Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
INSTRUCTIONS
for Use and Care
International

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Orascoptic Zeon ENDEAVOUR MD

  • Seite 1 INSTRUCTIONS for Use and Care International...
  • Seite 2 INTENTIONALLY BLANK...
  • Seite 3 INDEX English Magyar (Hungarian) Български (Bulgarian) Nederlands (Dutch) Čeština (Czech) Norsk (Norwegian) Dansk (Danish) Polski (Polish) Deutsch (German) Português (Portuguese) Eesti (Estonian) Română (Romanian) Español (Spanish) Slovenčina (Slovak) Ελληνικά (Greek) Slovenščina (Slovenian) Français (French) Suomi (Finnish) Hrvatski (Croatian) Svenska (Swedish) Italiano (Italian) (Chinese) Latviski (Latvian)
  • Seite 4 Indications for Use Contraindications None known. The Zeon Endeavour MD is an illumination device attached to spectacles, worn as a visual aid, intended to Adverse Reactions None known. illuminate oral structures and operating areas. This device is intended to only be used by qualified medical...
  • Seite 5 3. The use of power adapters and cables other than those provided for use with the device may result in increased emissions or decreased immunity and may cause the system to be non-compliant with the requirements of IEC 60601-1-2. Only the power adapter and cable that ships with the device should be used to power the Zeon Endeavour MD.
  • Seite 6 Getting Started With Your New Zeon Endeavour MD Headlight This lightweight LED headlight system was designed to attach directly to a majority of existing through-the-lens (TTL) loupes and other eyewear. The Zeon Endeavour MD battery packs are optimized for use with the headlight that ships with your device.
  • Seite 7 5. Use a clean and dry soft cloth to wipe all remaining cleaning/disinfecting solution from the surface of your device. 6. If your Zeon Endeavour MD is attached to an Orascoptic-branded loupe, dampen a lens cleaning cloth with lens cleaning solution and wipe the inside and outside of the lenses, telescopes, and side shields to remove any streaks left from the cleaning and disinfecting process.
  • Seite 8 Orascoptic ™ Zeon ™ Endeavour ™ MD Portable LED Headlight Connecting Your Zeon Endeavour MD Headlight to a Loupe or Other Eyewear Secure the headlight cable to the temple arm of your frame by wrapping the spiral temple clip around both the temple arm and cable.
  • Seite 9 Orascoptic ™ Zeon ™ Endeavour ™ MD Portable LED Headlight Connecting the Cable to the Headlight The Zeon Endeavour MD cable attaches to the top of the headlight. The cable can easily detach from the Cable must be flush against headlight Headlight Cable headlight, allowing the user to uncouple their eyewear from the cable and battery pack.
  • Seite 10 Charging the Battery Pack Charger Headlight Your Zeon Endeavour MD purchase comes with 1 or 2 battery packs. Battery packs are partially charged when Connection Port Connection Port shipped and should be fully charged prior to use. To charge the battery pack, plug the power adapter into an electrical outlet and into the charger connection port of the battery pack.
  • Seite 11 INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE Orascoptic ™ Zeon ™ Endeavour ™ MD Portable LED Headlight Electromagnetic Compatibility Test Specifications Weight of battery pack 7.06 ounces (200 grams) CISPR 11 - Emissions: Radiated RF Group 1, Class A IEC 61000-3-2 - Emissions: Harmonic Class A Height = 3.6 inches (92 mm)
  • Seite 12 INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE Orascoptic ™ Zeon ™ Endeavour ™ MD Portable LED Headlight Symbol Glossary Medical Device Address of Manufacturer Prescription Device Reference Number / Part Number Country of Manufacturer Authorized Representative in the European Union Serial Number...
  • Seite 13 ИНСТРУКЦИИ за употреба и поддръжка...
  • Seite 14 Показания за употреба Противопоказания Не са известни. Zeon Endeavour MD представлява осветително устройство, което се закрепва към очилата, носени Нежелани реакции Не са известни. като корекция на зрението, и е предназначено за осветяване на устната кухина и обектите за работа...
  • Seite 15 3. Използването на адаптери за захранване и кабели, различни от предоставените за употреба с устройството, може да доведе до увеличаването на емисиите или намаляване на устойчивостта и да направи системата несъответстваща на стандартите на IEC 60601-1-2. За захранване на Zeon Endeavour MD трябва да се използват само захранващият адаптер и кабелът, които се доставят с устройството.
  • Seite 16 Първи стъпки с Вашата нова лампа от Zeon Endeavour MD Тази лека светодиодна лампа е предназначена за директно закрепване към голяма част от съществуващите вградени (TTL) лупи и други очила. Акумулаторните батерии на Zeon Endeavour MD са оптимизирани за употреба с лампата, която се доставя с Вашето устройство. Не е възможна употреба с други лампи на Orascoptic или на конкурентни производители.
  • Seite 17 CaviCide™, CaviCide1™, CaviWipes™ или CaviWipes1™ ЗАБЕЛЕЖКА Тези инструкции за почистване и дезинфекция се отнасят само за лампата Zeon Endeavour MD и лупа с марката Orascoptic. Ако лампата е прикрепена към продукт, който не е с марката Orascoptic, следвайте отделно инструкциите за почистване и дезинфекция на този продукт.
  • Seite 18 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD преносима светодиодна лампа Свързване на лампата Zeon Endeavour MD с лупа или други очила Закрепете кабела на лампата към дръжката на рамката, като увиете спираловидната щипка около дръжката и кабела. Към кабела има и регулируема щипка, която да го държи извън работната зона.
  • Seite 19 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD преносима светодиодна лампа Свързване на кабела към лампата Кабелът на Zeon Endeavour MD се свързва към горната част на лампата. Кабелът може лесно да се откачи Кабелът трябва да приляга плътно към лампата от лампата, което позволява на потребителя да откачи очилата си от кабела и батерията. При свързване...
  • Seite 20 Зареждане на батерийния блок Порт за свързване на Порт за свързване Закупената от Вас Zeon Endeavour MD се предлага с 1 или 2 акумулаторни батерии. Акумулаторните зарядното устройство на лампата батерии са частично заредени при доставката и трябва да бъдат заредени напълно преди употреба.
  • Seite 21 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD преносима светодиодна лампа Спецификации Тест за електромагнитна съвместимост Тегло на батерията 7,06 унции (200 грама) CISPR 11 – Емисии: излъчвани РЧ сигнали Група 1, клас A Височина = 92 mm IEC 61000-3-2 – Емисии: хармонични...
  • Seite 22 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD преносима светодиодна лампа Речник на символите Медицинско устройство Адрес на производителя Диоптрично устройство Упълномощен представител в Европейския Каталожен номер/номер на частта Държава на производителя съюз Сериен номер Дата на производство Упълномощен представител в Швейцария...
  • Seite 23 NÁVOD k použití a péči...
  • Seite 24 Indikace k použití Kontraindikace Žádné nejsou známy. Zeon Endeavour MD je osvětlovací zařízení připevněné k brýlím, které se nosí jako vizuální pomůcka Nežádoucí účinky Žádné nejsou známy. k osvětlení struktur v dutině ústní a pracovních oblastí. Toto zařízení je určeno pro použití pouze kvalifikovanými zdravotníky včetně, mimo jiné, stomatologů, dentálních hygienistů...
  • Seite 25 2. Nepoužívejte zařízení, pokud je některá jeho součást poškozená, uvolněná, oddělená nebo chybí. Uvedené se týká bateriových zdrojů, čelové lampy, kabelu a elektrických kontaktů/zástrček. Části, které jsou rozbité, chybí, jsou deformované nebo opotřebované, musí být ihned vyměněny. V případě, že je taková oprava nebo výměna nezbytná, ORASCOPTIC NEBO AUTORIZOVANÝ SERVISNÍ PRODEJCE MAJÍ PROVÉST VEŠKERÉ OPRAVY TOHOTO VÝROBKU.
  • Seite 26 Začínáme s novou čelovou lampou Zeon Endeavour MD Tento lehký systém čelové LED lampy lze připevnit k většině dostupných binokulárních lup (through-the-lens, TTL) a jiných brýlí. Bateriové zdroje Zeon Endeavour MD jsou optimalizovány pro použití s čelovou lampou, která je dodávána s vaším zařízením. Použití jiných čelových lamp Orascoptic nebo konkurenčních čelových lamp není podporováno.
  • Seite 27 CaviCide™, CaviCide1™, CaviWipes™ nebo CaviWipes1™ POZNÁMKA Tyto pokyny k čištění a dezinfekci se vztahují pouze na čelovou lampu Zeon Endeavour MD a lupové brýle značky Orascoptic. Pokud je čelová lampa připojena k výrobku jiné značky než Orascoptic, postupujte podle pokynů pro čištění a dezinfekci tohoto výrobku zvlášť.
  • Seite 28 NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI Přenosná čelová LED lampa Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Připojení čelové lampy Zeon Endeavour MD k lupovým nebo jiným brýlím Připevněte kabel čelové lampy ke stranici rámečku obtočením spirálové stranicové spojky kolem stranice a kabelu. Kabel také obsahuje nastavitelnou sponu na lékařský plášť, která jej udržuje mimo pracovní prostor.
  • Seite 29 Přenosná čelová LED lampa Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Připojte k čelové lampě kabel Kabel zařízení Zeon Endeavour MD se připojuje k horní části čelové lampy. Kabel lze od čelové lampy snadno Kabel musí být do čelové lampy zasunutý na doraz odpojit, což umožňuje uživateli pohodlně rozpojit brýle a kabel bateriového zdroje. Při připojování kabelu Kabel čelové...
  • Seite 30 Nabíjení baterií Port pro připojení Port pro připojení Zakoupené zařízení Zeon Endeavour MD se dodává s 1 nebo 2 bateriovými zdroji. Bateriové zdroje jsou při nabíječky čelové lampy dodání částečně nabité a musí být před použitím úplně nabity. Chcete-li bateriový zdroj nabít, zapojte síťový...
  • Seite 31 NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI Přenosná čelová LED lampa Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Technické údaje Test elektromagnetické kompatibility Hmotnost bateriového zdroje 200 gramů (7,06 unce) CISPR 11 – Emise: Vyzařovaná VF energie Skupina 1, třída A Výška = 92 mm (3,6 palce) IEC 61000-3-2 –...
  • Seite 32 NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI Přenosná čelová LED lampa Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Glosář symbolů Zdravotnický prostředek Adresa výrobce Zařízení na lékařský předpis Referenční číslo / číslo dílu Země výrobce Zplnomocněný zástupce v Evropské unii Sériové číslo Datum výroby Zplnomocněný zástupce ve Švýcarsku Číslo šarže...
  • Seite 33 BRUGS og plejevejledning...
  • Seite 34 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD bærbar LED-pandelampe Brugsanvisning Kontraindikationer Ingen kendte. Zeon Endeavour MD er en belysningsenhed, der sidder på et par briller og bæres som en synshjælp Bivirkninger Ingen kendte. beregnet til at oplyse strukturer og operationsområder i munden. Enheden er beregnet til brug af kvalificeret lægeligt og sundhedsfagligt personale, herunder, men ikke begrænset til, tandlæger og...
  • Seite 35 2. Brug ikke enheden, hvis en komponent er beskadiget, løs, har løsrevet sig eller mangler. Dette omfatter batteripakke(r), pandelampe, kabel og elektriske kontakter/stik. Dele, der er i stykker, forvrængede, slidte eller mangler, skal udskiftes med det samme. Hvis en sådan reparation eller udskiftning af dele af dette produkt bliver nødvendig, SKAL ORASCOPTIC ELLER EN AUTORISERET SERVICEFORHANDLER UDFØRE ALLE REPARATIONER.
