Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HAIRSPA ION
GEBRAUCHSANWEISUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
Инструкция по пользованию
Deutsch
4
English
42
Français
79
Español
116
Italiano
153
Svenska
190
Nederlands
227
Русский
264
1521126, Ausgabe 2012-11, Version 4
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wella Professionals HAIRSPA ION

  • Seite 1 HAIRSPA ION GEBRAUCHSANWEISUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING Инструкция по пользованию Deutsch English Français Español Italiano Svenska Nederlands Русский 1521126, Ausgabe 2012-11, Version 4...
  • Seite 2 Hairspa ION P71 220 V - 240 V Herzlichen Dank • für den Kauf des neuen Hairspa Ion P71. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig vor dem Gebrauch des Gerätes. Damit nutzen Sie alle Vorteile, die das neue Gerät bietet und bewahren sich und andere vor Schaden.
  • Seite 3: Willkommen

    Willkommen Fachpersonal • Das Gerät und diese Gebrauchsanweisung sind bestimmt für friseurhandwerkliches Fachpersonal, das mit den Aufgaben der Haarbehandlung im Rahmen einer friseur- handwerklichen Ausbildung vertraut ist und eine entsprechende Zulassung besitzt (in Staaten, in denen eine solche Zulassung aufgrund gesetzlicher Vorschriften erfor- derlich ist).
  • Seite 4: Wie Sie Uns Erreichen

    Wie Sie uns erreichen Kundendienst Der Wella Kundendienst ist für Sie da, • wenn Sie Fragen zum Gerät und zur Bedienung haben, • wenn Sie Verschleißteile nachbestellen möchten, • im Service- und Gewährleistungsfall. Die Anschrift und Telefonnummer des nächstgelegenen für Sie zuständigen Wella Kun- dendienstes finden Sie unter www.wella.com.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Geräte- und Funktionsbeschreibung Teile und Bedienelemente Gerätebeschreibung Funktionsbeschreibung Ihre Sicherheit ist uns wichtig Einsatzgebiet Sicherheitskomponenten Mögliche betriebsbedingte Nebenwirkungen Bildzeichen in dieser Gebrauchsanweisung Bildzeichen am Gerät Wichtige Sicherheitshinweise Inbetriebnahme Auspacken / Verpackung entsorgen Montage Gerät vorbereiten Wichtige Hinweise zum Einsatz des Wasserkessels Dichtungen am Wasserkessel kontrollieren Wasserkessel füllen Kondensatbehälter leeren / einsetzen...
  • Seite 6: Geräte- Und Funktionsbeschreibung

    Geräte- und Funktionsbeschreibung Teile und Bedienelemente Bitte öffnen Sie die Aufklappseite (siehe Seite 3). 1 Lüftungsklappe (Stufenlos verstellbar) 2 Lüftungsschlitze (2x) 3 Dampfbrause 4 Dampfkuppel 5 Abdeckung mit Verriegelungsknopf (Typenschild an der Unterseite) 6 Wasserkessel mit Griff und Füllstandsanzeige „max“ 7 Keramikteile: Zur Reduzierung der Wasserkessel-Verkalkung 8 Sicherheitssymbol: Gerät nicht in Wasser eintauchen 9 Sicherheitssymbol: Nicht ohne Dichtungen in das Gerät einsetzen...
  • Seite 7: Gerätebeschreibung

    Geräte- und Funktionsbeschreibung Gerätebeschreibung Versionen und Das Gerät ist als Stativ- und Wandausführung montierbar. Die Bedienung und Funktion Stromversorgung der Ausführungen sind gleich und an der Stativausführung beschrieben. Die Stativausführung und das Wandlager B der Wandausführung sind jeweils mit ei- nem Netzstecker f und einer Netzanschlussleitung e zur Stromversorgung verse- hen (siehe “Kapitel 4.5”...
  • Seite 8: Ihre Sicherheit Ist Uns Wichtig

