gehäuse mit einer Inspektionskappe angebracht. Insulated chimney T fitting with condensation drain and collection chamber Fig.4 Protection from rain...
  • Seite 128 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungshandbuch Classic 7-9 S.131 Die Majolikas (falls vorgesehen) Die für die Verkleidung verwendeten gegossenen Majolikas sind handwerklich von Hand gefertigt. Aus diesem Grund sind leichte Oberflächenfehler wie Schattierungen und Unebenheiten als Merkmale anzusehen, die jede Majolika zu einem einzigartigen Exemplar machen.
  • Seite 129 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungsanleitung Classic 7-9 S.132 Anschlüsse Die Verbindungen müssen von einem qualifizierten und / oder vom Hersteller autorisierten ! WICHTIG Techniker durchgeführt werden. Verbindung mit externer Luftansaugung Der Ofen wurde für hermetische Installationen konzipiert. Um die Verbindung mit einem externen Lufteinlass herzustellen, gehen Sie wie folgt vor: SCHRITT HANDLUNG Schließen Sie ein Rohr mit einem Durchmesser von 50 mm an das Verbrennungslufteinlassrohr an der Rückseite...
  • Seite 130 Abbildung A Abbildung B Der PDA listet nach einer kurzen Anzeige des Firmenzeichens von Ravelli die verfügbaren Menüsprachen auf. Der PDA listet nach einer kurzen Anzeige des Firmenzeichens von Ravelli die verfügbaren Menüsprachen auf. Der PDA listet nach einer kurzen Anzeige des Firmenzeichens von Ravelli die verfügbaren Menüsprachen auf.
  • Seite 131 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungsanleitung Classic 7-9 Vers. 03 del 03/04/15 S.134 Manuale utente PALMARE TOUCH RADIO Vers. 1 del 20/10/16 Manuale utente MIA 90 Pag.20 Vers. 03 del 03/04/15 Manuale utente PALMARE TOUCH RADIO Pag.21 Vers. 03 del 03/04/15 Manuale utente PALMARE TOUCH RADIO Vers.
  • Seite 132 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungshandbuch Classic 7-9 S.135 Vers. 03 del 03/04/15 Manuale utente PALMARE TOUCH RADIO Pag.21 Das Display ist in drei Bereiche unterteilt: Das Display ist in drei Bereiche unterteilt: Zeigt die aktuelle Umgebungstemperatur an, die vom PDA gemessen wird. Zusätzlich ermöglicht ein Druck auf die Auswahl taste Zeigt die aktuelle Umgebungstemperatur an, die vom PDA gemessen wird.
  • Seite 133 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungsanleitung Classic 7-9 S.136 VERWENDUNGSVERFAHREN Wenn der Rauchfang Feuer fängt, unverzüglich die Feuerwehr rufen. Prüfungen vor der Inbetriebnahme dass der Inhalt dieser Anleitung aufmerksam gelesen und verstanden wurde; Vor dem Einschalten des Ofens muss sichergestellt werden: •...
  • Seite 134 dem entsprechenden Anschluss auf der Rückseite des Ofens angeschlossen werden; außerdem müssen Sie die Ausle- sung in dem entsprechenden Menü „EINSTELLUNGEN - THERMOSTAT AKTIVIEREN“ einschalten. Auf dem Display erscheint dann die Anzeige TEIN/TAUS je nach Anforderung durch den Thermostaten. Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungshandbuch Classic 7-9 S.137 SCHLIESSEN SIE EINEN EXTERNEN THERMOSTATEN AN, DER ÜBER EINEN EINFACHEN, SAUBEREN KON-...
  • Seite 135 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungsanleitung Classic 7-9 Vers. 03 del 03/04/15 Manuale utente PALMARE TOUCH RADIO S.138 Vers. 03 del 03/04/15 Manuale utente PALMARE TOUCH RADIO Pag.23 Pag.23 Betriebsphasen des Geräts Betriebsphasen des Geräts Die Modulation Betriebsphasen des Geräts Die Modulation Die Modulation Während der Betriebsphase ist es das Ziel des Geräts, die eingestellte Umgebungstemperatur zu erreichen;...
  • Seite 136 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungshandbuch Classic 7-9 Vers. 03 del 03/04/15 Manuale utente PALMARE TOUCH RADIO S.139 Pag.28 Einzelner Kanal Die Öfen mit optionalem Gebläse nutzen das System mit natürlicher Konvektion, das den Räumen eine erhebliche Wärmezufuhr Die erste Einstellung ermöglicht die Aktivierung der KOMFORTKLIMA-Funktion; diese Funktion hat die Aufgabe sicherzustellen, garantiert und aufgrund der fehlenden Raumbelüftung mit vollständiger Geräuschlosigkeit.