  • Seite 36 Kom godt i gang med din nye Zeon Endeavour MD-pandelampe Dette lette LED-pandelampesystem er designet til at kunne sættes direkte fast på de fleste eksisterende gennem-linsen-lupper (TTL-lupper) og andre briller. Zeon Endeavour MD-batteripakker er optimeret til brug med den pandelampe, der leveres sammen med din enhed. Brug af andre pandelamper fra Orascoptic eller konkurrenter er ikke understøttet.
  • Seite 37 Rengøring og desinficering Din Zeon Endeavour MD er et elektrisk præcisionsinstrument fremstillet af komponenter af høj kvalitet. Hvis den behandles korrekt, kan den bruges og holde i lang tid. Du skal overholde følgende instruktioner for rengøring og desinficering, ellers kan der opstå beskadigelse. Det anbefales desuden at følge alle instruktioner, der følger med det valgte rengørings-/desinfektionsmiddel.
  • Seite 38 BRUGS- OG PLEJEANVISNING Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD bærbar LED-pandelampe Tilslutning af din Zeon Endeavour MD-pandelampe til en lup eller andre briller Fastgør pandelampekablet til stellets brillestang ved at sætte spiralpandeklemmen rundt om både brillestangen og kablet. Kablet omfatter også en justerbar klemme til kitlen for at holde det væk fra arbejdsområdet.
  • Seite 39 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD bærbar LED-pandelampe Tilslutning af kablet til pandelampen Zeon Endeavour MD-kablet tilsluttes foroven på pandelampen. Kablet kan let frakobles pandelampen, så Kablet skal flugte med pandelampen brugeren kan frakoble sine briller fra kablet og batteripakken. Når kablet tilsluttes pandelampen, er Pandelampekabel det vigtigt at skubbe kablet ned med et fast tryk, til det flugter helt med pandelampen.
  • Seite 40 Opladerport Pandelampeport Din indkøbte Zeon Endeavour MD leveres med 1 eller 2 batteripakker. Batteripakker er delvist opladet ved le- vering og skal oplades helt inden brug. Hvis du vil oplade batteriet, skal du slutte strømforsyningen til en stikkontakt og tilslutte den til opladerporten på batteripakken. Batteripakken kan forsyne pandelampen med strøm, imens den oplader.
  • Seite 41 BRUGS- OG PLEJEANVISNING Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD bærbar LED-pandelampe Elektromagnetisk kompatibilitetstest Specifikationer CISPR 11 – Emissioner: Udstrålet radiofrekvens Gruppe 1, klasse A Vægt af batteripakke 200 g (7,06 oz.) Højde 92 mm (3,6 tommer) IEC 61000-3-2 – Emissioner: Harmoniske Klasse A Batteripakkens mål...
  • Seite 42 BRUGS- OG PLEJEANVISNING Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD bærbar LED-pandelampe Symbolordliste Medicinsk udstyr Producentens adresse Receptpligtig enhed Produktnummer/delnummer Producentens land Autoriseret repræsentant i Den Europæiske Union Serienummer Fremstillingsdato Autoriseret repræsentant i Schweiz Autoriseret repræsentant i Det Forenede Lotnummer Telefonnummer Kongerige 104°F (+40°C)
  • Seite 43 ANWEISUNGEN für Gebrauch und Pflege...
  • Seite 44 Tragbare Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD-LED-Stirnlampe Indikationen Kontraindikationen Keine bekannt. Bei Zeon Endeavour MD handelt es sich um eine an Sehhilfen zu befestigende Beleuchtung, mit der Nebenwirkungen Keine bekannt. orale Strukturen und Operationsbereiche ausgeleuchtet werden können. Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung durch qualifizierte Mediziner und Gesundheitsfachkräfte, einschließlich Zahnärzte, Anweisungen für die Entsorgung...
  • Seite 45 2. Das Gerät nicht verwenden, wenn eine Komponente beschädigt oder lose ist, sich gelöst hat oder fehlt. Dazu gehören Akkupack(s), Stirnlampen, Kabel und elektrische Kontakte/Stecker. Teile, die kaputt sind, fehlen, verformt oder verschlissen sind, sollten sofort ersetzt werden. Sollte eine solche Reparatur oder ein solcher Austausch notwendig werden, SOLLTE ORASCOPTIC ODER EIN AUTORISIERTER SERVICEHÄNDLER ALLE REPARATUREN AN DIESEM PRODUKT DURCHFÜHREN.
  • Seite 46 Erste Schritte mit Ihrer neuen Zeon Endeavour MD-Stirnlampe Die leichte LED-Stirnlampe ist für die direkte Befestigung an den meisten TTL-Kopflupen (TTL = Through The Lens) und anderen Brillen ausgelegt. Die Akkupacks der Zeon Endeavour MD sind für die Verwendung mit der Stirnlampe optimiert, die mit Ihrem Gerät geliefert wird. Die Verwendung anderer Stirnlampen von Orascoptic oder Wettbewerbern wird nicht unterstützt.
  • Seite 47 CaviCide™, CaviCide1™, CaviWipes™, oder CaviWipes1™ HINWEIS Diese Reinigungs- und Desinfektionsanweisungen gelten nur für Ihre Zeon Endeavour MD-Stirnlampe und die Lupe der Marke Orascoptic. Wenn Ihre Stirnlampe an einem Produkt angebracht ist, das nicht von Orascoptic stammt, befolgen Sie auch die Reinigungs- und Desinfektionsanweisungen für dieses Produkt.
  • Seite 48 ANWEISUNGEN FÜR GEBRAUCH UND PFLEGE Tragbare Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD-LED-Stirnlampe Verbinden Ihrer Zeon Endeavour MD-Stirnlampe mit einer Lupe oder anderen Brille Befestigen Sie das Stirnlampenkabel am Bügel Ihres Rahmens, indem Sie die spiralförmige Bügelklemme sowohl um den Bügel als auch um das Kabel wickeln. Zum Kabel gehört auch eine verstellbare Kittelklemme, um es vom Arbeitsbereich fernzuhalten.
  • Seite 49 Tragbare Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD-LED-Stirnlampe Anbringen des Kabels an der Stirnlampe Das Kabel der Zeon Endeavour MD wird an der Oberseite der Stirnlampe angebracht. Das Kabel lässt sich leicht Das Kabel muss bündig an der Stirnlampe anliegen von der Stirnlampe trennen, sodass der Benutzer die Brille vom Kabel und dem Akkupack abnehmen kann. Beim Stirnlampenkabel Anschluss des Kabels an die Stirnlampe ist es wichtig, das Kabel fest nach unten zu drücken,...
  • Seite 50 Tragbare Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD-LED-Stirnlampe Betrieb Ihrer Zeon Endeavour MD-Stirnlampe Aufladen des Akkupacks Ihre Zeon Endeavour MD wird mit 1 oder 2 Akkupacks geliefert. Die Akkupacks sind bei der Auslieferung Ladegeräteanschluss Stirnlampenanschluss teilweise aufgeladen und sollten vor dem Gebrauch vollständig aufgeladen werden. Um das Akkupack aufzuladen, stecken Sie den Stromadapter in eine Steckdose und das Kabel in den Ladegeräteanschluss des...
  • Seite 51 BRUGS- OG PLEJEANVISNING Tragbare Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD-LED-Stirnlampe Prüfung der elektromagnetischen Verträglichkeit Technische Daten CISPR 11 – Emissionen: Ausgestrahlte HF Gruppe 1, Klasse A Gewicht des Akkupacks 200 g (7,06 Unzen) Höhe = 92 mm (3,6 Zoll) IEC 61000-3-2 – Emissionen: Oberwellen...
  • Seite 52 ANWEISUNGEN FÜR GEBRAUCH UND PFLEGE Tragbare Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD-LED-Stirnlampe Symbol-Glossar Medizinprodukt Adresse des Herstellers Verschreibungspflichtiges Gerät Referenznummer/Artikelnummer Land des Herstellers Bevollmächtigter in der Europäischen Union Seriennummer Herstellungsdatum Schweizer Bevollmächtigter Bevollmächtigter Vertreter im Vereinigten Chargennummer Telefonnummer Königreich 104°F (+40°C) Eindeutige Gerätekennung...
  • Seite 53 KASUTUS JA HOOLDUS juhend...
  • Seite 54 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD kantav LED-peavalgusti Kasutusotstarve Vastunäidustused Pole teada. Zeon Endeavour MD on prillidele kinnitatav valgustusseade, mida kantakse nägemist abistava vahendina Kõrvaltoimed Pole teada. ning mille otstarve on valgustada suuõõnt ja piirkondi, kus teostatakse protseduure. Seade on mõeldud kasutamiseks ainult vajaliku pädevusega meditsiini- ja ning spetsialistidele.
  • Seite 55 2. Ärge kasutage seadet, kui mõni komponent on kahjustatud, lahti, eemaldatud või puudub. See hõlmab ka akumooduleid, peavalgustit, kaablit ja elektrilisi kontakte/pistikuid. Katkised, puuduvad, moonutatud või kulunud osad tuleb kohe välja vahetada. Kui selline parandus või asendamine osutub vajalikuks, PEAB ORASCOPTIC VÕI VOLITATUD TEENINDUSETTEVÕTE TEGEMA SELLE TOOTE KÕIK PARANDUSED.
  • Seite 56 See kerge LED-peavalgustisüsteem kinnitub otse enamikule olemasolevatest ülestõstetavatest või prillidele kinnitatavatest (TTL) luupidest ja muudest optikaseadmetest. Zeon Endeavori MD akud on optimeeritud kasutamiseks koos teie seadmega tarnitava peavalgustiga. Muude Orascopticu või muude tootjate peavalgustite kasutamist ei toetata. Zeon Endeavour MD süsteem sisaldab järgmisi komponente. 1 või 2 liitium-ioon akumoodulit...
  • Seite 57 5. Kasutage puhast ja kuiva pehmet lappi, et pühkida kogu ülejäänud puhastus-/desinfitseerimislahus seadme pinnalt ära. 6. Kui teie seade Zeon Endeavour MD on kinnitatud kaubamärgi Orascoptic luubi külge, niisutage objektiivi puhastuslapp läätsede puhastuslahusega ning pühkige läätsesid, teleskoope ja küljekaitsmeid seest ja väljast, et eemaldada kõik puhastus- ja desinfitseerimisprotsessist jäänud triibud.
  • Seite 58 KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD kantav LED-peavalgusti Zeon Endeavour MD peavalgusti ühendamine luupide või muude optikaseadmetega Kinnitage peavalgusti kaabel oma prillide sanga külge, keerates spiraalse prillisanga klambri nii prillisanga kui kaabli ümber. Kaabliga on kaasas ka reguleeritav kitliklamber, et hoida seda tööpiirkonnast eemal.
  • Seite 59 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD kantav LED-peavalgusti Kaabli ühendamine peavalgustiga Seadme Zeon Endeavour MD kaabel kinnitub peavalgusti ülaosale. Kaablit on võimalik mugavalt peavalgusti Kaabel peab olema ühtlaselt vastu peavalgustit küljest eemaldada, et kasutaja saaks kaabli ja aku küljest optikaseadmed eemaldada. Kaabli ühendamisel Peavalgusti kaabel peavalgustiga on oluline kaabel kindlalt alla suruda, kuni see on täielikult vastu peavalgustit.
  • Seite 60 Zeon Endeavour MD peavalgusti toimimine Akumooduli laadimine Laadija Peavalgusti Seadmega Zeon Endeavour MD on kaasas 1 või 2 akumoodulit. Akumoodulid on tarnimisel osaliselt laetud, ühendusport ühendusport aga enne kasutamist peavad need olema täielikult laetud. Akumooduli laadimiseks ühendage toiteadapter pistikupessa ja akulaadija ühenduspessa. Akumoodul on võimeline laadimise ajal peavalgustit toitma.
