Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

i
SPURGOFRENI
BLAKE BLEEDERS
PURGEURS DE FREINS
BREMSENTLUFTER
SANGRADORES DE FRENOS
LIMPADOR DE FREIOS
P
ONTLUCHTING REMMEN
NL
BREMSEUDLUFTER
DK
BREMSEUTLUFTER
N
BROMSAVLUFTARE
S
JARRUJEN ILMAUSLAITE
FI
EΞAEPIΣTHPAΣ ΦPENΩN
GR
Mod. S.F.2C
Mod. S.F.3C

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für RAASM S.F.2C

  • Seite 1 SPURGOFRENI BLAKE BLEEDERS PURGEURS DE FREINS BREMSENTLUFTER SANGRADORES DE FRENOS LIMPADOR DE FREIOS ONTLUCHTING REMMEN BREMSEUDLUFTER BREMSEUTLUFTER BROMSAVLUFTARE JARRUJEN ILMAUSLAITE EΞAEPIΣTHPAΣ ΦPENΩN Mod. S.F.2C Mod. S.F.3C...
  • Seite 2 ⚠ LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’ATTREZZATURA. È compito del rivenditore (esportatore) accertare che il seguente manuale d’uso sia tradotto in lingua compatibilmente al paese destinatario della merce acquistata. ⚠ READ THE INSTRUCTION BOOKLET CAREFULLY BEFORE USING THE EQUIPMENT. It is up to the dealer (exporter) to ensure that the following user manual is translated into the language of the country of destination of the purchased goods.
  • Seite 3 INDICE / INDEX DATI TECNICI / TECHNICAL INFORMATION / DONNÉES TECHNIQUES Pag. / Page / Pag. TECHNISCHE DATEN / DATOS TECNICOS / DADOS TÉCNICOS Tab. / Pag. / Pag. TECHNISCHE GEGEVENS / TEKNISKE DATA / TEKNISKE DATA blz. / s. / side TEKNISK DATA / TEKNISET TIEDOT / ΤΕΧΝΙΚΑ...
  • Seite 4 Mod. S.F.2C 8,5 kg 18.7 lbs AVVERTENZE e DATI TECNICI S.F.2C S.F.3C Pressione max serbatoio inferiore 10 bar -145 psi Pressione di utilizzo 2 bar - 29 psi 2 bar - 29 psi Valvola di sicurezza 3 bar - 44 psi...
  • Seite 5 INFORMATION and TECHNICAL DATA S.F.2C S.F.3C AVERTISSEMENTS ET DONNEES S.F.2C S.F.3C TECHNIQUES Fluid capacity (upper chamber) 10 bar -145 psi Capacité en huile (chambre supérieure) 10 bar -145 psi Max. working pressure fluid 2 bar - 29 psi 2 bar - 29 psi (middle chamber) Pression maximum d’utilisation huile...
  • Seite 6 PRESENTAZIONE INTRODUCTION Apparecchio cromato, a funzionamen- Chromed appliance, pneumatic to pneumatico, adatto allo spurgo freni operation, suitable bleeding e frizioni idraulici di tutti gli automez- hydraulic brakes and clutches on zi. L’operazione di spurgo può essere all motor vehicles. Bleeding can be fatta in pochi minuti da una sola per- carried out in just a few minutes by one sona.
  • Seite 7 PRESENTACION PRÉSENTATION PRÄSENTATION APRESENTAÇÃO Aparato cromado, de funcionamiento Appareil chromé, à fonctionnement Verchromtes, mit Druckluft funktionie- Aparelho cromado, com funcionamento neumático, apto para el purgado de pneumatique, indiqué pour la vidange rendes Gerät zum Entlüften hydrauli- pneumático, indicado para de l’huile des freins et de l’embrayage scher Bremsen und Kupplungen aller frenos y fricciones hidraúlicas de todos purificação do sistema de freios e...
  • Seite 8 ATTENZIONE! WARNING! - Non togliere il tappo 5 prima di aver - Do not remove the cap 5 before scaricato completamente la pressio- completely discharging the pressure ne (fig. 3). (fig. 3) - Controllare periodicamente il buon - Periodically check the good working funzionamento del manometro.
  • Seite 9 ATENCION! ATTENTION! ACHTUNG! ATENÇÃO! - Ne pas ôter le bouchon 5 avant - Der Deckel 5 darf erst dann entfernt - No quitar el tapón 5 antes de haber - Não retirar a tampa 5 antes de d’avoir complètement vidé la werden, wenn der Druck vollständig descargado completamente...