  • Seite 137 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungsanleitung Classic 7-9 S.140 Vers. 03 del 03/04/15 Manuale utente PALMARE TOUCH RADIO Pag.26 Vers. 03 del 03/04/15 Manuale utente PALMARE TOUCH RADIO Pag.26 Status des Ofens Status des Ofens Im Folgenden sind die Schritte beschrieben, wie Sie vom Stand-By Bildschirm aus auf das entsprechende Menü zugreifen können. Status des Ofens Im Folgenden sind die Schritte beschrieben, wie Sie vom Stand-By Bildschirm aus auf das entsprechende Menü...
  • Seite 138 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungshandbuch Classic 7-9 S.141 Vers. 03 del 03/04/15 Vers. 03 del 03/04/15 Manuale utente PALMARE TOUCH RADIO Vers. 03 del 03/04/15 Manuale utente PALMARE TOUCH RADIO Manuale utente PALMARE TOUCH RADIO Vers. 03 del 03/04/15 Manuale utente PALMARE TOUCH RADIO Pag.27 Pag.27 Pag.27...
  • Seite 139 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungsanleitung Classic 7-9 S.142 Vers. 03 del 03/04/15 Manuale utente PALMARE TOUCH RADIO Einzelner Kanal Pag.28 Die Öfen mit optionalem Gebläse nutzen das System mit natürlicher Konvektion, das den Räumen eine erhebliche Wärmezufuhr garantiert und aufgrund der fehlenden Raumbelüftung mit vollständiger Geräuschlosigkeit. Dennoch besteht über den Zugriff auf Einzelner Kanal das nachstehend aufgeführte Menü...
  • Seite 140 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungshandbuch Classic 7-9 S.143 Schematische Zusammenfassung der Betriebsphasen des Ofens PHASE BESCHREIBUNG ABSCHLIESSENDE Der Ofen ist in der Abschaltphase und die Abkühlphase ist noch nicht abgeschlossen. REINIGUNG Die Vorwärmphase des Widerstands hat begonnen und die Pellets beginnen in die ZÜNDUNG Feuerschale zu fallen.
  • Seite 141 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungsanleitung Classic 7-9 S.144 ANOMALIE (allgemein) Der Ofen hat eine Anomalie gemeldet, konsultieren Sie das Kapitel über die Anomalien. AUTOMATISCHE RENIGUNGSANLAGE Der automatische Kohlenbeckenreiniger ist aktiv. ACTIVE Pop-Up Meldung ANOMALIE ANOMALIE BESCHREIBUNG WARTUNG Der Schwellwert der eingestellten Betriebsstunden wurde erreicht. Das angezeigte Symbol ERFORDERLICH bleibt während des Betriebs immer aktiv.
  • Seite 142 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungshandbuch Classic 7-9 S.145 Drehzahl Rauchentlüfters - Wenden Sie sich an den Kundendienst ANOMALIE DREHZAHL zeigt einen Leistungsabfall aufgrund von AL 12 ENTLÜFTER Verschmutzungen des Ventilators oder eines Spannungsabfalls. Fehlerhafter Anschluss - Wenden Sie sich an den Kundendienst FÖRDERSCHNECKEN-PHASE Stromversorgungskabel für den Motor der AL 14...
  • Seite 143 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungsanleitung Classic 7-9 S.146 WARTUNG Sicherheitshinweise für die Wartung Die Wartung des Ofens muss mindestens einmal im Jahr erfolgen und rechtzeitig mit dem technischen Kundendienst programmiert werden. Unter bestimmten Bedingungen, wie z. B. Zündung, Abschaltung oder unsachgemäße Verwendung, können die Verbrennungsprodukte kleine Rußpartikel enthalten, die sich im Rauchgasabzugsystem ansammeln.
  • Seite 144 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungshandbuch Classic 7-9 S.147 RENIGUNGSSYSTEM WIRD JEDER EINSCHALTUNG HEIZOFENS STANDARDDREHUNGEN) UND NACH 6 AUFEINANDERFOLGENDEN BETRIEBSSTUNDEN DES HEIZOFENS (STANDARDWERT) AKTIVIERT. DER AUS- UND EINSCHALTZYKLUS DES HEIZOFENS ! WICHTIG WÄHREND DER REINIGUNGSPHASE MIT DEM REINIGUNGSSYSTEM ERFOLGT IN ETWA 10 MINUTEN. DA ES SICH UM ÖFEN MIT WÄRMETAUSCHER AUS GUSSEISEN HANDELT, WIRD DIE VERTEILUNG DER WÄRME FÜR DIE GESAMTE ZEIT DER REINIGUNG UND ERNEUTEN EINSCHALTUNG DES GERÄTS OPTIMAL GEWÄHRLEISTET.