  • Seite 61 KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD kantav LED-peavalgusti Elektromagnetilise ühilduvuse test Tehnilised andmed CISPR 11 – heitkogus: Kiirguslikud raadiosagedused 1. rühm, A klass Akumooduli kaal 200 g (7,06 untsi) Kõrgus = 92 mm (3,6 tolli) IEC 61000-3-2 – heitkogus: Harmooniline Klass A Akumooduli mõõtmed...
  • Seite 62 KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD kantav LED-peavalgusti Sümbol Sõnastik Meditsiiniseade Tootja aadress Retseptiseade Viitenumber / osa number Tootjariik Volitatud esindaja Euroopa Liidus Seerianumber Tootmiskuupäev Volitatud esindaja Šveitsis Partiitähis Telefoninumber Volitatud esindaja Ühendkuningriigis 104°F (+40°C) Seadme kordumatu identifitseerimistunnus E-posti aadress Temperatuuripiirangud -4°F...
  • Seite 63 INSTRUCCIONES de uso y mantenimiento...
  • Seite 64 Indicaciones de uso Contraindicaciones No se conocen. La Zeon Endeavour MD es un dispositivo de iluminación que se fija a las lentes, y que se utiliza como Reacciones adversas No se conocen. ayuda visual para iluminar estructuras orales y zonas de operaciones. Este dispositivo está diseñado para su uso exclusivo por parte de profesionales sanitarios y médicos (lo que incluye, entre otros, dentistas e...
  • Seite 65 2. No utilice el dispositivo si algún componente está dañado, suelto, se ha desprendido o falta. Aquí se incluyen las baterías, la lámpara frontal, el cable y los contactos/enchufes eléctricos. Las piezas que estén rotas, que falten, que estén dañadas o desgastadas deben sustituirse inmediatamente. En caso de que sea necesario realizar dicha reparación o sustitución, ORASCOPTIC O UN DISTRIBUIDOR DE SERVICIOS AUTORIZADO DEBERÁ...
  • Seite 66 Este ligero sistema de lámpara frontal LED se ha diseñado para fijarse directamente a la mayoría de lupas a través de la lente (TTL) existentes y otras gafas. Los paquetes de baterías de la MD Zeon Endeavour están optimizados para su uso con la lámpara frontal que se envía con el dispositivo. No se admite el uso de otras lámparas frontales de Orascoptic o de la competencia.
  • Seite 67 NOTA Estas instrucciones de limpieza y desinfección solo se aplican a su lámpara frontal Zeon Endeavour MD y a la lupa de marca Orascoptic. Si su lámpara frontal se acopla a un producto que no sea de la marca Orascoptic,...
  • Seite 68 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Lámpara frontal LED portátil Conexión de la lámpara frontal Zeon Endeavour MD a una lupa u otras gafas Asegure el cable de la lámpara frontal a la patilla del marco enrollando el clip de patilla en espiral alrededor de la patilla y el cable.
  • Seite 69 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Lámpara frontal LED portátil Conexión del cable a la lámpara frontal El cable de la Zeon Endeavour MD se acopla a la parte superior de la lámpara frontal. El cable se puede desconectar El cable debe quedar al ras de la lámpara frontal.
  • Seite 70 Carga del paquete de la batería Puerto de conexión Puerto de conexión de Su Zeon Endeavour MD viene con 1 o 2 paquetes de baterías. Ambos paquetes de baterías están parcialmente del cargador la lámpara frontal cargados cuando se envían y se deben cargar completamente antes de su uso. Para cargar el paquete de batería, enchufe el adaptador de corriente a una toma eléctrica y al puerto de conexión de carga del paquete de batería.
  • Seite 71 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Lámpara frontal LED portátil Prueba de compatibilidad electromagnética Especificaciones CISPR 11 - Emisiones: RF emitida Grupo 1, Clase A Peso de la batería 200 gramos (7,06 onzas) Altura = 92 mm (3,6 pulgadas) IEC 61000-3-2 - Emisiones: Armónico...
  • Seite 72 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Lámpara frontal LED portátil Glosario de símbolos Dispositivo médico Dirección del fabricante Dispositivo de prescripción Número de referencia/número de pieza País del fabricante Representante autorizado en la Unión Europea Número de serie Fecha de fabricación...
  • Seite 73 ΟΔΗΓΙΕΣ χρήσης και φροντίδας...
  • Seite 74 έδαφος και στα υπόγεια ύδατα. Εάν χρειάζεστε βοήθεια κατά την απόρριψη της συσκευής, καλέστε Προφυλάξεις έναν από τους Ειδικούς Εξυπηρέτησης Πελατών μας ή τον εξουσιοδοτημένο διανομέα της Orascoptic. 1. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι όλες οι βίδες και τα αφαιρούμενα στοιχεία είναι ασφαλισμένα...
  • Seite 75 2. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν οποιοδήποτε στοιχείο έχει υποστεί ζημιά, έχει χαλαρή σύνδεση, έχει αποσπαστεί ή λείπει. Σε αυτά περιλαμβάνονται η(οι) συστοιχία(-ες) μπαταρίας, ο προβολέας κεφαλής, το καλώδιο και οι ηλεκτρικές επαφές/τα βύσματα. Τα εξαρτήματα που έχουν σπάσει, λείπουν, έχουν παραμορφωθεί ή φθαρεί θα πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως. Εάν απαιτείται τέτοιου είδους επισκευή ή αντικατάσταση, Η ORASCOPTIC Η...
  • Seite 76 Αυτό το ελαφρύ σύστημα προβολέα κεφαλής LED έχει σχεδιαστεί για να προσαρτάται στην πλειονότητα των μεγεθυντικών γυαλιών τύπου διαμέσου του φακού (TTL) και γυαλιών διαφορετικού τύπου. Οι συστοιχίες μπαταριών της συσκευής ιατρικής χρήσης Zeon Endeavour έχουν βελτιστοποιηθεί για χρήση με τον προβολέα κεφαλής που αποστέλλεται μαζί με τη συσκευή. Δεν υποστηρίζεται η χρήση διαφορετικών προβολέων κεφαλής της Orascoptic ή...
  • Seite 77 και σκουπίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό των φακών, των τηλεσκοπίων και των πλευρικών προσωπίδων για να αφαιρέσετε τυχόν ακαθαρσίες που έχουν απομείνει από τη διαδικασία καθαρισμού και απολύμανσης. Παρέχεται ένα πανί καθαρισμού φακών με όλα τα προϊόντα των μεγεθυντικών γυαλιών Orascoptic. Για την αγορά επιπλέον πανιών καθαρισμού φακών, καλέστε έναν από τους Ειδικούς Εξυπηρέτησης Πελατών μας ή τον...
  • Seite 78 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Φορητός προβολέας κεφαλής LED ιατρικής χρήσης Orascoptic™ z Zeon™z Endeavour™ z Σύνδεση του προβολέα κεφαλής ιατρικής χρήσης Zeon Endeavour σε μεγεθυντικά γυαλιά ή γυαλιά διαφορετικού τύπου Ασφαλίστε το καλώδιο προβολέα κεφαλής πάνω στον κροταφικό βραχίονα του σκελετού τυλίγοντας το σπειροειδές...
  • Seite 79 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Φορητός προβολέας κεφαλής LED ιατρικής χρήσης Orascoptic™ z Zeon™z Endeavour™ z Σύνδεση του καλωδίου στον προβολέα κεφαλής Το καλώδιο πρέπει να είναι τελείως επίπεδο πάνω στον Το καλώδιο της συσκευής ιατρικής χρήσης Zeon Endeavour προσαρτάται στο πάνω μέρος του προβολέα κεφαλής.
  • Seite 80 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Φορητός προβολέας κεφαλής LED ιατρικής χρήσης Orascoptic™ z Zeon™z Endeavour™ z Λειτουργία του προβολέας κεφαλής ιατρικής χρήσης Zeon Endeavour Φόρτιση της συστοιχίας μπαταριών Θύρα σύνδεσης Θύρα σύνδεσης Η αγορά της συσκευής ιατρικής χρήσης Zeon Endeavour που πραγματοποιείτε συνοδεύεται από 1 ή 2 συστοιχίες...
  • Seite 81 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Φορητός προβολέας κεφαλής LED ιατρικής χρήσης Orascoptic™ z Zeon™z Endeavour™ z Δοκιμή ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας Προδιαγραφές CISPR 11 — Εκπομπές: Ακτινοβολία ραδιοσυχνοτήτων Ομάδα 1, Κατηγορία Α Βάρος συστοιχίας μπαταριών 200 γραμμάρια IEC 61000-3-2 — Εκπομπές: Αρμονικών συχνοτήτων...
  • Seite 82 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Φορητός προβολέας κεφαλής LED ιατρικής χρήσης Orascoptic™ z Zeon™z Endeavour™ z Γλωσσάρι συμβόλων Ιατροτεχνολογικό προϊόν Διεύθυνση κατασκευαστή Πώληση μόνο κατ’ εντολή ιατρού Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Αριθμός αναφοράς/αριθμός ανταλλακτικού Χώρα κατασκευαστή Ένωση Σειριακός αριθμός Ημερομηνία κατασκευής...
  • Seite 83 INSTRUCTIONS relatives à l’utilisation et à l’entretien...
  • Seite 84 Mode d’emploi Contre-indications Aucune connue. La lampe Zeon Endeavour MD est un dispositif d’ é clairage à fixer sur des lunettes, pour améliorer la Effets indésirables Aucun connu. visualisation ; il permet d’ é clairer les structures buccales et les zones d’intervention. Cet appareil est destiné...
  • Seite 85 2. N’utilisez pas l’appareil si l’un de ses composants est endommagé, desserré, détaché ou manquant. Il s’agit notamment du ou des blocs batterie, de la lampe frontale, du câble et des contacts/prises électriques. Les pièces qui sont cassées, manquantes, déformées ou usées doivent être remplacées immédiatement. Si une telle réparation ou un tel remplacement s’avérait nécessaire, ORASCOPTIC OU UN REVENDEUR DE SERVICES AGRÉÉ...
  • Seite 86 Ce système léger de lampe frontale à DEL a été conçu de manière à se fixer directement sur la plupart des loupes à fixer sur des lunettes (TTL) et autres lunettes existantes. Les blocs batterie Zeon Endeavour MD sont optimisés...
  • Seite 87 5. Essuyez toute solution de nettoyage/désinfection encore présente sur la surface de votre appareil à l’aide d’un chiffon doux, propre et sec. 6. Si votre lampe frontale Zeon Endeavour MD est fixée à une loupe Orascoptic, humidifiez un chiffon de nettoyage optique avec une solution de nettoyage optique, et essuyez l’intérieur et l’ e xtérieur des verres, des oculaires et des protections latérales afin d’...
  • Seite 88 Lampe frontale portable à DEL Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Raccordement de votre lampe frontale Zeon Endeavour MD à une loupe ou à d’autres lunettes Fixez le câble de la lampe frontale à la branche de votre monture en enroulant l’attache en spirale autour de la branche et du câble.
  • Seite 89 Lampe frontale portable à DEL Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Connexion du câble à la lampe frontale Le câble de la lampe Zeon Endeavour MD est à connecter à la partie supérieure de la lampe frontale. Le câble peut Le câble doit être au ras de la lampe frontale facilement être déconnecté...
  • Seite 90 Chargement du bloc batterie Port de connexion Port de connexion de Votre lampe Zeon Endeavour MD est livrée avec 1 ou 2 blocs batterie. Les blocs batteries sont partiellement du chargeur la lampe frontale chargés au moment de l’ e xpédition et doivent être complètement chargés avant utilisation. Pour charger le bloc batterie, branchez l’adaptateur d’alimentation dans une prise électrique et dans le port de connexion du...
  • Seite 91 INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN Lampe frontale portable à DEL Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Test de compatibilité électromagnétique Spécifications CISPR 11 — Émissions : RF par rayonnement Groupe 1, classe A Poids du bloc batterie 200 grammes (7,06 onces) CEI 61000-3-2 —...
