Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Technical guide
BFS
Ductable fan coil units
Ventilo-convecteurs canalisable
Flachgeräte
Ventiladores convectores
Ventilconvettori canalizzabili
Ventilators-convectors
UNT-SVX038C-XX
March 2017
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Trane BFS

  • Seite 1 Technical guide Ductable fan coil units Ventilo-convecteurs canalisable Flachgeräte Ventiladores convectores Ventilconvettori canalizzabili Ventilators-convectors UNT-SVX038C-XX March 2017...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Application Identificazione macchina Identifying the appliance Trasporto Transport Pesi e Weights and dimensioni unità imballata dimension packed unit Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings...
  • Seite 3 TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Règles Grundlegende Reglas Belangrijke fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften fundamentales de seguridad veiligheidsvoorschriften Utilisation et Verwendung und Uso y De handleiding conservation du manuel Aufbewahrung des Handbuchs conservación del manual gebruiken en bewaren Objetivo Doel Zweckbestimmung Identification des machines Kennzeichnung des Geräts...
  • Seite 4: Regole Fondamentali Di Sicurezza

    Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Interventi che possono essere svolti a cura dell’utente. Interventi che devono essere svolti esclusivamente da un installatore o un tecnico autorizzato. REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA È...
  • Seite 5 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei peri- coli ad esso inerenti.
  • Seite 6: Fundamental Safety Rules

    Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Warning! Particularly important and/or delicate operations. Operations which may be carried out by the user. Interventions to be carried out exclusively by an installer or authorized technician. FUNDAMENTAL SAFETY RULES The unit must never be used by children or unfit persons without supervision.
  • Seite 7 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 8: Règles Fondamentales De Sécurité

    Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Attention ! Opérations particulièrement importantes et/ou dangereuses. Interventions pouvant être effectuées par l’utilisateur. Interventions à effectuer uniquement par un installateur ou un technicien autorisé. RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ Il est interdit d’utiliser l’appareil aux enfants et aux personnes inaptes et sans assistance.
  • Seite 9 L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de 8 ans et par les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui ne possèdent pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient préalablement reçu des instructions relatives à...
  • Seite 10: Grundlegende Sicherheitsvorschriften

    Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Maßnahmen, die durch den Anwender vorgenommen werden können. Eingriffe, die nur von einem Installateur oder von einem autorisierten Techniker vorgenommen werden dürfen. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Verwendung des Geräts durch Kinder oder behinderte Personen ist verboten.
  • Seite 11: Vor Der Durchführung Von Tätigkeiten Muss Immer Folgendes Sichergestellt Werden

    Das Geräte kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 12: Reglas Fundamentales De Seguridad

    Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Atención! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas. Intervenciones que pueden ser realizadas por el usuario. Intervenciones que tienen que ser efectuadas sólo por el instalador o el técnico autorizado. REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD Está...
  • Seite 13 El aparato puede ser utilizado para niños de edad no inferior a 8 años y para personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o conocimientos necesarios, siempre que estén bajo vigilancia o después de que hayan recibido las instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros inherentes.
  • Seite 14: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Opgelet! Werkzaamheden bijzonder belangrijken en/of gevaarlijken. Handelingen die kunnen uitgevoert te worden door de gebruiker. Reparaties van het apparaat dienen uitgevoerd te worden door gespecialiseerd en opgeleid personeel. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De ventilatorconvector dient niet te worden gebruikt door kinderen of onbekwame personen, zonder toezicht.
  • Seite 15 Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (8 jaar oude kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze gebruik hebben kunnen maken, dankzij het toedoen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, van toezicht of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat.
  • Seite 16: Use And

    UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è in- This instruction manual is intended dirizzato all’utente della macchina, al for the machine’s user, the owner proprietario al tecnico installatore e and installation technician and must deve essere sempre a disposizione always be available to be consulted, per qualsiasi eventuale consultazione.
  • Seite 17: Verwendung Und

    UTILISATION VERWENDUNG UND USO Y DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS DEL MANUAL EN BEWAREN Le présent manuel d’instructions s’adresse Das vorliegende Bedienungshandbuch Este manual de instrucciones está Deze handleiding met instructies is à l’utilisateur de l’appareil, au propriétaire richtet sich an den Bediener der dirigido al usuario de la máquina, al gericht tot de gebruiker van de machine,...
  • Seite 18: Scopo

    SCOPO APPLICATION struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L’APPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE I ventilconvettori orizzontali The suspended monobloc canalizzabili sono destinati all’uso fan coils are designed for use in ambienti commerciali e privati in commercial and private dotati di controsoffitti.
  • Seite 19: Zweckbestimmung

    ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO DOEL AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT ANTES DE INSTALAR VÓÓR DE INSTALLATIE VAN HET APPARAAT L’APPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE EL APARATO LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- LEA ATENTAMENTE NEEMT U AANDACHTIG CE MANUEL FÄLTIG GELESEN WERDEN ESTE MANUAL DEZE HANDLEIDING DOOR Les ventilo-convecteurs Die Aufhängbaren...
  • Seite 20 Questo apparecchio è destinato ad es- This unit is intended to be used by sere utilizzato da utenti esperti o formati expert or trained users in shops, in nei negozi, nell’industria leggera e nelle light industry and on farms, or for aziende agricole, o per uso commer- commercial use by lay persons.
  • Seite 21 Cet appareil est destiné à être utilisé Dieses Gerät ist dafür bestimmt, durch Este aparato está diseñado para ser Dit apparaat is bedoeld om te worden par des utilisateurs expérimentés ou erfahrene Benutzer oder Formate in utilizado por los usuarios o formatos gebruikt door ervaren gebruikers of des formats dans les magasins, chez Geschäften verwendet werden, in der...
  • Seite 22: Identificazione Macchina

    IDENTIFICAZIONE IDENTIFYING MACCHINA THE APPLIANCE A bordo di ogni singola macchina Each unit is supplied with an è applicata l’etichetta di identifica- identification plate giving details zione riportante i dati del costrut- of the manufacturer and the type tore ed il tipo di macchina. of appliance.
  • Seite 23: Kennzeichnung Des Geräts

    IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG IDENTIFICACIÓN IDENTIFICATIE DES MACHINES DES GERÄTS DE LA MÁQUINA APPARAAT Une étiquette d’identification est Jedes Gerät ist mit einem Typen- Cada máquina lleva una placa de Aan boord van elk apparaat wordt appliquée sur chaque machine; elle schild gekennzeichnet, auf dem identificación en la que figuran los een identificatielabel aangebracht indique les données du constructeur...
  • Seite 24: Note Generali Alla Consegna

    NOTE GENERAL GENERALI NOTES ALLA CONSEGNA ON DELIVERY • Apparecchio. • Appliance. • Libretto • Instruction di istruzioni e manutenzione. and maintenance manual. AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS Livello di pressione sonora The A-weighted sound ponderata in scala A < 70 dB(A) pressure level <...
  • Seite 25: Notas Generales 13 Para La Entrega

    REMARQUES ALLGEMEINE NOTAS ALGEMEINE GENERALES POUR HINWEISE GENERALES OPMERKINGEN LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG PARA LA ENTREGA BIJ DE LEVERING • Appareil. • Gerät. • Aparato. • Apparaat. • Instructions • Gebrauchs- • Manual de instrucciones • Handleiding voor het gebruik d’installation et d’entretien.
  • Seite 26: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY RULES Assicurarsi Make sure di collegare la messa a terra. the unit is earthed. Le ventole possono raggiungere Fan blades may reach speeds of la velocità di 1400 g/min. up to 1400 revs/min. Non inserire oggetti nell’elettro- Never introduce objects or the hand ventilatore nè...
  • Seite 27: Veiligheids-Voorschriften

    CONSIGNES SICHERHEITS- PRESCRIPCIONES VEILIGHEIDS- DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD VOORSCHRIFTEN S’assurer que la mise à la terre Vergewissern Sie sich, dass das Comprobar siempre que Zorg a été effectuée. Gerät korrekt geerdet wird. esté conectada la toma de tierra. voor een aardaansluiting. Les ventilateurs peuvent atteindre Die Laufräder können eine Drehzahl Los ventiladores pueden alcanzar...
  • Seite 28: Limiti Di Impiego

    LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specification of the fan convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given calore sono i seguenti: below: Ventilconvettore Fan coil e scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
  • Seite 29: Gebruikslimieten

    LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher al ventilador convector y al intercam- betrekking ventilator- geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: biador de calor son los siguientes:...
  • Seite 30: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTIC DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS DIMENSIONEN - DIMENSIÓN - AFMETINGEN Grandezza / Size / Taille / Größe / Tamaño / Grootte 1133 1133 1133 1445 1445 1535 1535 1100 1100 1302 1302 1393 1393 1022 1022 1185 1185 1185...
  • Seite 31: Technische Karakteristieken

    CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN TÉCNICAS KARAKTERISTIEKEN Esecuzione sinistra (standard) Standard left connections Standard Anschlussseite links Exécution standard gauche Conexiones izquierdas estándares Uitvoering links (standaard) FILTRO / FILTER / FILTRE FILTER / FILTRO / FILTER LATO VENTILATORI (MANDATA) LATO FILTRO (ASPIRAZIONE) FAN SIDE (OUTLET) FILTER SIDE (INLET) VENTILATORSEITE (AUSBLAS)
  • Seite 32: Installazione Meccanica