    Geräte- und Funktionsbeschreibung Die gleichmäßige Verteilung des ionisierten Dampfes in der Dampfkuppel 4 erfolgt Dampfverteilung über eine Dampfbrause 3 mit 14 Düsen. Das entstehende Kondenswasser wird inner- halb der Dampfkuppel 4 aufgefangen und in den Kondensatbehälter j geleitet. Einstellungen Die variablen Einstellungen von Temperatur, Einwirkzeiten und der Ionisierung ermög- lichen eine individuelle Behandlung, die durch den Einsatz integrierter Programme ab- gerundet wird.
  • Seite 9: Sicherheitskomponenten

    Ihre Sicherheit ist uns wichtig Gerät nicht unbeauf- • Das Gerät darf keinesfalls unbeaufsichtigt sein, solange der Netzstecker f eingesteckt ist (nur Stativausführung). sichtigt lassen • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan-...
  • Seite 10: Mögliche Betriebsbedingte Nebenwirkungen

    Ihre Sicherheit ist uns wichtig • Mit dem Öffnen der Abdeckung 5 schaltet die Heizung des Abschalten beim Wasserkessels 6 ab, um die weitere Dampferzeugung zu unterbre- Öffnen der Abdeckung chen. • Ein Übertemperatur-Schutzschalter im Wasserkessel 6 schaltet bei Wasserkessel-Über- wachung Wassermangel oder dem Überschreiten einer Grenztemperatur die Heizung des Wasserkessels 6 ab.
  • Seite 11: Bildzeichen In Dieser Gebrauchsanweisung

    Ihre Sicherheit ist uns wichtig Bildzeichen in dieser Gebrauchsanweisung In dieser Gebrauchsanweisung und am Gerät sind wichtige Hinweise mit Symbolen und Signalwörtern gekennzeichnet. Signalwörter wie GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT zeigen die Abstu- fung einer persönlichen Verletzungsgefahr. Die unterschiedlichen Drei- ecksymbole unterstreichen diese optisch. GEFAHR zeigt eine unmittelbare gefährliche Situation an, die, wenn nicht GEFAHR vermieden, zum Tod oder ernster Verletzung führt.
  • Seite 12: Wichtige Sicherheitshinweise

    Ihre Sicherheit ist uns wichtig Warnt vor dem Einsatz des Wasserkessels ohne Dichtungen. CE-Konformitätskennzeichnung Wichtige Sicherheitshinweise Beim Gebrauch elektrischer Geräte, insbesondere in Anwesenheit von Kindern, sind stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen zu treffen. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes...
  • Seite 13 WARNUNG Verbrühungsgefahr / Gesundheitsschäden • Der Wasserkessel 6 ist ausschließlich für den Einsatz im Hairspa Ion Dampfgerät geeignet und zugelassen. • Ohne montierte Dichtungen am Wasserkessel 6 tritt heißer Dampf aus dem Gerät aus. Vor dem Einsetzen des Wasserkes- sels 6 in das Gerät die Dichtungen in den Wasserkessel 6 gemäß...
  • Seite 14 Ihre Sicherheit ist uns wichtig • Schäumende Reinigungsmittel treten als heiße Flüssigkeit / Schaum an der Dampfbrause 3 aus. Wasserkessel 6 und Dampfbrause 3 nicht mit schäumenden Reinigungsmitteln reinigen. • Heißer Dampf strömt während der Behandlung aus der Dampfbrause 3. Die Dampfbrause 3 – insbesonders die Dampfaustrittsöffnungen –...
  • Seite 15 Ihre Sicherheit ist uns wichtig • Das Gerät darf ausschließlich durch eine Fachkraft (Elektriker, Techniker) oder vergleichsweise qualifiziertes Personal gemäß der gültigen Montageanweisung montiert / demontiert werden. Abstürzen des Wandarmes (nur Wandausführung) • Keine zusätzlichen Lasten auf den Wandarm z hängen. WARNUNG Verletzungsgefahr bei Beschädigung / Funktionsein- schränkungen...
  • Seite 16 Ihre Sicherheit ist uns wichtig ACHTUNG Schäden am Wasserkessel • Wasserkessel 6 nicht im Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Wasserkessel 6 nicht in die Spülmaschine legen. Schäden am Gerät • Es dürfen keine Aromen & Zusatzstoffe verwendet werden. Aromen & Zusatzstoffe können als heiße Flüssigkeit oder Schaum an der Dampfbrause 3 austreten.
  • Seite 17: Inbetriebnahme