  • Seite 145 SCHRITT HANDLUNG Entfernen Sie regelmäßig das Holz Sägemehl auf dem Boden des Tanks mit einem Staubsauger entfernt. Reinigung Rauchgasleitung Dieser Vorgang muss von einem Ravelli-Kundendienstzentrum ausgeführt werden. ! WICHTIG Diese Reinigung zusammen mit dem Ravelli-Kundendienstzentrum planen. Die Reinigung der Rauchgasleitung muss alle 3 Monate ausgeführt werden.
  • Seite 146 Dieser Vorgang muss von einem Ravelli Service Center durchgeführt werden. ! WICHTIG Programmieren Sie diese Art der Reinigung mit dem Ravelli Service Center. Dieser Vorgang muss von einem Ravelli Service Center durchgeführt werden. Programmieren Sie diese Art der Reinigung mit dem Ravelli Service Center.
  • Seite 147 Rev.1 06.02.18 Bedienungs- und Wartungsanleitung Classic 7-9 S.150 LAGERUNG UD ENTSORGUNG Entsorgung Die Verschrottung und die Entsorgung des Ofens fallen in den Komptenz- und Verantwortungsbereich des Eigentümers, der in Übereinstimmung mit den im Nutzerland geltenden Gesetzen bezüglich Sicherheit und Umweltschutz vorgehen muss. Am Ende seiner Lebensdauer darf das Gerät nicht zusammen mit Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 148 Para ulteriores aclaraciones o peticiones, contacte con su Centro de asistencia técnica autorizada por Ravelli. Todos los derechos están reservados. No podrá reproducirse o transmitirse ninguna parte de este manual de instrucciones con ningún medio electrónico o mecánico, incluido la fotocopia, la grabación o cualquier otro sistema de memorización, para otros fines...
  • Seite 149 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 153 Índice IDENTIFICACIÓN ............................154 Identificación de la estufa .................................154 Identificación del fabricante ..............................154 Certificado de garantía ................................155 Condiciones de la garantía ...............................155 Idioma ......................................156 Simbología utilizada en el manual ............................156 Advertencias generales de seguridad ............................156 Riesgos residuales ...................................157 Uso previsto ....................................157...
  • Seite 150 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 154 IDENTIFICACIÓN Identificación de la estufa Tipología de producto ESTUFA DE PELLET Modelo Classic 7 C Classic 9 C Classic 7 N Classic 9 N Classic 7 V Classic 9 V Identificación del fabricante Fabricante AICO S.p.A.
  • Seite 151 Información y problemas Los revendedores autorizados Ravelli se benefician de una red de Centros de Asistencia Técnica instruidos para satisfacer las exigencias del Cliente. Para cualquier información o solicitud de asistencia, el Cliente debe contactar con su Revendedor o Centro de Asistencia...
  • Seite 152 Antes de utilizar la estufa hay que conocer la posición y la función de los mandos. En caso de incendio del tubo de humos, llame a los bomberos. Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Cualquier manipulación y/o sustitución no autorizada por Ravelli puede causar peligros para la incolumidad del usuario.
  • Seite 153 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 157 En caso de condiciones muy adversas, podrían intervenir dispositivos de seguridad que causan el apagamiento de la estufa. En cualquier caso, no desactive los dispositivos de seguridad. Riesgos residuales El diseño de la estufa se ha realizado de manera que se garanticen los requisitos esenciales de seguridad para el usuario.
  • Seite 154 °C Los datos indicados son aproximados, no obligatorios y pueden variar según el tipo y la calidad de la leña utilizada. Ravelli se reserva el derecho de realizar cualquier modificación con el fin de mejorar las prestaciones de los productos.
  • Seite 155 Ultimo salvataggio di: ggandossi - Data ultimo salvataggio: venerdì 17 novembre 2017 16:13:11 IMBALLO ALTEZZA LARGHEZZA PROFONDITA' PESO (Kg) Los datos indicados arriba son aproximados, no obligatorios y pueden variar según el tipo de pellet utilizado. Ravelli se reserva el derecho de realizar cualquier modifi- CORPO 1046mm 535mm 589mm ? Kg cación con el fin de mejorar las prestaciones de los productos.