  • Seite 92 INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN Lampe frontale portable à DEL Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Glossaire des symboles Dispositif médical Adresse du fabricant Dispositif médical délivré sur ordonnance Numéro de référence/Numéro de pièce Pays du fabricant Représentant agréé dans l’Union européenne Numéro de série...
  • Seite 93 UPUTE za uporabu i održavanje...
  • Seite 94 Prijenosno LED glavno svjetlo Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Indikacije za uporabu Kontraindikacije Nema poznatih. Zeon Endeavour MD proizvod je za osvjetljavanje pričvršćen na naočale, koji se nosi kao vizualno Nuspojave Nema poznatih. pomagalo, a namijenjen je za osvjetljavanje oralnih struktura i operativnih područja. Ovaj proizvod namijenjen je za uporabu samo kvalificiranim medicinskim i zdravstvenim djelatnicima, uključujući,...
  • Seite 95 2. Nemojte upotrebljavati proizvod ako je bilo koji njegov dio oštećen, olabavljen, odvojen ili nedostaje. To uključuje baterijski sklop, glavno svjetlo, kabel i električne kontakte/utičnice. Dijelove koji su slomljeni, nedostaju, izobličeni su ili istrošeni treba odmah zamijeniti. Ako bude potrebno obaviti popravak ili zamjenu, DRUŠTVO ORASCOPTIC ILI OVLAŠTENI SERVISER TREBAJU IZVRŠITI SVE POPRAVKE OVOG PROIZVODA.
  • Seite 96 Početak rada vašeg novog glavnog svjetla Zeon Endeavour MD Ovaj lagani sustav LED glavnog svjetla osmišljen je za izravno pričvršćivanje na većinu postojećih povećala u sklopu leće (engl. through-the-lens, TTL) i drugih očnih pomagala. Baterijski sklopovi Zeon Endeavour MD optimirani su za uporabu s glavnim svjetlom koje se isporučuje s proizvodom.
  • Seite 97 CaviCide™, CaviCide1™, CaviWipes™ ili CaviWipes1™ NAPOMENA Ove upute za čišćenje i dezinfekciju odnose se samo na glavno svjetlo Zeon Endeavour MD i povećalo društva Orascoptic. Ako je glavno svjetlo pričvršćeno na proizvod koji ne proizvodi društvo Orascoptic, zasebno slijedite upute za čišćenje i dezinfekciju tog proizvoda.
  • Seite 98 Prijenosno LED glavno svjetlo Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Povezivanje glavnog svjetla Zeon Endeavour MD s povećalom ili drugim očnim pomagalima Učvrstite kabel za glavno svjetlo na krila okvira tako da omotate spiralnu spojnicu za okvir oko okvira i kabela. Kabel također sadržava podesivu štipaljku kako biste ga držali izvan radnog područja.
  • Seite 99 Prijenosno LED glavno svjetlo Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Spajanje kabela na glavno svjetlo Kabel Zeon Endeavour MD pričvršćuje se na vrh glavnog svjetla. Kabel se može lako odvojiti od glavnog svjetla, Kabel mora dodirivati glavno svjetlo što korisniku omogućuje da odvoji očno pomagalo od kabela i baterijskog sklopa. Kada povezujete kabel s Kabel za glavno svjetlo glavnim svjetlom, važno je čvrsto pritisnuti kabel prema dolje, da u potpunosti dodiruje glavno...
  • Seite 100 Punjenje baterijskog sklopa Otvor za priključivanje Otvor za priključivanje Proizvod Zeon Endeavour MD isporučuje se s 1 ili 2 baterijska sklopa. Baterijski sklopovi djelomično su punjača glavnog svjetla napunjeni prilikom isporuke, a prije uporabe moraju biti u potpunosti napunjeni. Kako biste napunili baterijski sklop, ukopčajte strujni adapter u električnu utičnicu i u otvor za priključivanje punjača na baterijskom sklopu.
  • Seite 101 UPUTE ZA UPORABU I ODRŽAVANJE Prijenosno LED glavno svjetlo Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Ispitivanje elektromagnetske kompatibilnosti Specifikacije CISPR 11 – Emisije: ozračeni RF Skupina 1, razred A Masa baterijskog sklopa 7,06 unci (200 grama) IEC 61000-3-2 – Emisije: harmonijske Razred A Visina = 3,6 inča (92 mm)
  • Seite 102 UPUTE ZA UPORABU I ODRŽAVANJE Prijenosno LED glavno svjetlo Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Pojmovnik simbola Medicinski proizvod Adresa proizvođača Proizvod na recept Referentni broj / Broj dijela Država proizvođača Ovlašteni predstavnik u Europskoj uniji Serijski broj Datum proizvodnje Ovlašteni predstavnik u Švicarskoj...
  • Seite 103 ISTRUZIONI per l’uso e la cura...
  • Seite 104 Istruzioni per lo smaltimento e igienisti, oppure da medici e/o professionisti del settore sanitario. Quando se ne prevede lo smaltimento, restituire il dispositivo a Orascoptic per il riciclaggio. La Questo dispositivo è adatto all’uso in strutture sanitarie professionali, in particolare studi medici e direttiva RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) vieta lo smaltimento delle...
  • Seite 105 2. Non utilizzare il dispositivo se un componente è danneggiato, allentato, staccato o mancante. Questa indicazione vale, tra l’altro, per batterie, lampada frontale, cavo e contatti/spine elettriche. Eventuali componenti rotti, mancanti, deformati o usurati devono essere sostituiti immediatamente. Qualora si rendesse necessaria una tale riparazione o sostituzione, ESSA DEVE ESSERE ESEGUITA DA ORASCOPTIC O DA UN RIVENDITORE AUTORIZZATO.
  • Seite 106 Questa leggera lampada frontale a LED è stata progettata per essere fissata direttamente sulla maggior parte dei sistemi ingrandenti through-the-lens (TTL) esistenti e altri occhiali. Le batterie del sistema MD Zeon Endeavour sono ottimizzate per essere utilizzate con la lampada frontale fornita insieme al dispositivo. L’utilizzo di altre lampade Orascoptic o di produttori concorrenti non è supportato.
  • Seite 107 1. Inumidire o spruzzare un panno morbido con la soluzione detergente/disinfettante o utilizzare una salvietta disinfettante. Strizzare il panno prima dell’utilizzo in modo da eliminare il liquido in eccesso. 2. Tenere saldamente il dispositivo mentre si puliscono tutte le superfici con il panno umido o la salvietta, tra cui le batterie, il cavo, la lampada frontale e le lenti del sistema ingrandente con marchio Orascoptic, gli oculari, le stanghette e gli schermi laterali.
  • Seite 108 ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA Lampada frontale a LED portatile MD Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ Installazione della lampada frontale MD Zeon Endeavour su un sistema ingrandente o altri occhiali Fissare il cavo della lampada frontale alla stanghetta della montatura avvolgendo la clip a spirale intorno a stanghetta e cavo insieme.
  • Seite 109 ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA Lampada frontale a LED portatile MD Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ Collegamento del cavo alla lampada frontale Il cavo del sistema MD Zeon Endeavour si collega alla parte superiore della lampada frontale. Il cavo può essere Il cavo deve essere a filo con la lampada frontale...
  • Seite 110 ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA Lampada frontale a LED portatile MD Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ Utilizzo della lampada frontale MD Zeon Endeavour Caricamento della batteria Porta di collegamento per Porta di collegamento della Il sistema MD Zeon Endeavour viene fornito con 1 o 2 batterie. Le batterie sono parzialmente cariche al...
  • Seite 111 ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA Lampada frontale a LED portatile MD Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ Test di compatibilità elettromagnetica Specifiche CISPR 11 – Emissioni: RF irradiata Gruppo 1, classe A Peso della batteria 200 grammi (7,06 once) IEC 61000-3-2 – Emissioni: Armoniche...
  • Seite 112 ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA Lampada frontale a LED portatile MD Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ Legenda dei simboli Dispositivo medico Indirizzo del produttore Dispositivo soggetto a prescrizione Numero di riferimento/codice componente Paese del produttore Rappresentante autorizzato nell’Unione Europea Numero di serie...
  • Seite 113 NORĀDĪJUMI par lietošanu un apkopi...
  • Seite 114 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD pārnēsājamais LED lukturis Lietošanas indikācijas Kontrindikācijas nav zināmas. Zeon Endeavour MD ir apgaismošanas ierīce, ko piestiprina pie brillēm un lieto kā palīglīdzekli, lai Blakusparādības nav zināmas. izgaismotu mutes dobuma struktūras un operācijas apgabalus. Šo ierīci drīkst lietot tikai kvalificēti medicīnas un veselības aprūpes speciālisti, tostarp, bet ne tikai, zobārsti, zobu higiēnisti, kā...
  • Seite 115 2. Neizmantojiet ierīci, ja kāda sastāvdaļa ir bojāta, vaļīga, atvienojusies vai tās trūkst. Tas attiecas uz akumulatoriem, lukturi, kabeli un elektriskajiem kontaktiem/kontaktdakšām. Daļas, kas ir salūzušas, trūkstošas, izļodzījušās vai nolietotas, ir nekavējoties jānomaina. Ja nepieciešams remonts vai nomaiņa, VISUS ŠĪ IZSTRĀDĀJUMA REMONTDARBUS VAJADZĒTU VEIKT ORASCOPTIC VAI PILNVAROTAM PAKALPOJUMU SNIEDZĒJAM.
  • Seite 116 Darba sākšana ar jauno Zeon Endeavour MD lukturi Šo vieglo LED luktura sistēmu ir paredzēts tiešā veidā piestiprināt pie vairuma lēcām pievienojamo (Through-the-lens — TTL) lupu un atlokāmo lupu. Zeon Endeavour MD akumulatori ir optimizēti lietošanai ar lukturi, kas piegādāts kopā ar jūsu ierīci. Citu Orascoptic lukturu vai konkurentu lukturu izmantošana netiek atbalstīta.
  • Seite 117 5. Ar tīru un sausu mīkstu drānu, lai noslaucītu visu atlikušo tīrīšanas/dezinfekcijas šķīdumu no ierīces virsmas. 6. Ja Zeon Endeavour MD lukturis ir savienots ar Orascoptic zīmola lupu, samitriniet lēcu tīrīšanas drānu ar lēcu tīrīšanas šķīdumu un noslaukiet lēcu, teleskopu un sānu aizsargu iekšpusi un ārpusi, lai noņemtu visas tīrīšanas un dezinfekcijas procesa radītās svītras.
  • Seite 118 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD pārnēsājamais LED lukturis Zeon Endeavour MD luktura savienošana ar lupu vai citām brillēm Piestipriniet luktura kabeli pie ietvara kājiņas, aptinot spirālveida apskavu gan ap ietvara kājiņu, gan kabeli. Kabelis ietver arī pielāgojamu virsvalka skavu, lai virsvalks neatrastos darba zonā.
  • Seite 119 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD pārnēsājamais LED lukturis Kabeļa pievienošana lukturim Zeon Endeavour MD kabelis ir jāpievieno luktura augšpusē. Kabeli var viegli atvienot no luktura, lai lietotājs varētu Kabelim jāatrodas vienā līmenī ar lukturi atvienot brilles no kabeļa un akumulatora. Savienojot kabeli ar lukturi, ir svarīgi cieši nospiest kabeli uz Luktura kabelis leju, līdz tas atrodas pilnībā...
  • Seite 120 Lādētāja savienojuma ports Luktura savienojuma ports Zeon Endeavour MD komplektā ietilpst 1 vai 2 akumulatori. Akumulatori piegādes brīdī ir daļēji uzlādēti, un pirms lietošanas tie ir pilnībā jāuzlādē. Lai uzlādētu akumulatoru, iespraudiet strāvas adapteri elektrības kontaktligzdā un akumulatora uzlādes savienojuma portā. Akumulators var uzlādes laikā nodrošināt luktura darbību.