    INSTALLAZIONE MECHANICAL Tassello ad espansione / Screw anchor Vis d’ancrage / Spreizdübel MECCANICA INSTALLATION Taco de expansión / Expansieplug Il ventilconvettore è The fan coil Spessore / Thickness un apparecchio monoblocco, is a monobloc unit that Épaisseur / Stärke realizzato per essere installato has to be suspended on Espesor / Dikte in posizione orizzontale pensile...
  • Seite 33: Mechanische Installatie

    INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE Le ventiloconvecteur Das Gebläsekonvektor El ventiloconvectore De ventilator-convector is een est un appareil monobloc, ist ein Monoblock-Gerät, das es un aparato monobloque, monoblok toestel, gebouwd om réalisé pour l’installation realizado para ser instalado an der Decke aufzuhängen in horizontale positie te worden suspendue au plafond et...
  • Seite 34: Collegamento Idraulico

    RACCORDEMENTS COLLEGAMENTO IDRAULICO HYDRAULIC CONNECTIONS HYDRAULIQUES Parametri acqua Valori massimi ammissibili per l'acqua utilizzata all'interno di un circuito chiuso di raffreddamento o riscaldamento. Water parameter Limit values for the water used in closed heating and cooling circuits. Caractéristiques de l'eau Valeurs limites pour l’eau utilisé...
  • Seite 35: Hydraulische Aansluiting

    HYDRAULISCHE WASSERANSCHLUSS CONEXIÓN HIDRÁULICA AANSLUITING Wasser Parameter Grenzwerte bezüglich des in einer geschlossenen Kühlung und Heizunganlage benutzen Wassers. Parámetros agua Valores máximos admisibles para el agua usada dentro de un circuito cerrado de enfriamiento o calefacción. Waterparameters Toegestane maximumwaarden voor het water gebruikt in een gesloten circuit voor koeling of koeling. Parameter Einheit Wert...
  • Seite 36 PRESSIONE MASSIMA MAXIMUM WORKING DI ESERCIZIO: 1000 kPa. PRESSURE: 1000 kPa. USARE SEMPRE ALWAYS USE CHIAVE E CONTROCHIAVE TWO SPANNERS PER L’ALLACCIAMENTO TO CONNECT DELLA BATTERIA THE HEAT EXCHANGER ALLE TUBAZIONI. TO THE PIPES. PREVEDERE SEMPRE ALWAYS UNA VALVOLA FIT A GATE VALVE DI INTERCETTAZIONE IN THE WATER CIRCUIT.
  • Seite 37 PRESSION MAXI MAXIMALE PRESIÓN MÁXIMA MAXIMALE DE SERVICE: 1000 kPa. BETRIEBSDRUCK: 1000 kPa. DE OPERACIÓN: 1000 kPa. BEDRIJFSDRUK: 1000 kPa. UTILISER TOUJOURS FÜR DEN ANSCHLUSS GEBRUIK USAR SIEMPRE UNE CLE DER BATTERIE STEEDS SLEUTELS LLAVE Y CONTRALLAVE ET UNE CONTRE-CLE AN DIE ROHRLEITUNGEN EN TEGENSLEUTELS PARA ENLAZAR...
  • Seite 38: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Prescrizioni generali General instructions • Prima di installare il ventilcon- • Before installing the fan coil, make vettore verificare che la tensione sure the rated voltage of the power nominale di alimentazione sia supply is 230V - 50 Hz. di 230V - 50 Hz.
  • Seite 39: Elektrische Aansluitingen

    BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIONES ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Instructions Allgemeine Anweisungen Prescripciones generales Algemene voorschriften • Avant d’installer le ventilo-con- • Vor der Installation des Klima- • Antes de instalar el ventilador • Alvorens de ventilatorconvector vecteur vérifier que la tension konvektors sicherstellen, dass convector verificar que la tensión te installeren, wordt gecontroleerd...
  • Seite 40: Comandie Schemi Elettrici

    1 – 2 – 3 – 4 – 5 ELECTRICAL Mod. COMANDI CONTROLS AND E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS - Per l’allacciamento elettrico vedi - For the electrical connections schemi allacciamenti elettrici. please study the electric diagrams. Prima di effettuare i collegamenti Before establishing the electric elettrici al motore, accertarsi che connections with the motor please...
  • Seite 41: Legende