  • Seite 156 Ultimo salvataggio di: g.tengattini - Data ultimo salvataggio: venerdì 16 febbraio 2018 11:31:53 Los datos indicados arriba son aproximados, no obligatorios y pueden variar según el tipo de pellet utilizado. Ravelli se reserva el derecho de realizar cualquier modifi- cación con el fin de mejorar las prestaciones de los productos.
  • Seite 157 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 161 Componentes principales pos. elemento Rejilla para paso de aire Puerta Cassetto cenere Tapa pellet Tapa de inspecciòn Cámara de combustión Tolva cenizas Brasero TRANSPORTE E INSTALACIÓN Advertencias de seguridad para el transporte y la instalación La instalación de la estufa debe efectuarse por un técnico cualificado, que deberá...
  • Seite 158 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 162 funcionamiento. Los reglamentos administrativos locales, las disposiciones especiales de las autoridades ! IMPORTANTE relativas a la instalación de aparatos de combustión, la toma de aire y el sistema de evacuación de humos, pueden variar en función de la región o del país.
  • Seite 159 Ravelli no se asume ninguna responsabilidad en caso de que no se respeten tales indicaciones. Requisitos del local de instalación El local de instalación de la estufa debe estar suficientemente ventilado.
  • Seite 160 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 164 ¡ATENCIÓN! Los ventiladores de extracción (ejemplo: campanas de aspiración), cuando se utilizan en la misma habitación o espacio de la estufa, pueden causar problemas en el funcionamiento de la estufa. La estufa debe instalarse sobre un pavimento con una capacidad de carga adecuada.
  • Seite 161 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 165 Ejemplos de instalación Protección contra la lluvia Este tipo de instalación (Vea Fig.1) necesita un tubo de humos aislado aunque todo el conducto se instale dentro del local. Además, la estructura debe colocarse en un canal ventilado de manera adecuada.
  • Seite 162 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 166 Este tipo de instalación (Vea Fig.4) necesita un tubo de humos Protección contra aislado ya que todo el conducto de humos se ha instalado en el la lluvia exterior del local. En la parte inferior del tubo de humos se ha instalado un conector tipo “T”...
  • Seite 163 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 167 Las mayólicas (si están presentes) Las mayólicas coladas que se utilizan para el revestimiento se elaboran de manera artesanal y se acaban a mano. Por este motivo, las leves imperfecciones superficiales como sombreados y pequeños defectos deben considerarse características que hacen que cada mayólica sea un ejemplar único.
  • Seite 164 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 168 Conexiones Las conexiones deben realizarse por un técnico cualificado y/o autorizado por el ! IMPORTANTE Fabricante. Conexión con toma de aire externa La estufa ha sido diseñada para instalaciones herméticas. Para hacer la conexión con una toma de aire externa, proceda de la siguiente manera: paso acción...
  • Seite 165 Figura B La computadora, después de una primera breve pantalla que muestra el logotipo Ravelli, listará los idiomas disponibles en el menú Seleccione el idioma que se desea con las teclas de desplazamiento y convalide la selección con la tecla de confirmación.
  • Seite 166 Scheda elettronica Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 170 En el caso de la primera utilización del dispositivo, seleccione SI con las teclas de selección y confirme su selección con la tecla de confirmación. El display mostrará la siguiente pantalla: PRESIONAR LA TECLA RADIO DJ SOBRE LA ESTUFA Mantenga pulsado durante unos segundos la tecla de radiocomunicación (RADIO ADJ) de la tarjeta electrónica, ubicada en la parte...
  • Seite 167 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 171 Vers. 03 de 03/04/15 MANUAL DEL USUARIO ORDENADOR DE BOLSILLO Pág.21 El display se divide en tres partes: El display se divide en tres partes: 1. Muestra la temperatura ambiente detectada por el dispositivo. Además, la pulsación de la tecla de desplazamiento ABAJO Muestra la temperatura ambiente detectada por el dispositivo.
  • Seite 168 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 172 PROCEDIMIENTOS PARA EL USO En caso de incendio del tubo de humos, llame inmediatamente a los bomberos. Comprobaciones antes del encendido Haber leído y comprendido perfectamente el contenido de este manual de instrucciones. Antes de encender la estufa, hay que asegurarse de: •...
  • Seite 169 según lo requerido por el termostato. CONECTAR UN TERMOSTATO EXTERNO QUE TENGA UN CONTACTO LIMPIO, QUE NO ESTÉ EN TENSIÓN. SI Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 SE DESEA USAR LA FUNCIÓN CONFORT CLIMA, SE ACONSEJA UN TERMOSTATO CON OFFSET DE AL MENOS Pág.