  • Seite 121 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD pārnēsājamais LED lukturis Elektromagnētiskās savietojamības pārbaude Specifikācijas CISPR 11 — emisijas: Izstarotā radiofrekvenču (RF) enerģija 1. grupa, A klase Akumulatora svars 7,06 unces (200 grami) Augstums = 3,6 collas (92 mm) IEC 61000-3-2 —...
  • Seite 122 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD pārnēsājamais LED lukturis Simbolu glosārijs Medicīnas ierīce Ražotāja adrese Recepšu ierīce Atsauces numurs/daļas numurs Ražotāja valsts Pilnvarotais pārstāvis Eiropas Savienībā Sērijas numurs Izgatavošanas datums Pilnvarotais pārstāvis Šveicē Partijas numurs Tālruņa numurs Pilnvarotais pārstāvis Apvienotajā...
  • Seite 123 INSTRUKCIJA naudojimas ir priežiūra...
  • Seite 124 „Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD“ nešiojamasis ant galvos tvirtinamas šviesos diodų žibintuvėlis Indikacijos Kontraindikacijos Nežinomos. „Zeon Endeavour MD“ yra prie akinių jungiamas apšvietimo prietaisas, naudojamas kaip vaizdinė Nepageidaujamos reakcijos Nežinomos. pagalbos priemonė, skirta burnos struktūroms ir darbo sritims apšviesti. Šis prietaisas skirtas naudoti tik kvalifikuotiems medicinos ir sveikatos priežiūros specialistams, įskaitant (bet neapsiribojant)
  • Seite 125 PRIEŽIŪRĄ ATLIEKANTIS PARDAVĖJAS. 3. Naudojant ne šiam įrenginiui skirtus maitinimo adapterius ir kabelius gali padidėti spinduliavimas arba sumažėti atsparumas ir sistema gali neatitikti IEC 60601-1-2 reikalavimų. „Zeon Endeavour MD“ maitinti turi būti naudojamas tik su prietaisu pristatytas maitinimo adapteris ir kabeliai.
  • Seite 126 Naujojo „Zeon Endeavour MD“ ant galvos tvirtinamo žibintuvėlio naudojimo pradžia Ši lengva šviesos diodų žibintuvėlio sistema sukurta tiesiogiai tvirtinti prie daugumos esamų tiesioginio objektyvo (TTL) lupų bei kitų akinių. „Zeon Endeavour MD“ akumuliatoriai optimizuoti su prietaisu pateikiamam ant galvos tvirtinamam žibintuvėliui. Bet koks kitas „Orascoptic“ ar konkurentų gamybos ant galvos tvirtinamas žibintuvėlis nesuderinamas.
  • Seite 127 5. Švaria ir sausa minkšta šluoste nuvalykite nuo prietaiso paviršiaus visus valymo / dezinfekavimo tirpalo likučius. 6. Jei jūsų „Zeon Endeavour MD“ pritvirtintas prie „Orascoptic“ prekės ženklo lupos, sudrėkinkite lęšių valymo šluostę lęšių valymo tirpalu ir nuvalykite lęšių, teleskopų ir šoninių skydelių vidų ir išorę, kad pašalintumėte visus po valymo ir dezinfekavimo proceso likusius dryžius.
  • Seite 128 NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA „Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD“ nešiojamasis ant galvos tvirtinamas šviesos diodų žibintuvėlis „Zeon Endeavour MD“ ant galvos tvirtinamo žibintuvėlio tvirtinimas prie lupos ar kitų akinių Prie rėmelio kojelės pritvirtinkite ant galvos tvirtinamo žibintuvėlio kabelį, spiraliniu spaustuku apvyniodami kojelę ir kabelį.
  • Seite 129 „Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD“ nešiojamasis ant galvos tvirtinamas šviesos diodų žibintuvėlis Kabelio jungimas prie ant galvos tvirtinamo žibintuvėlio Kabelis turi būti prigludęs prie ant galvos tvirtinamo „Zeon Endeavour MD“ kabelis jungiamas prie ant galvos tvirtinamo žibintuvėlio viršaus. Kabelį galima lengvai žibintuvėlio Ant galvos tvirtinamo atjungti nuo ant galvos tvirtinamo žibintuvėlio, tada naudotojas gali atskirti akinius nuo laido ir akumuliatoriaus.
  • Seite 130 Akumuliatoriaus įkrovimas Ant galvos tvirtinamo Įkroviklio jungimo lizdas Įsigyjant „Zeon Endeavour MD“ pridedamas 1 arba 2 akumuliatoriai. Akumuliatoriai pristatomi iš dalies įkrauti žibintuvėlio jungimo lizdas ir prieš naudojant turi būti visiškai įkrauti. Kad įkrautumėte akumuliatorių, maitinimo adapterį įjunkite į elektros tinklo lizdą...
  • Seite 131 NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA „Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD“ nešiojamasis ant galvos tvirtinamas šviesos diodų žibintuvėlis Elektromagnetinio suderinamumo bandymas Techniniai duomenys CISPR 11 – spinduliuotė: spinduliuojamosios radijo dažnio Akumuliatoriaus svoris 7,06 unc. (200 g) 1 grupė, A klasė (RD) bangos Aukštis = 3,6 col. (92 mm) IEC 61000-3-2 –...
  • Seite 132 NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA „Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD“ nešiojamasis ant galvos tvirtinamas šviesos diodų žibintuvėlis Aiškinamasis simbolių žodynas Medicinos priemonė Gamintojo adresas Receptinė priemonė Katalogo numeris / dalies numeris Gamintojo šalis Įgaliotasis atstovas Europos Sąjungoje Serijos numeris Pagaminimo data Įgaliotasis atstovas Šveicarijoje...
  • Seite 133 HASZNÁLATI és karbantartási útmutató...
  • Seite 134 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD hordozható LED-es fejlámpa Használati javallatok Ellenjavallatok Nem ismertek. A Zeon Endeavour MD egy szemüveghez kapcsolt világítóegység, amely segédeszközként szolgál Szövődmények Nem ismertek. a szájüregi képletek és a munkaterület megvilágításához. Használata kizárólag képzett gyógyászati és egészségügyi szakembereknek – többek között fogorvosoknak, szájhigiéniával foglalkozó...
  • Seite 135 2. Ne használja az eszközt, ha bármelyik alkatrésze sérült, meglazult, levált vagy hiányzik. Ide tartoznak az akkumulátoregységek, a fejlámpakábel és az elektromos érintkezők/csatlakozók. A törött, hiányzó, deformálódott vagy kopott alkatrészeket azonnal ki kell cserélni. Ha ilyen cserére van szükség, A TERMÉK MINDEN JAVÍTÁSÁT AZ ORASCOPTIC VAGY EGY ARRA JOGOSULT SZERVIZKERESKEDŐ VÉGEZHETI EL.
  • Seite 136 Kezdeti lépések az új Zeon Endeavour MD fejlámpával Ezt a könnyű, LED-es fejlámparendszert úgy tervezték, hogy csatlakoztatni lehessen a legtöbb forgalomban lévő, lencsén keresztüli (through-the-lens, TTL) nagyítóhoz és másféle szemüvegekhez. A Zeon Endeavour MD akkumulátoregységeit az eszközével szállított fejlámpával való használatra optimalizálták. Nem támogatott egyéb Orascoptic vagy versenytárs fejlámpák használata.
  • Seite 137 5. Egy tiszta és száraz, puha kendővel törölje le a készülék felületéről a maradék tisztító/fertőtlenítő oldatot. 6. Ha a Zeon Endeavour MD eszköz Orascoptic márkájú nagyítóhoz van csatlakoztatva, nedvesítsen meg egy lencsetisztító kendőt lencsetisztító oldattal, és törölje át a lencsék, teleszkópok és oldalsó pajzsok belső és külső...
  • Seite 138 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD hordozható LED-es fejlámpa A Zeon Endeavour MD fejlámpa csatlakoztatása nagyítóhoz vagy másféle szemüveghez Rögzítse a fejlámpakábelt a keret szárkarjára azáltal, hogy a spirális halántékcsipeszt mindkét szárkar és a kábel köré tekeri. A kábel egy állítható köpenycsipesszel rendelkezik, amelyet a munkaterületen kívül kell tartani.
  • Seite 139 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD hordozható LED-es fejlámpa A kábel csatlakoztatása a fejlámpához A Zeon Endeavour MD kábele a fejlámpa felső részéhez csatlakozik. A kábelt könnyen ki lehet húzni fejlámpából, A kábelnek egy szintben kell lennie a fejlámpával így le tudja választani a szemüveget a kábelről és az akkumulátoregységről. Amikor a kábelt a fejlámpához Fejlámpakábel...
  • Seite 140 A Zeon Endeavour MD működtetése Az akkumulátoregység töltése Töltőcsatlakoztató Fejlámpa- A Zeon Endeavour MD eszközzel együtt 1 vagy 2 db akkumulátorcsomagot szállítunk. Szállításkor az nyílás csatlakoztató nyílás akkumulátorcsomagok részlegesen fel vannak töltve, és azokat használat előtt teljesen fel kell tölteni. Az akkumulátoregység töltéséhez dugja a tápadaptert egy elektromos kimenetbe és az akkumulátoregység...
  • Seite 141 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD hordozható LED-es fejlámpa Termékjellemzők Elektromágneses kompatibilitási teszt Az akkumulátor tömege 200 gramm (7,06 uncia) CISPR 11 – Kibocsátások: Sugárzott RF 1. csoport, A osztály Magasság = 92 mm (3,6 hüvelyk) IEC 61000-3-2 – Kibocsátások: Harmonikus A osztály...
  • Seite 142 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD hordozható LED-es fejlámpa Szimbólumok jegyzéke Orvostechnikai eszköz Gyártó címe Vényköteles eszköz Referenciaszám/cikkszám Gyártó országa Meghatalmazott képviselő az Európai Unióban Sorozatszám Gyártás dátuma Meghatalmazott képviselő Svájcban Tételszám Telefonszám Meghatalmazott képviselő Nagy-Britanniában 104°F (+40°C) Egyedi eszközazonosító...
  • Seite 143 INSTRUCTIES voor gebruik en onderhoud...
  • Seite 144 (maar niet beperkt tot) tandartsen, mondhygiënisten, artsen en medisch specialisten. Als u van plan bent om het hulpmiddel weg te gooien, dient u het voor recycling naar Orascoptic Dit hulpmiddel is geschikt voor professionele zorginstellingen, in het bijzonder voor artsen/ terug te sturen.
  • Seite 145 2. Gebruik het hulpmiddel niet als een onderdeel beschadigd is, loszit, loslaat of ontbreekt. Hieronder vallen batterijpack(s), de hoofdlamp, kabel en elektrische contactpunten/stekkers. Onderdelen die gebroken, vervormd of versleten zijn of ontbreken moeten onmiddellijk worden vervangen. Als een dergelijke reparatie of vervanging nodig is, DIENT ORASCOPTIC OF EEN GEAUTORISEERDE SERVICEDEALER ALLE REPARATIES AAN DIT PRODUCT UIT TE VOEREN.
  • Seite 146 Aan de slag met uw nieuwe hoofdlamp van de Zeon Endeavour MD-hoofdlamp Dit lichtgewicht systeem met led-hoofdlamp is ontworpen voor bevestiging op bijna alle bestaande ‘through-the-lens’ (TTL)-loepen en andere brillen. Het batterijpack van de Zeon Endeavour MD is geoptimaliseerd voor gebruik met de met uw product meegeleverde hoofdlamp.