    COMMANDES MANDOS BEDIENINGEN ET SCHEMAS STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS EN ELEKTRISCHE ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHEMA’S - Pour les connexions il faut étudier - Elektrische Verbindungen (siehe - Para Ias conexiones eléctricas - Raadpleeg de elektrische aansluitings- Ies diagrammes électriques. Schaltpläne). vease las esquemas eléctricas.
  • Seite 42 “M-3V” “M-3V” type thermostat type thermostat Cod. 353400460-001 Code 353400460-001 Pannello comandi Control panel con commutatore per il controllo connected with speed switch della ventilazione con: including: - interruttore ON/OFF. - ON-OFF switch. - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
  • Seite 43 “M-3V” “M-3V” “M-3V” “M-3V” type thermostat type thermostat type thermostat type thermostat Code 353400460-001 Art. Nr. 353400460-001 Cód. 353400460-001 Code 353400460-001 Boîtier de commande Bedientafel mit Umschaltung Panel de mandos Bedieningspaneel met avec commutateur de vitesse für die Kontrolle des Ventilators con conmutador para el control omschakelaar voor de controle avec:...
  • Seite 44 M-3V chema lettrico iring iagram Mod. UNT-SVX038C-XX...
  • Seite 45 M-3V ’ chema lettrique chaltpläne Squema léctrico lektriSche chema Mod. UNT-SVX038C-XX...
  • Seite 46 “T-TMO” “T-TMO” type thermostat type thermostat Cod. 35169949-001 Code 35169949-001 Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi: for 2-4 tube installations: - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
  • Seite 47 “T-TMO” “T-TMO” “T-TMO” “T-TMO” type thermostat type thermostat type thermostat type thermostat Code 35169949-001 Art. Nr. 35169949-001 Cód. 35169949-001 Code 35169949-001 Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel met avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico elektronische thermostaat voor pour installations à...
  • Seite 48 T-TMO chema lettrico iring iagram 1 – 2 Mod. LINE Power Supply NEUTRUM 230Vac 50Hz PROTECTIVE EARTH GNYE RD (I) MIN (I) OG (II) VT (III) MED (II) GY (IV) 230V 50Hz 5 speed BN (V) MAX (III) BU (Common) LINE NEUTRUM PROTECTIVE EARTH...
  • Seite 49 T-TMO ’ chema lettrique chaltpläne Squema léctrico lektriSche chema 1 – 2 Mod. LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH MIN (I) MIN (I) SIEMENS SIEMENS SIEMENS MED (II) MED (II) 230VAC 230VAC 230VAC ON-OFF ON-OFF ON-OFF ACTUATOR ACTUATOR ACTUATOR type I/SBC28.2R type I/SBC28.2R...
  • Seite 50 T-TMO chema lettrico iring iagram 3 – 4 – 5 Mod. LINE Power Supply NEUTRUM 230Vac 50Hz PROTECTIVE EARTH GNYE RD (I) MIN (I) OG (II) VT (III) MED (II) GY (IV) MAX (III) 230V 50Hz MED (II) 5 speed BN (V) MIN (I) MAX (III)
  • Seite 51 T-TMO ’ chema lettrique chaltpläne Squema léctrico lektriSche chema 3 – 4 – 5 Mod. LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH SIEMENS SIEMENS SIEMENS 230VAC 230VAC 230VAC ON-OFF ON-OFF ON-OFF ACTUATOR ACTUATOR ACTUATOR type I/SBC28.2R type I/SBC28.2R type I/SBC28.2R cold MAX (III) MAX (III)
  • Seite 52 T-TMO chema lettrico iring iagram Mod. LINE Power Supply NEUTRUM 230V 50Hz PROTECTIVE EARTH BU (Common) BN (III) OG (II) 230V 50Hz 3 speed RD (I) GNYE BU (Common) BN (III) MAX (III) MAX (III) OG (II) MED (II) MED (II) 230V 50Hz MIN (I) 3 speed...
  • Seite 53 T-TMO ’ chema lettrique chaltpläne Squema léctrico lektriSche chema Mod. LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH SIEMENS SIEMENS SIEMENS 230VAC 230VAC 230VAC ON-OFF ON-OFF ON-OFF ACTUATOR ACTUATOR ACTUATOR type I/SBC28.2R type I/SBC28.2R type I/SBC28.2R cold MAX (III) MAX (III) Cod.6034256 Cod.6034256 Cod.6034256...
  • Seite 54 T-TMO chema lettrico iring iagram Mod. LINE Power Supply 230V 50Hz NEUTRUM PROTECTIVE EARTH BU (Common) BN (III) MAX (III) MAX (III) OG (II) MED (II) MED (II) 230V 50Hz MIN (I) 3 speed RD (I) MIN (I) GNYE BU (Common) BN (III) MAX (III) OG (II)
  • Seite 55 T-TMO ’ chema lettrique chaltpläne Squema léctrico lektriSche chema Mod. LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH MAX (III) MAX (III) MED (II) MED (II) MIN (I) MIN (I) SIEMENS SIEMENS SIEMENS 230VAC 230VAC 230VAC ON-OFF ON-OFF ON-OFF ACTUATOR ACTUATOR ACTUATOR type I/SBC28.2R...
  • Seite 56 “T-REM” “T-REM” type thermostat type thermostat Cod. 353400470-001 Code 353400470-001 Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi for 2-4 tube installations e resistenza elettrica: and electric heater: - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch.
  • Seite 57 “T-REM” “T-REM” “T-REM” “T-REM” type thermostat type thermostat type thermostat type thermostat Code 353400470-001 Art. Nr. 353400470-001 Cód. 353400470-001 Code 353400470-001 Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel met avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico elektronische thermostaat voor pour installations à...
  • Seite 58: Power Supply