    Gebrauchsanweisung Hairspa Ion Stativfuß g und Stativrohr h bzw. Wandbügel WBP7 y und Wandarm z sind nicht Bestandteil des Hairspa Ion und müssen gesondert bestellt werden. Sollten Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich bitte an den Techni- schen Kundendienst. Wir empfehlen die Verpackung für die Zeit der Gewährleistung und einer möglichen Rücksendung aufzubewahren.
  • Seite 18: Gerät Vorbereiten

    1WARNUNG Verbrühungsgefahr • Der Wasserkessel 6 ist ausschließlich für den Einsatz im Hairspa Ion Dampfgerät geeignet und zugelassen. Der Wasserkessel 6 ist ein Verschleißteil. Zur Verlängerung seiner Le- bensdauer sowie für ein optimales Arbeiten mit dem Gerät empfehlen wir die Verwendung von kalkfreiem / entmineralisiertem Wasser.
  • Seite 19: Wasserkessel Füllen

    Gerät vorbereiten Wasserkessel füllen Abbildung 3 1WARNUNG Stromschlag • Wasserkessel 6 vor dem Füllen stets aus dem Gerät her- ausnehmen und dann immer außerhalb des Gerätes füllen. • Kein Wasser in den Schacht 3 schütten, in den der Wasserkessel 6 eingesetzt wird. ACHTUNG Schäden am Gerät •...
  • Seite 20: Kondensatbehälter Leeren / Einsetzen

    Gerät vorbereiten Kondensatbehälter leeren / einsetzen Abbildung 4 Bei der Behandlung entsteht Kondenswasser, das mit den Resten von haar- kosmetischen Produkten in einem Kondensatbehälter j an der Geräte- unterseite aufgefangen wird. Der Kondensatbehälter j ist aus transparentem Material und zeigt jeder- zeit die Füllmenge.
  • Seite 21: Netzverbindung Herstellen / Lösen

    Gerät vorbereiten Netzverbindung herstellen / lösen Die verwendete Schutzkontakt-Steckdose muss mit mindestens 10 Ampere abgesichert sein. Wir empfehlen Ihnen, die Stromkreise in Ihrem Salon von Ihrem Elektrofachmann mit einer Fehlerstrom-Schutzschaltung (Auslöse- strom maximal 30 mA) abzusichern. 4.5.1 Netzverbindung herstellen Abbildung 5 1.
  • Seite 22: Behandlung Durchführen

    Behandlung durchführen Gerät am Kunden positionieren Abbildung 6 Nachdem Sie das Gerät gemäß “Kapitel 4” Seite 20 vorbereitet haben, kann die Behandlung beginnen. Das Gerät kann am Kippgelenk i zum Aufsetzen und Positionieren stu- fenlos um bis zu 12 Grad gekippt werden. Gerät positionieren: 1.
  • Seite 23: Gerät Einschalten

    Behandlung durchführen Gerät einschalten Abbildung 7 Bitte beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise im Kapitel 2. Das Gerät bietet Ihnen für jedes Ergebnis die optimale Behandlung. Wählen Sie zwischen manuellem Betrieb und drei unterschiedlichen Programmen. • Bei manuellem Betrieb legen Sie Temperatur und Behandlungszeit selbst fest.
  • Seite 24: Die Ionisierung