  • Seite 147 1. Bevochtig of bespuit een zachte doek met de door u gekozen reinigings-/desinfectieoplossing, of gebruik een desinfectiedoekje. Knijp de doek voorafgaand aan gebruik uit om overtollig vloeistof te verwijderen. 2. Houd het apparaat stevig vast terwijl u alle oppervlakken reinigt met de vochtige doek of het vochtige doekje, inclusief de batterij, de kabel, de koplamp en de lenzen van de Orascoptic-loep, de telescopen, de armen en de zijkapjes.
  • Seite 148 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD draagbare LED hoofdlamp Uw Zeon Endeavour MD Hoofdlamp op een loep of andere bril aansluiten Bevestig de kabel van de hoofdlamp aan de brilpoot van uw montuur door de spiraalvormige brilpootclip om de brilpoot en de kabel te wikkelen.
  • Seite 149 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD draagbare LED hoofdlamp De kabel op de hoofdlamp aansluiten De kabel van de Endeavour MD wordt op de bovenzijde van de hoofdlamp aangesloten. De kabel kan gemakkelijk De kabel moet vlak tegen de hoofdlamp aanliggen...
  • Seite 150 Uw Zeon Endeavour MD-hoofdlamp bedienen Het batterijpack opladen Aansluitpoort oplader Uw Zeon Endeavour MD aankoop wordt geleverd met 1 of 2 batterijpacks. Batterijpacks zijn bij verzending Aansluitpoort hoofdlamp gedeeltelijk opgeladen en moeten voorafgaand aan gebruik volledig worden opgeladen. Sluit de stroomadapter op een stopcontact en de aansluitpoort van het batterijpack aan om het batterijpack op te laden.
  • Seite 151 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD draagbare LED hoofdlamp Elektromagnetische compatibiliteitstest Specificaties CISPR 11 – Emissies: Uitgestraalde RF Groep 1, klasse A Gewicht van batterijpack 200 gram Hoogte = 92 mm IEC 61000-3-2 – Emissies: Harmonisch Klasse A...
  • Seite 152 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD draagbare LED hoofdlamp Verklarende lijst van symbolen Medisch hulpmiddel Adres van de fabrikant Apparaat op voorschrift Gemachtigde vertegenwoordiger in de Referentie-/onderdeelnummer Land van fabrikant Europese Unie Serienummer Fabricagedatum Gemachtigde vertegenwoordiger in Zwitserland...
  • Seite 153 INSTRUKSJONER for bruk og pleie...
  • Seite 154 Indikasjoner for bruk Kontraindikasjoner Ingen kjente. Zeon Endeavour MD er et belysningsutstyr som festes til brillene og bæres som et visuelt hjelpemiddel Bivirkninger Ingen kjente. for å gi lys i orale strukturer og operasjonsområder. Denne enheten er kun ment for bruk av kvalifisert...
  • Seite 155 2. Ikke bruk enheten hvis noen komponent er skadet, løs, løsnet eller mangler. Dette inkluderer batteripakke(r), hodelys, kabel og elektriske kontakter/plugger. Deler som mangler eller er ødelagte, forvridde eller slitte, bør skiftes ut umiddelbart. Hvis slik reparasjon eller utskifting skulle bli nødvendig, BØR ORASCOPTIC ELLER EN AUTORISERT SERVICEFORHANDLER UTFØRE ALLE REPARASJONER PÅ DETTE PRODUKTET.
  • Seite 156 Slik kommer du i gang med det nye hodelyset fra Zeon Endeavour MD Dette lette LED-hodelyssystemet er laget slik at det kan festes direkte til de fleste gjennom-linsen-(TTL)-luper og andre briller. Batteripakkene til Zeon Endeavour MD er optimalisert for bruk med hodelyset som følger med enheten.
  • Seite 157 Rengjøring og desinfisering Zeon Endeavour MD er elektriske presisjonsinstrumenter som er fremstilt av komponenter av høy kvalitet. Med riktig vedlikehold vil de ha lang varighet og være til nytte over lang tid. Du må følge rengjørings- og desinfiseringsinstruksjonene gitt nedenfor, ellers kan det føre til skade. I tillegg anbefales det å følge alle instruksjonene som følger med den valgte rengjørings-/desinfiseringsløsningen.
  • Seite 158 RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD bærbart LED-hodelys Koble Zeon Endeavour MD-hodelyset til en lupe eller andre briller Fest hodelyskabelen til brillestangen på rammen ved å vikle spiralklemmen rundt både stang og kabel. Kabelen har også en justerbar kappeklemme for å holde den utenfor arbeidsområdet.
  • Seite 159 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD bærbart LED-hodelys Koble kabelen til hodelyset Kabelen til Zeon Endeavour MD festes øverst på hodelyset. Kabelen kan lett løsnes fra hodelyset, slik at brukeren Kabelen må være i flukt med hodelyset kan koble brillen fra kabelen og batteripakken. Ved kobling av kabelen til hodelyset er det viktig å skyve Kabel til hodelys kabelen godt ned til den er helt i flukt med hodelyset.
  • Seite 160 Opplading av batteripakken Tilkoblingsport Tilkoblingsport for Når du kjøper Zeon Endeavour MD, følger det med 1 eller 2 batteripakker. Batteripakkene er delvis ladet når de for lader hodelys sendes, og de bør lades helt opp før bruk. Koble strømadapteren til en stikkontakt og til tilkoblingsporten for lading på...
  • Seite 161 RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD bærbart LED-hodelys Test av elektromagnetisk kompatibilitet Spesifikasjoner CISPR 11 – utslipp: Utstrålt RF Gruppe 1, klasse A Batteripakkens vekt 200 gram (7,06 unser) IEC 61000-3-2 – utslipp: Harmonisk Klasse A Høyde = 92 mm (3,6 tommer)
  • Seite 162 RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD bærbart LED-hodelys Symbolordliste Medisinsk enhet Produsentens adresse Reseptbelagt enhet Referansenummer / delenummer Produsentens land Autorisert representant for Den europeiske union Serienummer Produksjonsdato Autorisert representant i Sveits Partinummer Telefonnummer Autorisert representant i Storbritannia 104°F...
  • Seite 163 INSTRUKCJE użytkowania i obchodzenia się...
  • Seite 164 Przenośna lampka LED Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Wskazania do stosowania Przeciwwskazania Brak znanych. Urządzenie Zeon Endeavour MD to lampka mocowana do okularów służąca do oświetlania struktur jamy Działania niepożądane Brak znanych. ustnej i pola zabiegu. Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania wyłącznie przez wykwalifikowany personel medyczny, w tym przez lekarzy stomatologów, asystentki stomatologiczne/asystentów...
  • Seite 165 3. Używanie zasilaczy i kabli innych niż przeznaczone do użytku z urządzeniem może doprowadzić do zwiększenia emisji lub zmniejszenia odporności oraz może do niezgodności systemu z wymaganiami normy IEC 60601-1-2. W celu zasilania urządzenia Zeon Endeavour MD należy stosować tylko zasilacz i kabel dostarczone razem z tym urządzeniem.
  • Seite 166 Rozpoczęcie korzystania z nowej lampki Zeon Endeavour MD Ten lekki system oświetleniowy LED jest przeznaczony do bezpośredniego montażu na większości istniejących lup typu TTL (ang. Through-The-Lens) i na innych okularach. Pakiety akumulatorowe Zeon Endeavour MD są zoptymalizowane do użytkowania z lampką, która jest dostarczana razem z tym urządzeniem. Użytkowanie innej lampki firmy Orascoptic albo firmy konkurencyjnej nie jest obsługiwane.
  • Seite 167 CaviCide™, CaviCide1™, CaviWipes™ lub CaviWipes1™ UWAGA Niniejsza instrukcja czyszczenia i dezynfekcji dotyczy wyłącznie lampki Zeon Endeavour MD i lupy marki Orascoptic. Jeśli lampka zostanie przymocowana do produktu marki innej niż Orascoptic, należy postępować zgodnie z instrukcjami czyszczenia i dezynfekcji tego produktu.
  • Seite 168 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ Przenośna lampka LED Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Podłączanie lampki Zeon Endeavour MD do lupy lub innych okularów Unieruchomić kabel lampki na zauszniku oprawki, owijając spiralne zaciski na zausznik wokół obu zauszników i kabla. Dostępna jest także regulowana klamerka, którą można unieruchomić kabel, aby nie zasłaniał obszaru roboczego.
  • Seite 169 Przenośna lampka LED Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Podłączanie kabla do lampki Kabel Zeon Endeavour MD podłącza się w górnej części lampki. Kabel można łatwo odłączyć od lampki, co Wtyczka kabla musi przylegać płasko do lampki pozwala na odłączenie okularów od kabla i pakietu akumulatorowego. Podczas podłączania kabla do Kabel lampki lampki ważne jest popchnięcie kabla mocno w dół, aby osadzić...
  • Seite 170 Port podłączania Port podłączania lampki Zakupione urządzenie Zeon Endeavour MD jest dostarczane z 1 lub 2 pakietami akumulatorowymi. Pakiety ładowarki akumulatorowe są dostarczane częściowo naładowane, a przed użyciem należy je naładować do końca. Aby naładować pakiet akumulatorowy, należy podłączyć zasilacz do gniazda elektrycznego oraz do portu ładowarki w pakiecie akumulatorowym.
  • Seite 171 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ Przenośna lampka LED Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Test zgodności elektromagnetycznej Dane techniczne CISPR 11 — emisje: zaburzenia promieniowane o częstotliwości Waga pakietu akumulatorowego 200 gramów (7,06 uncji) Grupa 1, klasa A radiowej Wysokość = 92 mm (3,6 cala) IEC 61000-3-2 —...
  • Seite 172 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ Przenośna lampka LED Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD Glosariusz symboli Wyrób medyczny Adres producenta Urządzenie wydawane z przepisu lekarza Numer referencyjny / Numer części Kraj producenta Autoryzowany przedstawiciel w Unii Europejskiej Numer seryjny Data produkcji Autoryzowany przedstawiciel w Szwajcarii...
  • Seite 173 INSTRUÇÕES de utilização e manutenção...
  • Seite 174 Instruções sobre eliminação orais, médicos e profissionais de saúde. Quando planear eliminar o dispositivo, devolva-o à Orascoptic para reciclagem. A Diretiva sobre Este dispositivo é adequado para utilização em ambientes de centros de saúde, nomeadamente Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE) da União Europeia proíbe que os resíduos de consultórios médicos/dentários, clínicas, instalações de cuidados limitados, centros cirúrgicos...
  • Seite 175 2. Não utilize o aparelho se qualquer componente estiver danificado, solto, desencaixado ou em falta. Tal inclui bateria(s), dispositivos de iluminação, cabos e contactos/fichas elétricas. As peças partidas, em falta, deformadas ou gastas devem ser substituídas imediatamente. Se tal reparação ou substituição for necessária, TODAS AS REPARAÇÕES DESTE PRODUTO DEVERÃO SER EFETUADAS PELA ORASCOPTIC OU POR UM REVENDEDOR DE SERVIÇO AUTORIZADO.
  • Seite 176 Este sistema de iluminação LED leve foi concebido para encaixar diretamente na maioria das lupas «através da lente» (TTL) e noutros óculos de proteção. As baterias do dispositivo de iluminação MD Zeon Endeavour são otimizadas para utilização com o dispositivo de iluminação enviado com o seu dispositivo. A utilização de outros dispositivos de iluminação Orascoptic ou da concorrência não é compatível.
  • Seite 177 5. Utilize um pano macio que esteja limpo e seco para limpar a solução de limpeza/desinfeção restante da superfície do seu dispositivo. 6. Se o MD Zeon Endeavour estiver ligado a uma lupa Orascoptic, humedeça um pano de limpeza das lentes com solução de limpeza de lentes e limpe o interior e o exterior das lentes, telescópios e proteções laterais para remover quaisquer manchas deixadas pelo processo de limpeza e desinfeção.