    T-REM chema lettrico iring iagram 1 – 2 Mod. LINE 230V 50Hz NEUTRUM Power Supply PROTECTIVE EARTH GNYE RD (I) MIN (I) OG (II) VT (III) MED (II) GY (IV) 230V 50Hz 5 speed BN (V) MAX (III) BU (Common) L (230Vac) 2 MC2 3 –...
  • Seite 59 T-REM ’ chema lettrique chaltpläne Squema léctrico lektriSche chema 1 – 2 Mod. LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH MIN (I) MIN (I) SIEMENS SIEMENS SIEMENS 230VAC 230VAC 230VAC ON-OFF ON-OFF ON-OFF ACTUATOR ACTUATOR ACTUATOR type I/SBC28.2R type I/SBC28.2R type I/SBC28.2R cold MED (II)
  • Seite 60 T-REM chema lettrico iring iagram Mod. LINE Power Supply NEUTRUM 230V 50Hz PROTECTIVE EARTH BU (Common) BN (III) OG (II) 50Hz 230V 3 speed RD (I) GNYE BU (Common) BN (III) MAX (III) MAX (III) OG (II) MED (II) MED (II) 230V 50Hz MIN (I)
  • Seite 61 T-REM ’ chema lettrique chaltpläne Squema léctrico lektriSche chema Mod. LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH SIEMENS SIEMENS SIEMENS 230VAC 230VAC 230VAC ON-OFF ON-OFF ON-OFF ACTUATOR ACTUATOR ACTUATOR type I/SBC28.2R type I/SBC28.2R type I/SBC28.2R cold Cod.6034256 Cod.6034256 Cod.6034256 MAX (III) MAX (III) BK (Power ON)
  • Seite 62 ontrollo Di più unità con un Singolo comanDo ulti unitS control by a Single remote control ontrôler pluSieurS appareilS avec une Seule commanDe 1 – 2 – 3 – 4 – 5 Mod. GNYE RD (I) REL-1 OG (II) VT (III) GY (IV) 230V 50Hz 5 speed...
  • Seite 63 teuerung mehrerer eräte mit einem einzigen efehl ontrol De variaS uniDaDeS con un manDo único ontrole van meerDere eenheDen met één enkel commanDo Power Supply 230V 50Hz M-3V T-REM 2 3 4 5 6 MAXSpeed MEDSpeed MINSpeed MAX Speed MED Speed MIN Speed UNT-SVX038C-XX...
  • Seite 64 ontrollo Di più unità con un Singolo comanDo ulti unitS control by a Single remote control ontrôler pluSieurS appareilS avec une Seule commanDe Mod. BU (Common) BN (III) OG (II) 230V 50Hz 3 speed RD (I) GNYE REL-1 BU (Common) BN (III) OG (II) 230V 50Hz...
  • Seite 65 teuerung mehrerer eräte mit einem einzigen efehl ontrol De variaS uniDaDeS con un manDo único ontrole van meerDere eenheDen met één enkel commanDo Power Supply 230V 50Hz M-3V T-REM 2 3 4 5 6 MAXSpeed MEDSpeed MINSpeed MAX Speed MED Speed MIN Speed UNT-SVX038C-XX...
  • Seite 66 ontrollo Di più unità con un Singolo comanDo ulti unitS control by a Single remote control ontrôler pluSieurS appareilS avec une Seule commanDe Mod. BU (Common) REL-1 BN (III) OG (II) 230V 50Hz 3 speed RD (I) GNYE BU (Common) REL-1 BN (III) OG (II)
  • Seite 67 teuerung mehrerer eräte mit einem einzigen efehl ontrol De variaS uniDaDeS con un manDo único ontrole van meerDere eenheDen met één enkel commanDo Power Supply 230V 50Hz M-3V T-REM MAXimum Speed MEDium Speed MINimum Speed UNT-SVX038C-XX...
  • Seite 68 “T-AUTO” “T-AUTO” type thermostat type thermostat Cod. 353400480-001 Code 353400480-001 Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi for 2-4 tube installations e resistenza elettrica: and electric heater: - controllo manuale - manual/automatic o automatico della velocità...
  • Seite 69 “T-AUTO” “T-AUTO” “T-AUTO” “T-AUTO” type thermostat type thermostat type thermostat type thermostat Code 353400480-001 Art. Nr. 353400480-001 Cód. 353400480-001 Code 353400480-001 Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel met avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico elektronische thermostaat voor pour installations à...
  • Seite 70 T- AUTO ontrollo Di più unità con un Singolo comanDo T- MB ulti unitS control by a Single remote control ontrôler pluSieurS appareilS avec une Seule commanDe 1 – 2 Mod. 3 – 4 – 5 Mod. UNT-SVX038C-XX...
  • Seite 71 T- AUTO teuerung mehrerer eräte mit einem einzigen efehl T- MB ontrol De variaS uniDaDeS con un manDo único ontrole van meerDere eenheDen met één enkel commanDo T-AUTO T-MB T-AUTO T-MB UNT-SVX038C-XX...