    Behandlung durchführen Die Ionisierung Abbildung 8 Die Ionisierung wird bei Start des Gerätes automatisch aktiviert: Die leuchtende Signallampe der Ion-Taste w zeigt einen aktivierten Io- nenbetrieb an. Wahlweise kann die Ionisierung durch Betätigen der Ion-Taste w ausge- schaltet werden. Ein erneutes Drücken der Ion-Taste ww schaltet die Io- nisierung wieder ein.
  • Seite 25: Manueller Betrieb

    Behandlung durchführen Manueller Betrieb Abbildung 10 5.6.1 Behandlungszeit einstellen 1. Mit den Zeit-Tasten p die gewünschte Behandlungszeit einstellen: • 10er-Taste: Eingabe in 10-Minuten-Schritten, • 1er-Taste: Eingabe in 1-Minuten-Schritten. ➥ Die Anzeige q zeigt die gewählte Behandlungszeit. 5.6.2 Behandlungstemperatur einstellen 1VORSICHT Schädigung des Haares •...
  • Seite 26: Programmbetrieb

    Behandlung durchführen Programmbetrieb Abbildung 12 Die drei Programme steuern automatisch die auf ein Behandlungsziel ab- gestimmten Werte für Behandlungstemperatur und -dauer. Die Einstellun- gen können jederzeit gemäß “Kapitel 5.8” Seite 29 geändert werden. Treatment 1 Voreinstellungen Empfohlen für Pflege (Care) Behandlungszeit: 10 Minuten.
  • Seite 27: Behandlungseinstellungen Ändern

    Behandlung durchführen 5.7.2 Behandlung starten Abbildung 13 1. START-Taste v drücken. ➥ Vorheizphase: das Temperatursymbol t leuchtet (ca. 2 Minuten). ➥ Die Anzeige q zeigt die verbleibende Behandlungszeit an. Durch erneutes Drücken der START-Taste v wird die bereits abgelau- • fene Behandlungszeit angezeigt (Memo-Funktion).
  • Seite 28: Behandlungstemperatur Ändern

    Behandlung durchführen 5.8.2 Behandlungstemperatur ändern Abbildung 15 1. Mit den Plus-/Minus-Tasten r die gewünschte Temperatur-Stufe än- dern: ➥ Die Anzeige s zeigt die gewählte Temperatur-Stufe. 5.8.3 Ionisierung aus- und einschalten 1. Mit der Ion-Taste w die Ionisierung aus- bzw. einschalten: ➥...
  • Seite 29: Wasserkessel Während Der Laufenden Behandlung Füllen

    Behandlung durchführen ➥ War in der vorhergehenden Behandlung die Ionisierung eingeschaltet, leuchtet die Ion-Taste w – die Ionisierung ist eingeschaltet. Durch Drücken der Ion-Taste w wird die Ionisierung ausgeschaltet. • ➥ Die Signallampe der Ion-Taste w erlischt. Durch erneutes Drücken der Ion-Taste w wird die Ionisierung wieder •...
  • Seite 30: Gerät Ausschalten (Ausser Betrieb Nehmen) / Neue Behandlung Vorbereiten

    Behandlung durchführen 5.10.2 Wasserkessel füllen Abbildung 18 1WARNUNG Heißer Wasserdampf – Verbrühungsgefahr • Der Wasserkessel 6 ist bei der Entnahme aus dem Gerät heiß. Der Deckel des Wasserkessel 6 schützt Ihre Hand vor eventuell entweichendem heißem Wasserdampf. • Wasserkessel 6 nur am Griff 1 aus dem Gerät nehmen! HINWEIS Füllen innerhalb von 5 Minuten Grundstellung...
  • Seite 31: Wartung Durch Den Anwender

    Wartung durch den Anwender Vor dem Reinigen Abbildung 20 Gehäuse und bewegliche Teile des Gerätes sind aus robusten, pflegeleich- ten Materialien hergestellt. Sie vermeiden Verfärbungen, wenn Sie Farb- reste sofort vom Kunststoff entfernen. 1WARNUNG Stromschlag • Gerät nur bei gezogenem Netzstecker f reinigen. •...
  • Seite 32: Dampfbrause Reinigen