  • Seite 170 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 174 Vers. 03 de 03/04/15 MANUAL DEL USUARIO ORDENADOR DE BOLSILLO Pág.23 Vers. 03 de 03/04/15 MANUAL DEL USUARIO ORDENADOR DE BOLSILLO Fases de funcionamiento del aparato Pág.23 Fases de funcionamiento del aparato Fases de funcionamiento del aparato La modulación La modulación...
  • Seite 171 Pág.24 El primer ajuste permite la activación de la función CONFORT CLIMA; esta función tiene por objeto verificar que la temperatura ambiente se mantiene según lo programado, por un periodo máximo de “X” minutos (RETRASO APAGAMIENTO: 5 MIN) antes de Rev.1 06.02.18 pasar a la fase de ECO STOP.
  • Seite 172 Ambos menú TÉCNICO y PRODUCTOR están protegidos por llave de acceso. Rev.1 06.02.18 Vers. 03 de 03/04/15 MANUAL DEL USUARIO ORDENADOR DE BOLSILLO Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág.26 Pág. 176 Cronotermostato Estado de la Estufa La función Cronotermostato permite programar el encendido y el apagamiento automáticos de la estufa en cada día de la semana A continuación se presentan los pasos que hay que seguir, a partir de la pantalla Stand by, para acceder al menú...
  • Seite 173 - Temperatura debímetro entrada; - Giros extractor; - T.debímetro calentado; - Temperatura humos; - Sobretemperatura; - Estado de la estufa Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 177 Para salir de la pantalla ESTADO DE LA ESTUFA y volver a la pantalla Stand by, pulse de manera repetida la tecla. Vers.
  • Seite 174 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 178 Vers. 03 de 03/04/15 MANUAL DEL USUARIO ORDENADOR DE BOLSILLO Pág.28 Rotor opcional (función presente solo para los modelos donde se encuentra la nota sobre el manual correspondiente) Rotor opcional (función presente solo para los modelos donde se encuentra la nota sobre el manual correspondiente) Las estufas con ventilador opcional aprovechan el sistema por convección natural que garantiza un importante aporte de calor en ambiente con una ausencia total de ruido dado por la ventilación ambiente.
  • Seite 175 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 179 Esquema sintético de las fases de la estufa FASE DESCRIPCIÓN LIMPIEZA FINAL La estufa está en la fase de apagamiento; la fase de refrigeración todavía no ha terminado. ENCENDIDO La fase de precalientamento resistencia ha iniciado;...
  • Seite 176 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 180 ANOMALÍA (genérica) La estufa ha señalado una anomalía: consulte el capítulo relativo a las anomalías. SISTEMA LIMPIADOR Para modelos con sistema automático de limpieza indica el estado de actividad AUTOMÁTICO ACTIVO del mismo.
  • Seite 177 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 181 TÉRMICO CON REARME / Ha intervenido el termostato con rearme Rearmar el termostato pulsando la tecla en la PUERTA O manual conectado a la tolva (TÉRMICO parte posterior de la estufa. PORTEZUELA PELLET A REARME) / La puerta o portezuela ABIERTA...
  • Seite 178 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 182 MANTENIMIENTO Advertencias de seguridad para el mantenimiento El mantenimiento de la estufa debe realizarse al menos una vez al año, y se debe programar con anticipación con el servicio de asistencia técnica. En algunas condiciones, como el encendido, apagado o uso inapropiado, los productos de la combustión pueden contener pequeñas partículas de hollín que se acumulan en el sistema de evacuación de humos.
  • Seite 179 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 183 Limpieza de la caja de cenizas La limpieza del cajón de cenizas debe realizarse cada 30 días (dependiendo del tiempo de uso de la estufa y del tipo de leña utilizada).
  • Seite 180 Limpieza del conducto de humos Esta operación debe realizarse por un centro de asistencia Ravelli. ! IMPORTANTE Programe con el centro de asistencia Ravelli este tipo de limpieza. La limpieza del conducto de humos debe realizarse cada 3 meses. paso acción...
  • Seite 181 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 185 Para limpiar la cámara de combustión, proceda como se describe a continuación: Quite el tope de la vermiculita. Quite la vermiculita.
  • Seite 182 Rev.1 06.02.18 Manual de uso y mantenimiento Classic 7-9 Pág. 186 ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN Eliminación La demolición y eliminación de la estufa corre a cargo exclusivamente del propietario, que deberá intervenir respetando las leyes vigentes de su país, relativas a la seguridad, el respeto y la tutela del medio ambiente. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse con los residuos urbanos.
  • Seite 183 Ravelli does not assume any responsibility for any errors in this booklet and considers itself free to make any variations to the features of its products without notice.