  • Seite 72 T- AUTO ontrollo Di più unità con un Singolo comanDo T- MB ulti unitS control by a Single remote control ontrôler pluSieurS appareilS avec une Seule commanDe Mod. Mod. UNT-SVX038C-XX...
  • Seite 73 T- AUTO teuerung mehrerer eräte mit einem einzigen efehl T- MB ontrol De variaS uniDaDeS con un manDo único ontrole van meerDere eenheDen met één enkel commanDo T-AUTO T-MB T-AUTO T-MB UNT-SVX038C-XX...
  • Seite 74 T-MB FUNZIONI PER IL FACTORY Questo menù consente di modificare i parametri di funzionamento del termostato, del motore elettronico, della versione +/- 3 e di altri vari parametri (ciclo pompa, RESET). Con il comando in “OFF” premere i tasti M e Fan contemporaneamente per 3 secondi. >...
  • Seite 75 T-MB FEATURES FOR FACTORY This menu allows modifying the operation parameters of the thermostat, electronic motor, of the +/- 3 version and many other parameters (pump cycle, RESET). With the control set on “OFF”, press the M and Fan buttons simultaneously for 3 seconds. >...
  • Seite 76 T-MB CARACTÉRISTIQUES POUR L’USINE Ce menu permet de modifier les paramètres de fonctionnement du thermostat, moteur électronique, de la version +/- 3 et plusieurs autres paramètres (cycle de la pompe, RÉINITIALISATION). Avec le réglage sur “OFF”, appuyer simultanément sur les touches M et Ventilation pendant 3 secondes. >...
  • Seite 77 T-MB FUNKTIONSEINSTELLUNGEN Dieses Menü gestattet die Veränderung der Betriebsparameter des Thermostats, der elektronischen Motorsteuerung, der +/- 3 Version und viele weitere Parameter (Pumpzyklus, RESET). Mit der Steuerung auf “OFF” die M- und Fan-Taste gleichzeitig für 3 Sekunden drücken. > 3 sec. Wählen Sie durch Betätigung der “+”...
  • Seite 78 T-MB CARACTERÍSTICAS DE FÁBRICA Este menú permite modificar los parámetros de funcionamiento del termostato, electrónico del motor, de + / - 3 versiones y muchos otros parámetros (ciclo de bomba, RESET). Con el control en la posición “OFF”, presione el botón M y Fan simultáneamente durante 3 segundos. >...
  • Seite 79 T-MB FABRIEKSFUNCTIES In dit menu kunt u de functioneringsparameters van de thermostaat, de elektromotor, de +/- 3 versie en verschillende andere parameters (pompcyclus, RESET) wijzigen. Druk met de bediening op “OFF” tegelijkertijd 3 seconden lang op de knoppen M de Ventilator. >...
  • Seite 80 T3 LOW TEMPERATURE SONDA DI MINIMA (NTC type) CUT-OUT THERMOSTAT Cod. 35169496-001 Code 35169496-001 Da posizionare sul collettore di To be placed on manifold entry. entrata. Abbinabile ai comandi: For use with control units: T-REM, T-AUTO, T-MB. T-REM, T-AUTO, T-MB. Per il collegamento al comando, il When connecting the control, the cavo della sonda T3 deve essere...
  • Seite 81 SONDE DE TEMPÉRATURE MINDESTTEMPERATUR- SONDA DE MÍNIMA UITSCHAKEL- MINIMUM T3 FÜHLER T3 THERMOSTAAT T3 Code 35169496-001 Art. Nr. 35169496-001 Cód. 35169496-001 Code 35169496-001 Pour être placé sur le collecteur Am 3 Wegeventil am Vorlauf zu Para colocar en el colector de Te plaatsen op de collector bij de entrée.
  • Seite 82 SONDA T2 CHANGE-OVER PER CHANGE-OVER PROBE T2 Cod. 35169888-001 Code 35169888-001 Solamente sui ventilconvettori in Only on the fan coil units designed esecuzione per impianti a due tu- for two-pipe systems, the heating/ bi, la commutazione estate/inverno cooling changeover can be performed può...
  • Seite 83 SONDE T2 FÜHLER T2 SONDA T2 T2-SONDE POUR CHANGE-OVER FÜR CHANGE-OVER PARA CHANGE-OVER VOOR CHANGE-OVER Code 35169888-001 Art. Nr. 35169888-001 Cód. 35169888-001 Code 35169888-001 Seulement sur les ventilo-convecteurs Bei den Klimakonvektoren in 2-Leiter- Sólo en los ventiladores convectores Uitsluitend voor de ventilators-convectors pour installations à...
  • Seite 84: Accessories