  • Seite 10 MESSA A PUNTO PREPARATION Prima di riempire o aggiungere olio Before filling or topping up the brake allo spurgofreni, scaricarne completa- bleeder, completely discharge the mente la pressione. Per far ciò, aprire il pressure. In order to do so, open cock rubinetto A (fig.
  • Seite 11 PUESTA A PUNTO MISE AU POINT DIE FEINEINSTELLUNG REGULAGEM Bevor das Bremsenentlüftungsgerät Antes de llenar o agregar aceite Avant de remplir ou ajouter de Antes de encher ou acrescentar óleo mit Öl gefüllt oder Öl nachgefüllt wird, purgador-frenos, vaciar l’huile au purgeur de freins, vider no limpador de freios, descarregar muß...
  • Seite 12 PRESSURIZZAZIONE (fig. 8-9) PRESSURIZATION (fig. 8-9) Chiudere il rubinetto A e collegarvi Close cock A and connect up to a un condotto d’aria compressa fino ad compressed air line until obtaining ottenere una pressione di 6-10bar - a pressure of 6-10bar - 87-145psi 87-145psi leggibile sul manometro H.
  • Seite 13 PRESURIZACION (fig. 8-9) PRESSURISATION (fig. 8-9) DAS GERÄT UNTER DRUCK SETZEN PRESSURIZAÇÃO (fig. 8-9) Fermer le robinet A et se brancher à (Abb. 8/9) Cerrar el grifo A y conectar un tubo - Fechar a torneira A e ligá-la a uma de aire comprimido hasta obtener une conduite d’air comprimé...
  • Seite 14 Tighten the corresponding connection Avvitare il tappo di raccordo (fig. corrispondente alla vaschetta cap (fig. 11) to the vehicle’s reservoir dell’automezzo (vedi elenco tappi su (see cap list on brake-bleeding list). etichetta spurgofreni). universal Il tappo universale W ha la caratteristica di characteristic of being usable on poter essere utilizzato su moltissimi tipi di many types of reservoirs: it hooks...
  • Seite 15 Visser le bouchon de raccord (fig.11) Ajustar el tapón de enlace (fig. 11) - Schrauben Sie den Anschluß-deckel Fechar a tampa de ligação (fig. 11) correspondant récipient auf (Abb. 11), der auf die Wanne des correspondiente a la cámara del correspondente ao reservatório do véhicule (voir la liste des bouchons sur Fahrzeuges paßt (siehe Deckelverzeichnis...
  • Seite 16 Terminato lo spurgo, chiudere il rubi- When bleeding has been carried out, netto C e prima di staccare il raccordo close cock C and before disconnecting M dal tappo (fig. 14), applicare un connection M from the cap (fig.14), dispositivo di recupero S alla valvolina apply a recovery device S to valve N N e premere fino a scaricare completa- and press until completely discharging...
  • Seite 17 cuando las válvulas están todavía abiertas, ouvertes, d’appuyer rapidement 2 ou 3 fois 3 Mal hintereinander durchgetreten werden de purificação, quando as válvulas accionar el pedal del freno 2-3 veces velozmente sur la pédale des freins et la laisser revenir und langsam wieder in Ausgangs-stellung estiverem ainda abertas, pisar no pedal y dejarlo retornar lentamente (fig.
  • Seite 18 Fig. 18 - Rubinetto universale aria cari- Fig. 18 - Universal air cock, fillable also cabile anche con pistola di gonfiaggio with a tyre inflating gun. If however pneumatico. Se questo rubinetto non this cock is unsuitable, just unscrew by dovesse però...
  • Seite 19 Fig. 18 - Grifo universal aire recargable Fig. 18 - Robinet universel air également Abb. 18 - Universallufthahn, der tipo X fornecida sob encomenda, um auch mit einer pneumatischen Pistole también con pistola de inflado rechargeable avec un pistolet de tubo de ligação transparente B e duas zum Aufpumpen befüllt werden kann.