  • Seite 178 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Dispositivo de iluminação LED portátil MD Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ Ligar o seu dispositivo de iluminação MD Zeon Endeavour a uma lupa ou outros óculos de proteção Fixe o cabo do dispositivo de iluminação à haste da sua armação, envolvendo o clipe em espiral à volta da haste e do cabo.
  • Seite 179 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Dispositivo de iluminação LED portátil MD Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ Ligar o cabo ao dispositivo de iluminação O cabo deve estar totalmente encostado ao dispositivo O cabo do dispositivo de iluminação MD Zeon Endeavour é ligado à parte superior do dispositivo de iluminação.
  • Seite 180 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Dispositivo de iluminação LED portátil MD Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ Funcionamento do dispositivo de iluminação MD Zeon Endeavour Carregar a bateria Porta de ligação Porta de ligação do dispositivo de iluminação O MD Zeon Endeavour é fornecido com 1 ou 2 baterias. As baterias estão parcialmente carregadas no momento do carregador do seu envio e devem ser totalmente carregadas antes de utilizar.
  • Seite 181 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Dispositivo de iluminação LED portátil MD Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ Teste de compatibilidade eletromagnética ESPECIFICAÇÕES CISPR 11 – Emissões: RF irradiada Grupo 1, Classe A Peso das baterias 200 gramas (7,06 onças) Norma IEC 61000-3-2 – Emissões: Harmónicas...
  • Seite 182 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Dispositivo de iluminação LED portátil MD Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ Glossário de símbolos Dispositivo médico Endereço do fabricante Dispositivo de prescrição Referência/número da peça País do fabricante Representante autorizado na União Europeia Número de série Data de fabrico Representante autorizado na Suíça...
  • Seite 183 INSTRUCŢIUNI de utilizare și întreținere...
  • Seite 184 Indicații de utilizare Contraindicații Nu se cunosc. Zeon Endeavour MD este un dispozitiv de iluminare atașat la ochelari, purtat ca ajutor vizual, destinat Reacții adverse Nu se cunosc. să lumineze structurile orale și zonele de operare. Acest dispozitiv este destinat să fie utilizat exclusiv de către profesioniști calificaţi din domeniul medical și din domeniul sănătăţii, inclusiv, dar fără...
  • Seite 185 2. Nu utilizaţi dispozitivul dacă orice componentă a acestuia este deteriorată, slăbită, detașată sau lipsește. Acestea includ acumulatorul(ii), lampa frontală, cablul și contactele/fișele electrice. Piesele care sunt rupte, care lipsesc, care sunt deformate sau uzate trebuie înlocuite imediat. În cazul în care o astfel de reparaţie sau înlocuire devine necesară, ORASCOPTIC SAU UN DISTRIBUITOR DE SERVICE AUTORIZAT TREBUIE SĂ EFECTUEZE TOATE REPARAŢIILE NECESARE PENTRU ACEST PRODUS.
  • Seite 186 Noțiuni de bază pentru noua lampă frontală Zeon Endeavour MD Acest sistem ușor de lampă frontală cu LED a fost proiectat pentru a se atașa direct la majoritatea lunetelor existente de tipul through-the-lens (TTL) și la alte tipuri de ochelari. Acumulatorii Zeon Endeavour MD sunt optimizaţi pentru a fi...
  • Seite 187 Curățarea și dezinfectarea Zeon Endeavour MD este un instrument electric de precizie, fabricat din componente de înaltă calitate. Cu o îngrijire adecvată, acesta va avea o durată lungă de utilizare. Trebuie să respectaţi următoarele instrucţiuni de curăţare și dezinfectare, în caz contrar putându-se produce daune. În plus, se recomandă să urmaţi toate instrucţiunile furnizate cu soluţia de curăţare/dezinfectare aleasă.
  • Seite 188 Lampă frontală cu LED portabilă MD Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ Conectarea lămpii frontale Zeon Endeavour MD la o lupă sau la alte tipuri de ochelari Fixaţi cablul lămpii frontale la braţul ramei dvs. înfășurând clipsul spiralat pentru ramă în jurul braţului și al cablului.
  • Seite 189 Lampă frontală cu LED portabilă MD Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ Conectarea cablului la lampa frontală Cablul Zeon Endeavour MD se atașează la partea superioară a lămpii frontale. Cablul se poate detașa cu ușurinţă Cablul trebuie să fie la același nivel cu lampa frontală...
  • Seite 190 Încărcarea acumulatorului Port de conectare Port de conectare al Lampa frontală Zeon Endeavour MD achiziţionată de dvs. este livrată cu 1 sau 2 acumulatori. Acumulatorii sunt al încărcătorului lămpii frontale parţial încărcaţi la livrare și trebuie să fie încărcaţi complet înainte de utilizare. Pentru a încărca acumulatorul, conectaţi adaptorul de alimentare la o priză...
  • Seite 191 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE Lampă frontală cu LED portabilă MD Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ Test de compatibilitate electromagnetică Specificații CISPR 11 – Emisii: RF radiată Grup 1, Clasa A Greutatea acumulatorului 200 grame (7,06 uncii) Înălţime = 92 mm (3,6 inchi) IEC 61000-3-2 –...
  • Seite 192 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE Lampă frontală cu LED portabilă MD Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ Glosar de simboluri Dispozitiv medical Adresa producătorului Dispozitiv cu prescripţie medicală Număr de referinţă / Număr componentă Ţara producătorului Reprezentant autorizat pentru Uniunea Europeană Număr de serie Data fabricaţiei...
  • Seite 193 NÁVOD na použitie a starostlivosť...
  • Seite 194 Indikácie na použitie Kontraindikácie Nie sú známe. Pomôcka Zeon Endeavour MD je osvetľovacie zariadenie pripevnené k okuliarom, ktoré sa nosí ako Nežiaduce reakcie Nie sú známe. optická pomôcka a slúži na osvetlenie ústnych štruktúr a operačného poľa. Táto pomôcka je určená na použitie výhradne kvalifikovanými odborníkmi z oblasti medicíny a zdravotnej starostlivosti vrátane, ale...
  • Seite 195 2. Pomôcku nepoužívajte, ak je akýkoľvek komponent poškodený, uvoľnený, odpojený alebo chýba. Medzi komponenty patria batérie, čelné svetlo, kábel a elektrické kontakty/zástrčky. Zlomené, chýbajúce, zdeformované alebo opotrebované časti je potrebné okamžite vymeniť. Ak je potrebná takáto oprava alebo výmena, VŠETKY OPRAVY TOHTO PRODUKTU PRENECHAJTE SPOLOČNOSTI ORASCOPTIC ALEBO POSKYTOVATEĽOVI AUTORIZOVANÉHO SERVISU.
  • Seite 196 Prvé kroky s vaším novým čelným svetlom Zeon Endeavour MD Tento odľahčený systém LED čelného svetla je určený na priame pripevnenie na väčšinu existujúcich lúp TTL (cez šošovku) a iných okuliarov. Batérie Zeon Endeavour MD sú optimalizované na použitie s čelným svetlom, ktoré...
  • Seite 197 CaviCide™, CaviCide1™, CaviWipes™ alebo CaviWipes1™ POZNÁMKA Tieto pokyny na čistenie a dezinfekciu sa vzťahujú len na vaše čelné svetlo Zeon Endeavour MD a lupu značky Orascoptic. Ak je vaše čelné svetlo pripojené k výrobku inej značky ako Orascoptic, postupujte podľa pokynov na čistenie a dezinfekciu tohto výrobku samostatne.
  • Seite 198 NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD prenosné LED čelné svetlo Pripojenie vášho čelného svetla Zeon Endeavour MD k lupe alebo iným okuliarom Pripevnite kábel čelného svetla k bočnici rámu omotaním špirálovej bočnicovej svorky okolo bočnice a kábla. Kábel má tiež...
  • Seite 199 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD prenosné LED čelné svetlo Pripojenie kábla k čelnému svetlu Kábel pomôcky Zeon Endeavour MD sa pripája do hornej časti čelného svetla. Kábel sa ľahko odpája od čelného Kábel musí byť úplne zatlačený do čelného svetla svetla, čo umožňuje používateľovi rozpojiť okuliare od kábla a batérie. Pri pripájaní kábla k čelnému svetlu Kábel čelného svetla...
  • Seite 200 Nabíjanie batérií Pripájací port na Pripájací port Vaša pomôcka Zeon Endeavour MD sa dodáva s 1 alebo 2 batériami. Batérie sa dodávajú v čiastočne nabitom nabíjanie čelného svetla stave a pred použitím je ich potrebné úplne nabiť. Ak chcete nabiť batérie, zapojte napájací adaptér do elektrickej zásuvky a do pripájacieho portu na nabíjanie batérie.
  • Seite 201 NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD prenosné LED čelné svetlo Test elektromagnetickej kompatibility Špecifikácie CISPR 11 – Emisie: Vyžarované VF Skupina 1, trieda A Hmotnosť batérie 200 gramov (7,06 unce) IEC 61000-3-2 – Emisie: Harmonické Trieda A Výška = 3,6 palca (92 mm) Rozmery batérie...
  • Seite 202 NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD prenosné LED čelné svetlo Slovník symbolov Zdravotnícka pomôcka Adresa výrobcu Pomôcka na predpis Referenčné číslo/číslo dielu Krajina výrobcu Autorizovaný zástupca v Európskej únii Sériové číslo Dátum výroby Autorizovaný zástupca vo Švajčiarsku Číslo šarže Telefónne číslo...
  • Seite 203 NAVODILA za uporabo in nego...
  • Seite 204 Indikacije za uporabo Kontraindikacije Niso znane. Pripomoček serije Zeon Endeavour MD je svetilna naprava, ki se namesti na očala kot pripomoček za Neželeni učinki Niso znani. vid, in je namenjena za osvetljevanje oralnih struktur in mest posegov. Pripomoček je namenjen izključno uporabi s strani usposobljenih zdravstvenih delavcev, med drugim tudi zobozdravnikov, zobnih...
  • Seite 205 2. Pripomočka ne uporabljajte, če je katera koli komponenta poškodovana, zrahljana, ločena ali manjka. To vključuje baterijske vložke, naglavno svetilko, kable in električne kontakte/vtiče. Polomljene, pogrešane, deformirane ali obrabljene dele je treba takoj zamenjati. Če je potrebno takšno popravilo ali zamenjava, mora DRUŽBA ORASCOPTIC ALI POOBLAŠČENI SERVISER OPRAVITI VSA POPRAVILA TEGA IZDELKA.
  • Seite 206 Prvi koraki z novo naglavno svetilko serije Zeon Endeavour MD Ta lahek LED-sistem naglavne svetilke je zasnovan tako, da se namesti neposredno na večino obstoječih lup skozi leče (TTL) in drugih očal. Baterijski vložki serije Zeon Endeavour MD so optimizirani za uporabo z naglavno svetilko, ki je priložena vašemu pripomočku.
  • Seite 207 CaviCide™, CaviCide1™, CaviWipes™ ali CaviWipes1™ OPOMBA Ta navodila za čiščenje in razkuževanje veljajo samo za vašo naglavno svetilko Zeon Endeavour MD in lupo blagovne znamke Orascoptic. Če je vaša naglavna svetilka pritrjena na izdelek, ki ni blagovne znamke Orascoptic, upoštevajte navodila za čiščenje in razkuževanje tega izdelka posebej.
  • Seite 208 NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO Orascoptic™ Zeon™Endeavour™prenosna LED naglavna svetilka MD Priključitev naglavne svetilke Zeon Endeavour MD na lupo ali druga očala Kabel naglavne svetilke pritrdite na ročico okvirja tako, da spiralno sponko zavijete tako okoli ročice kot kabla. Kabel vključuje tudi nastavljivo sponko za obleko, ki preprečuje, da bi zašel v delovno območje.