    Wartung durch den Anwender Dampfbrause reinigen Abbildung 21 1. Sicherheitshinweise gemäß “Kapitel 6.1” Seite 33 beachten. 2. Für eine gründliche Reinigung Dampfbrause 3 herausnehmen. 6.3.1 Dampfbrause herausnehmen 3. Sicherheitshinweise gemäß “Kapitel 6.1” Seite 33 beachten. 4. Dampfbrause 3 an der Aufnahme 1 herausziehen und entrasten. 5.
  • Seite 33: Dampfkuppel Reinigen

    Wartung durch den Anwender Dampfkuppel reinigen Abbildung 22 1. Sicherheitshinweise gemäß “Kapitel 6.1” Seite 33 beachten. 2. Für eine gründliche Reinigung Dampfkuppel 4 herausnehmen. 6.4.1 Dampfkuppel herausnehmen 3. Sicherheitshinweise gemäß “Kapitel 6.1” Seite 33 beachten. 4. Dampfbrause 3 gemäß “Kapitel 6.3.1” Seite 34 herausnehmen. 5.
  • Seite 34: Wasserkessel Reinigen / Entkalken

    Wartung durch den Anwender Wasserkessel reinigen / entkalken Abbildung 23 Der Wasserkessel 6 ist ein Verschleißteil. Zur Verlängerung seiner Le- bensdauer sowie für ein optimales Arbeiten mit dem Gerät empfehlen wir die Verwendung von kalkfreiem / entmineralisiertem Wasser. Mit der Verwendung von Leitungswasser kann die Lebensdauer einge- schränkt werden.
  • Seite 35: Gehäuse / Kondensatbehälter Reinigen

    Wartung durch den Anwender Gehäuse / Kondensatbehälter reinigen Abbildung 24 Gehäuse und bewegliche Teile des Gerätes sind aus robusten, pflegeleich- ten Materialien hergestellt. Sie vermeiden Verfärbungen, wenn Sie Farb- reste sofort oder unmittelbar nach der Behandlung entfernen. Beim Reinigen des Gehäuses und des Kondensatbehälters j kein Benzin, Lackverdünner, scharfe Reiniger oder Scheuermittel verwenden.
  • Seite 36: Fehler Und Mögliche Abhilfe

    Fehler und mögliche Abhilfe Die im folgenden aufgelisteten möglichen Abhilfen können von Ihnen unter Beachtung der Sicherheitshinweise selbst ausgeführt werden. Es erscheint ein E mit einer Nummer in der Anzeige q: 1. Kein Wasserkessel 6 einge- ➥ Wasserkessel 6 gemäß “Kapitel 4.3” Seite 21 Fehlermeldung E0 setzt.
  • Seite 37: Service Und Wartung Durch Den Kundendienst

    Fehler und mögliche Abhilfe Stativ ST5 g Der Hairspa Ion tropft, das ist nass / Kondensatbehälter j läuft während der Behandlung über: 1. Kondensatbehälter j falsch ➥ Position des Kondensatbehälters j im Gerät eingesetzt. gemäß “Kapitel 4.4” Seite 22 prüfen.
  • Seite 38: Verschleißteile

    Abmessungen Länge (Handgriff bis Vorderkante Dampfkuppel) .............ca. 640 mm Breite ............................ca. 420 mm Höhe ............................ca. 560 mm Maximale Stativhöhe inclusive Hairspa Ion..............1660 mm Minimale Stativhöhe inclusive Hairspa Ion ..............1290 mm Länge der Netzanschlussleitung..................2800 mm Füllmengen Füllmenge des Wasserkessels ....................560 ml Füllmenge des Kondensatbehälters..................100 ml...
  • Seite 39: Gewährleistung

    Gewährleistung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Haus entschieden haben. Der Name Wella steht seit Jahrzehnten für geprüfte Qualität und erstklassigen Service. Un- seren Kunden bieten wir innovative, leistungsfähige Produkte, die überwiegend für den professionellen Einsatz konzipiert sind.

Inhaltsverzeichnis