  • Seite 20 INCONVENIENTI (vedi esplosi pag. 28) CAUSE RIMEDI L’olio non esce o esce lentamente dall’attacco - Filtro intasato - Pulire filtro o controllare manometri E - H e rapido M. - Controllare pressione d’aria regolatore di pressione B. Perde olio dall’attacco rapido M (in fase di spurgo). - Sostituire la guarnizione Q svitando la ghiera.
  • Seite 21 STÖRUNGEN (siehe Übersichtszeichnung p. 28) URSACHEN ABHILFE Das Öl tritt nicht oder nur langsam aus dem - Filter verstopft - Reinigen Sie den Filter oder kontrollieren Sie Schnellanschluß M aus. - Luftdruck kontrollieren die Manometer E und H und den Druckregler B Aus dem Schnellanschluß...
  • Seite 22 ONGEMAKKEN (zie explosies pag. 28) OORZAKEN OPLOSSINGEN Er komt geen olie of slechts langzaam uit het - Verstopt filter - Maak het filter schoon of kontroleer de verbindingsstuk M - Kontroleer de luchtdruk manometers E - H en de drukregelaar B - Vervang de pakking Q, hiervoor de ring (gedurende de ontluchtingsfase) komt er olie uit - Versleten pakking...
  • Seite 23 PROBLEM (se sprängskisserna pag. 28) ORSAKER ÅTGÄRDER Oljan rinner inte ut eller rinner ut långsamt från - Igensatt filter. - Rengör filtret och kontrollera manometrarna E - snabbkopplingen M. - Kontrollera lufttrycket. H och tryckregulatorn B. Det läcker olja från snabbkopplingen M (vid - Byt ut packningen Q genom att skruva loss - Utsliten packning.
  • Seite 24 ATTENZIONE !!! ATTENTION !!! ATTENTION !!! E’ stata prevista una vita media per l’attrezza- The equipment has an average life expectancy On prévoit une durée moyenne de 20 tura di circa 20 anni, se eseguiti i controlli e la of about 20 years, if the checks and periodical ans pour l’équipement, si les contrôles et manutenzione periodica descritti nel libretto maintenance described in the maintenance...
  • Seite 25 ATENCIÓN: Está prevista una vida media de ACHTUNG!!! kann einer ATENÇÃO!!! unos 20 años para el equipo, siempre y cuando durchschnittlichen Lebensdauer Se os controles e a manutenção periódica 20 Jahren für die Geräte ausgegangen se efectúen los controles y el mantenimiento descritos no manual de manutenção forem periódicos descritos en el manual de werden, wenn die im Wartungshandbuch...
  • Seite 26 CE DECLARATION OF CONFORMITY CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION CE DE CONFORMITE DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE RAASM Via Marangoni, 33 36022 S.Zeno di Cassola - Vicenza - Italy DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA' CHE: SPURGOFRENI DECLARES UNDER ITS OWN RESPONSIBILITY THAT: BLAKE BLEEDERS Mod.
  • Seite 27 CE VERKLARING VAN OVEREENKOMST EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING EG-INTYG OM ÖVERENSSTÄMMELSE EU- YHDENMUKAISUUSTODISTUS VERKLAART OP EIGEN VERANTWOORDING DAT: ONTLUCHTING REMMEN ERKLÆRER PÅ EGET ANSVAR, AT: BREMSEUDLUFTER ERKLÆRER UNDER EGET ANSVAR AT: BREMSEUTLUFTER Mod. S. F.2C Mod. S. F.3C FÖRSÄKRAR UNDER EGET ANSVAR ATT: BROMSAVLUFTARE Mod.
  • Seite 28 S.ZENO DI CASSOLA -VI- ITALIA - PRODUCT RAASM - Please, give us a feedback Tel. 0424 571150 - PRODUIT RAASM - Fax 0424 571155 V583 (code) - PRODUKT VON RAASM - www.raasm.com - PRODUCTO RAASM - e-mail: info@raasm.com MADE IN ITALY http://bit.ly/raasmspa...

Diese Anleitung auch für:

S.f.3c