  • Seite 209 NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO Orascoptic™ Zeon™Endeavour™prenosna LED naglavna svetilka MD Priključitev kabla na naglavno svetilko Kabel serije Zeon Endeavour MD pritrdite na vrh naglavne svetilke. Kabel se lahko enostavno odstrani z naglavne Kabel mora biti poravnan z naglavno svetilko Kabel za naglavno svetilke, kar uporabniku omogoča, da očala odklopi s kabla in baterijskega vložka.
  • Seite 210 Priključek za Priključek za naglavno svetilko Pri nakupu naglavne svetilke Zeon Endeavour MD je priložen 1 ali 2 baterijska vložka. Oba baterijska vložka sta polnilnik ob dobavi delno napolnjena, pred uporabo pa ju je treba popolnoma napolniti. Če želite napolniti baterijski vložek, priključite napajalnik v električno vtičnico in v priključek za polnilnik na baterijskem vložku.
  • Seite 211 NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO Orascoptic™ Zeon™Endeavour™prenosna LED naglavna svetilka MD Preskus elektromagnetne združljivosti Specifikacije CISPR 11 – emisije: Izsevane RF Skupina 1, razred A Masa baterijskega vložka 200 gramov (7,06 unče) IEC 61000-3-2 – emisije: Harmonske Razred A Višina = 92 mm (3,6 palca) Mere baterijskega vložka...
  • Seite 212 NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO Orascoptic™ Zeon™Endeavour™prenosna LED naglavna svetilka MD Slovarček simbolov Medicinski pripomoček Naslov proizvajalca Pripomoček na recept Referenčna številka/številka dela Država proizvajalca Pooblaščeni zastopnik v Evropski uniji Serijska številka Datum izdelave Pooblaščeni zastopnik v Švici Številka serije Telefonska številka...
  • Seite 213 KÄYTTÖ JA HOITO ohjeet...
  • Seite 214 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD – kannettava LED-otsavalo Käyttöaiheet Vasta-aiheet Ei tunnettuja vasta-aiheita. Zeon Endeavour MD on silmälaseihin kiinnitettävä, näkemisen apuvälineenä käytettävä valaisinlaite, Haittavaikutukset Ei tunnettuja haittavaikutuksia. jonka tehtävä on valaista hammasrakenteita ja operoitavia alueita. Laite on tarkoitettu vain lääketieteen ja terveydenhuollon ammattilaisten, kuten hammaslääkäreiden, suuhygienistien, lääkäreiden ja muiden Hävitysohjeet...
  • Seite 215 • Älä jätä akkuja pitkäksi aikaa laitteeseen tai varastoon käyttämättömäksi. • Ladattavien litiumioniakkujen käyttöikä on rajallinen. Niiden varauskyky heikkenee vähitellen, mikä lyhentää laitteiden käyttöaikaa. • Jos huomaat lataavasi akkua useammin tai että laitteesi ei toimi niin pitkään kuin sen pitäisi, soita asiakaspalveluumme tai valtuutetulle Orascoptic- jälleenmyyjälle ja osta akkuyksikkö.
  • Seite 216 Uuden Zeon Endeavour MD -otsavalon käytön aloittaminen Tämä kevyt LED-otsavalo on suunniteltu kiinnitettäväksi suoraan suurimpaan osaan TTL (through-the-lense) -luupeista ja muista silmälaseista. Zeon Endeavour MD:n akkuyksiköt on optimoitu käytettäväksi laitteesi mukana toimitetun otsavalon kanssa. Muiden Orascopticin tai kilpailijoiden otsavalojen käyttöä ei tueta.
  • Seite 217 Puhdistus ja desinfiointi Zeon Endeavour MD on tarkka sähkölaite, joka on valmistettu korkealaatuisista osista. Oikeanlaisella huolenpidolla sillä on pitkä ja tehokas käyttöikä. Noudata seuraavia ohjeita laitteen puhdistamisessa ja desinfioinnissa, jotta laite ei vaurioidu. Lisäksi on suositeltavaa noudattaa kaikkia valitsemasi puhdistus-/desinfiointiliuoksen mukana toimitettuja ohjeita.
  • Seite 218 KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD – kannettava LED-otsavalo Zeon Endeavour MD -otsavalon kiinnittäminen luuppiin tai muihin silmälaseihin Kiinnitä otsavalon johto kehyksen sankaan kiertämällä spiraalisankapidike sekä sangan että johdon ympärille. Johdossa on myös säädettävä pidike, jonka avulla se pysyy pois työskentelyalueelta.
  • Seite 219 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD – kannettava LED-otsavalo Johdon yhdistäminen otsavaloon Zeon Endeavour MD:n johto liitetään otsavalon yläosaan. Johto voidaan irrottaa otsavalosta, jolloin käyttäjä Johdon on oltava täysi kiinni otsavalossa voi irrottaa käyttämänsä silmälasit johdosta ja akusta. Kun johtoa yhdistetään otsavaloon, on tärkeää...
  • Seite 220 Zeon Endeavour MD -otsavalon käyttäminen Akun lataaminen Laturin Otsavalon Zeon Endeavour MD:n mukana toimitetaan 1 tai 2 akkuyksikköä. Akkuyksiköt ovat osittain ladattuja liitäntäportti liitäntäportti toimitettaessa, ja ne on ladattava täysin ennen käyttöä. Lataa akkuyksikkö kytkemällä virtasovitin pistorasiaan ja akkuyksikön portin laturiliitäntään. Akkuyksikkö voi antaa otsavalolle virtaa latauksen aikana.
  • Seite 221 KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD – kannettava LED-otsavalo Sähkömagneettinen yhteensopivuustesti Tekniset tiedot CISPR 11 – päästöt: Säteilevä radiotaajuus Ryhmä 1 luokka A Akkuyksikön paino 200 grammaa (7,06 unssia) Korkeus = 92 mm (3,6 tuumaa) IEC 61000-3-2 – päästöt: harmoninen Luokka A Akkuyksikön mitat...
  • Seite 222 KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD – kannettava LED-otsavalo Symbolisanasto Lääketieteellinen laite Valmistajan osoite Reseptillä myytävä laite Viitenumero/osanumero Valmistusmaa Valtuutettu edustaja Euroopan unionissa Sarjanumero Valmistuspäivämäärä Valtuutettu edustaja Sveitsissä Valtuutettu edustaja Yhdistyneessä Eränumero Puhelinnumero kuningaskunnassa 104°F (+40°C) Yksilöllinen laitetunniste Sähköpostiosoite Lämpötilarajoitukset...
  • Seite 223 BRUKSANVISNING och instruktioner för underhåll...
  • Seite 224 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD bärbar LED-belysning Avsedd användning Kontraindikationer Inga kända. Zeon Endeavour MD är en belysningsenhet som fästs på glasögonen och bärs som ett visuellt hjälpmedel Biverkningar Inga kända. för att belysa orala strukturer och ingreppsområden. Enheten är endast avsedd att användas av kvalificerad sjukvårdspersonal, inklusive men inte begränsat till tandläkare, tandhygienister samt läkare...
  • Seite 225 2. Använd inte enheten om någon komponent är skadad, lös, har lossnat eller saknas. Detta omfattar batteripaket, belysning, kabel och elektriska kontakter/pluggar. Delar som är trasiga, saknas, är böjda eller slitna ska bytas ut omedelbart. I fall då en sådan renovering eller byte krävs SKA ORASCOPTIC ELLER EN AUKTORISERAD SERVICEÅTERFÖRSÄLJARE UTFÖRA ALLA RENOVERINGAR PÅ DENNA PRODUKT.
  • Seite 226 Kom igång med din nya belysning Zeon Endeavour MD Detta lätta LED-belysningssystem är utformat för att fästas direkt på majoriteten av TTL-luppar (through the lens) och andra glasögon. Batteripaketen till Zeon Endeavour MD är optimerade för användning med belysningen som medföljer enheten. Användning av andra belysningar från Orascoptic eller våra konkurrenter stöds inte.
  • Seite 227 5. Använd en ren och torr mjuk trasa för att torka bort allt återstående rengörings-/desinficeringsmedel från enhetens yta. 6. Om din Zeon Endeavour MD är monterad på en lupp från Orascoptic, fuktar du en linsrengöringsduk med rengöringslösning för linser och torkar av linsens insida och utsida, luppglasögonen och sidoskydden för att avlägsna eventuella ränder som finns kvar från rengörings- och desinficeringsprocessen.
  • Seite 228 BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD bärbar LED-belysning Ansluta din belysning Zeon Endeavour MD till en lupp eller andra glasögon Fäst belysningskabeln på bågens skalm genom att linda spiralklämman runt både skalmen och kabeln. Kabeln har också...
  • Seite 229 Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD bärbar LED-belysning Ansluta kabeln till belysningen Kabeln till Zeon Endeavour MD fästs på belysningens ovansida. Kabeln kan enkelt avlägsnas från belysningen Kabeln måste ligga plant mot belysningen så att användaren kan koppla bort glasögonen från kabeln och batteripaketet. När kabeln ansluts till Belysningskabel belysningen är det viktigt att trycka ned kabeln ordentligt tills den ligger helt plant mot...
  • Seite 230 Uppladdning av batteripaketet Laddarens Anslutningsport för När du köper Zeon Endeavour MD levereras den med 1 eller 2 batteripaket. Batteripaketen är delvis laddade när anslutningsport belysning de levereras och måste vara fulladdade före användning. Ladda batteripaketet genom att ansluta strömadaptern till ett eluttag och batteripaketets laddningsport.
  • Seite 231 BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD bärbar LED-belysning Elektromagnetiskt kompatibilitetstest Specifikationer CISPR 11 – Emissioner: Utstrålad RF Grupp 1, Klass A Batteripaketets vikt 200 gram (7,06 ounces) IEC 61000-3-2 – Emissioner: Överton Klass A Höjd = 92 mm (3,6 tum) Batteripaketets mått...
  • Seite 232 BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL Orascoptic™ Zeon™ Endeavour™ MD bärbar LED-belysning Symbolförklaringar Medicinteknisk produkt Tillverkarens adress Receptbelagd enhet Auktoriserad representant inom Europeiska Referensnummer/artikelnummer Tillverkningsland unionen Serienummer Tillverkningsdatum Auktoriserad representant i Schweiz Lotnummer Telefonnummer Auktoriserad representant i Storbritannien 104°F (+40°C) Unik enhetsidentifiering E-postadress Temperaturbegränsningar...
  • Seite 234 • • 1.0 atm • 104°F (1060 hPa) (+40°C) • -4°F 0.5 atm • (-20°C) (500 hPa) • • • •...
  • Seite 235 • • • • • • • • • • •...
  • Seite 240 • • • •...
  • Seite 242 104°F (+40°C) -4°F (-20°C) 1.0 atm (1060 hPa) 0.5 atm (500 hPa)
  • Seite 244 • 1.0 atm 104°F • (1060 hPa) (+40°C) • -4°F 0.5 atm (-20°C) (500 hPa) • • • • • •...
  • Seite 245 • • • • • • • • • • •...
  • Seite 250 • • • •...
  • Seite 252 104°F (+40°C) -4°F (-20°C) 1.0 atm (1060 hPa) 0.5 atm (500 hPa)
  • Seite 254 • 1.0 atm 104°F • (1060 hPa) (+40°C) • -4°F 0.5 atm (-20°C) (500 hPa) • • • • • •...
  • Seite 255 • • • • • • • • • • •...
  • Seite 260 • • • •...
  • Seite 262 104°F (+40°C) -4°F (-20°C) 1.0 atm (1060 hPa) 0.5 atm (500 hPa)
  • Seite 263 INTENTIONALLY BLANK...
  • Seite 264 1.800.369.3698 | 1.608.831.2555 Orascoptic.com The trademarks noted in these instructions are owned by Metrex Research, LLC and/or Kerr Corporation, registered in the U.S. and other countries. © 2023 Metrex Research, LLC dba Orascoptic | Patents: #US 10,107,483 961279-2 Rev. A, JUN2023...