    ACCESSORI ACCESSORIES SECTION BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER (solo per le Grandezze 1÷7) (only for Sizes 1÷7) La sezione The BEM electric coil batteria elettrica consists è costituita da resistenze of electric resistances complete di sicurezza, and a security thermostat, contenute in un involucro which are inside in lamiera zincata...
  • Seite 85: Accessoires

    ACCESSOIRES ZUBEHÖRE ACCESORIOS INHOUD SECTION DE LA BATTERIE SEKTION DER SECCIÓN ELECTRIQUE ELEKTRISCHEN BATTERIE BATERÍA ELÉCTRICA ELEKTRISCHE BATTERIJ (seulement pour Taille 1÷7) (nur für Größe 1÷7) (solo para Tamaño 1÷7) (alleen voor de groottes 1÷7) La section Die Sektion der elektrischen La sección batería eléctrica Het deel de la batterie électrique...
  • Seite 86 SECTION BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER CON T-REM WITH T-REM (solo per le Grand. 1-2, 230V) (only for Sizes 1-2, 230V) Possibilità di controllo Possibility termostatico (ON-OFF) of thermostatic control di una valvola sull’acqua fredda (ON-OFF) e di una resistenza elettrica of a cold water valve riscaldante.
  • Seite 87 SECTION SEKTION DER SECCIÓN ELEKTRISCHE BATTERIJ MET T-REM DE LA BATTERIE ELECTRIQUE ELEKTRISCHEN BATTERIE BATERÍA ELÉCTRICA AVEC T-REM MIT T-REM CON T-REM (alleen (seulem. pour Taille 1-2, 230V) (nur für Größe 1-2, 230V) (solo para Tamaño 1-2, 230V) voor de groottes 1-2, 230V) Possibilité...
  • Seite 88 SECTION BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER CON T-AUTO e T-MB WITH T-AUTO and T-MB (solo per le Grand. 1-2, 230V) (only for Sizes 1-2, 230V) Possibilità di controllo Possibility termostatico (ON-OFF) of thermostatic control di una valvola sull’acqua fredda (ON-OFF) e di una resistenza elettrica of a cold water valve...
  • Seite 89 SECTION SEKTION DER SECCIÓN ELEKTRISCHE BATTERIJ MET T-AUTO en T-MB DE LA BATTERIE ELECTRIQUE ELEKTRISCHEN BATTERIE BATERÍA ELÉCTRICA AVEC T-AUTO et T-MB MIT T-AUTO und T-MB CON T-AUTO y T-MB (alleen (seulem. pour Taille 1-2, 230V) (nur für Größe 1-2, 230V) (solo para Tamaño 1-2, 230V) voor de groottes 1-2, 230V) Possibilité...
  • Seite 90 KIT VALVOLE 24V 24V VALVE KIT KIT VALVOLE 24V Valvole con attuatori flottanti Valve 24V VALVE KIT 24 Volt - 3 punti with 3 points - 24 Volt actuator (utilizzabili (available VENTILSET 24V solo con Quadro QCV-MB). with QCV-MB control only). KIT VANNE 24V atteria principale ain battery...
  • Seite 91 KIT VANNE 24V VENTILSET 24V KIT VÁLVULAS 24V KIT KOPPELINGEN 24V Vannes avec activateurs Ventile mit stufenlosen Válvulas con accionador Kleppen met vlottende flottants 24 Volt - 3 points Stellantrieben 24 Volt - 3-Punkt modulante 24 Volt - 3 puntos actuators 24 Volt - 3 punten (utiliser seulement (nur für QCV-MB elektronische...
  • Seite 92 KIT VALVOLE 230V 230V KIT VALVOLE 230V ON-OFF ON-OFF VALVE KIT 230V VALVE KIT (Utilizzabili (Available con Quadro QCV-MB with QCV-MB VENTILSET 230V e T-REM). and T-REM controls). KIT VANNE 230V atteria principale ain battery KIT VÁLVULAS 230V KIT KLEPPEN 230V Attacchi Connections Grand.
  • Seite 93 KIT VANNE 230V VENTILSET 230V KIT VÁLVULAS 230V KIT KOPPELINGEN 230V ON-OFF ON-OFF ON-OFF ON-OFF (Utiliser (Verwenden (Utilizable (Bruikbaar avec commandes QCV-MB an Tafel QCV-MB con controles QCV-MB met schakelbord QCV-MB et T-REM). und T-REM). y T-REM). en T-REM). atterie principale auptregiSter atería principal oofDbatterji...
  • Seite 94 PLENUM OUTLET/INLET BOX DI MANDATA/RIPRESA WITH CON DIFFUSORE CIRCULAR DIFFUSERS a 3 bocche circolari 3 spigots (Mod. 1-2-3) (Mod. 1-2-3) a 4 bocche circolari 4 spigots (Mod. 4-5-6-7) (Mod. 4-5-6-7) Diffusori circolari Circular diffusers Grand. Cod. Runden Diffusoren Size Code Sorties circulaires Taille Code...
  • Seite 95 PLÉNUM PLENUM PLENUM DE SOUFFLAGE/REPRIS AUSLAßPLENUM DE SALIDA/ENTRADA AANVOER/HERNEMEN AVEC SORTIES CIRCULAIRES MIT RUNDEN DIFFUSOREN CON DIFUSORES MET VERDELER 3 sorties circulaires 3 Ausläße (gr. 1-2-3) de 3 bocas circulares met 3 ronde openingen (Mod. 1-2-3) (Tam. 1-2-3) (Mod. 1-2-3) 4 sorties circulaires 4 Ausläße (gr.
  • Seite 96 FILTRO SINTETICO G3 G3 SYNTHETIC FILTER FILTRO SINTETICO F6 F6 SYNTHETIC FILTER Il filtro viene fornito The filter is supplied come accessorio a parte e as a separate accessory dovrà essere inserito all’interno and must be fitted dell’unità, una volta completata inside the unit once installation l’installazione della macchina, has been completed,...
  • Seite 97 FILTRE SYNTHETIQUE G3 SYNTHETIKFILTER G3 FILTRO SINTÉTICO G3 SYNTHETISCHE FILTER G3 FILTRE SYNTHETIQUE F6 SYNTHETIKFILTER F6 FILTRO SINTÉTICO F6 SYNTHETISCHE FILTER F6 Le filtre est fourni Der Filter wird El filtro se entrega De filter wordt afzonderlijk comme accessoire à part et als Zubehör mitgeliefert und como accesorio aparte y deberá...
  • Seite 98: Pulizia

    PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS ATTENZIONE! IMPORTANT! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT PULIZIA CLEANING E MANUTENZIONE, OR MAINTENANCE, TOGLIERE MAKE SURE THE POWER L’ALIMENTAZIONE TO THE UNIT ALL’APPARECCHIO. IS TURNED OFF. Solo personale addetto alla Maintenance of the unit manutenzione e precedentemente must be carried out by trained addestrato, può...
  • Seite 99: Schoonmaak, Onderhoud, Wisselstukken

    NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG UND MANTENIMIENTO ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE Y REPUESTOS WISSELSTUKKEN ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! AVANT VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR VOOR ELKE TOUTE OPERATION VON REINIGUNGS- UND CUALQUIER OPERACIÓN SCHOONMAAK- EN DE NETTOYAGE ET WARTUNGSEINGRIFFEN DE LIMPIEZA ONDERHOUDSBEURT,...
  • Seite 100: Ricerca Guasti

    PARTI DI RICAMBIO: SPARE PARTS: Le parti di ricambio The following fornibili sono: spare parts are available: - filtro sintetico - syntetic filter - gruppo motoventilante - motor-fan group - batterie di scambio termico - heat exchange batteries Per l’ordinazione In spare part order please delle parti di ricambio citare always cite the model...
  • Seite 101: Opsporen Defecten

    PIECES DE RECHANGE: ERSATZTEILE: PIEZAS DE RECAMBIO: RESERVEONDERDELEN: Les suivantes parts de rechange Es können folgende Ersatzteile Las piezas de recambio De leverbare sont disponibles chez nous: geliefert werden: a disposición del cliente son: reserveonderdelen zijn: - filtre synthetique - Synthetischer Filter - filtro sintético - synthetische filter - groupe moteur-ventilateur...
  • Seite 102 GUASTO PROBLEM 3 - Il motore non gira 3 - The motor does not rotate o gira in modo non corretto. or rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che - Make sure l’alimentazione sia inserita. the power to the unit is on. - Verificare il collegamento - Make sure the wires corretto dei fili, osservando...
  • Seite 103 DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 3 - Le moteur ne tourne pas ou 3 - Der Motor dreht nicht 3 - El motor no gira 3 - De motor draait niet tourne de manière incorrecte. oder dreht nicht korrekt. o gira de modo incorrecto. of op niet correcte wijze.
  • Seite 104 HVAC systems, comprehensive building services, and parts. For more information, visit www.Trane.com. Trane has a policy of continuous product and product data improvement and reserves the right to change design and specifications without notice.

Inhaltsverzeichnis