Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
ENXTM 18xxx F
ENXTM 18xxx FW
ENXTM 19xxx F
ENXTM 19xxx FW
Italiano
Istruzioni per l'uso
FRIGORIFERO 2 PORTE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell'apparecchio, 6
Reversibilità apertura porte, 11
Installazione, 12
Avvio e utilizzo, 12
Manutenzione e cura, 14
Precauzioni e consigli, 14
Anomalie e rimedi, 14
English
Operating Instructions
2-DOOR FRIDGE
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Reversible doors, 11
Installation, 15
Start-up and use, 16
Maintenance and care, 18
Precautions and tips, 18
Troubleshooting, 17
Français
Mode d'emploi
REFRIGERATEUR 2 PORTES
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance, 3
Description de l'appareil, 7
Réversibilité des portes, 11
Installation, 18
Mise en marche et utilisation, 19
Entretien et soin, 20
Précautions et conseils, 20
Anomalies et remèdes, 20
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHLSCHRANK, 2-TÜRIG
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 7
Wechsel des Türanschlags, 11
Installation, 21
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 22
Wartung und Pflege, 23
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 23
Störungen und Abhilfe, 24
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOELKAST 2 DEUREN
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschrijving van het apparaat, 8
Draairichting deuren verwisselbaar, 11
Installatie, 25
Starten en gebruik, 26
Onderhoud en verzorging, 26
Voorzorgsmaatregelen en advies, 27
Storingen en oplossingen, 28

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Whirlpool ENXTM 18 F Serie

  • Seite 1 ENXTM 18xxx F ENXTM 18xxx FW Français ENXTM 19xxx F ENXTM 19xxx FW Mode d’emploi REFRIGERATEUR 2 PORTES Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Réversibilité des portes, 11 Installation, 18 Mise en marche et utilisation, 19 Entretien et soin, 20 Précautions et conseils, 20 Anomalies et remèdes, 20...
  • Seite 2 Español Română Instrucţiuni de folosire Manual de instrucciones FRIGIDER CU 2 UŞI FRIGORÕFICO DE 2 PUERTAS Sumar Sumario Manual de instrucciones, 2 Instrucţiuni de folosire, 2 Asistencia, 4 Asistenţă, 5 Descripción del aparato, 8 Descriere aparat, 10 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 11 Reversibilitate deschidere uşi, 11 Instalación, 29 Instalare, 42...
  • Seite 3 Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: Before calling for Assistance: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente • Check if the malfunction can be solved on your own (see (vedi Anomalie e Rimedi). Troubleshooting). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale • If after all the checks, the appliance still does not operate or 199.199.199.
  • Seite 4 Asistencia Kundendienst Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe (ver AnomalÌas y Soluciones). Stˆrungen und Abhilfe). • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, de Asistencia Técnico más cercano.
  • Seite 5 Asistenţă Assistência Antes de contactar a Assistência técnica: Înainte de a apela Asistenţa: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as • Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii Anomalias e Soluções). şi remedii). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e • Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează...
  • Seite 6 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è The instructions contained in this manual are applicable to different possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a model refrigerators. The diagrams may not directly represent the quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti appliance purchased. For more complex features, consult the più complessi si trova nelle pagine seguenti.
  • Seite 7 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. il se peut donc que les composants illustrés présentent des Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté.
  • Seite 8 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas. 1 Verstelbare POOTJES. 1 PATAS de regulación 2 GROENTE- en FRUITLADE * 2 Recipiente FRUTA y VERDURA * 3 WINE RACK * 3 WINE RACK *. 4 DRAAGPLATEAU * 4 BANDEJAS *.
  • Seite 9 Opis urządzenia Descrição do aparelho Widok ogólny Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się...
  • Seite 10 Descriere aparat Vedere de ansamblu Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă în paginile următoare. 1 SUPORT de reglare 2 Caseta FRUCTE şi VERDEŢURI * 3 WINE RACK * 4 RAFT *...
  • Seite 11 Reversibilità apertura porte Nel caso sia necessario cambiare il verso di apertura delle porte, rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica. Reversible doors If it is necessary to change the direction in which the doors open, please contact the Technical Assistance Centre. Réversibilité des portes Si une inversion du sense d’ouverture des portes s’avère nécessaire, faire appel à notre service d’assistance technique. Wechsel des Türanschlags llte ein Wechsel des Türanschlags erforderlich sein, dann wenden Sie sich bitte an die Kundendienststelle. Draairichting deuren verwisselbaar In het geval u de draairichting van de deuren wilt verwisselen dient u contact op te nemen met de Technische Dienst. Reversibilidad de la apertura de las puertas Cuando sea necesario cambiar el sentido de apertura de las puertas, llame al servicio de Asistencia Técnica.
  • Seite 12 Installazione 1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la lampada di illuminazione interna (la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE non deve essere su OFF). ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare 2. Ruotare la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE e in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su un valore medio. Dopo assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero. proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni Regolazione della temperatura sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. La temperatura all’interno del reparto frigorifero si regola automaticamente in base alla posizione della manopola del Posizionamento e collegamento termostato.
  • Seite 13 2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura ! Per evitare di ostacolare la circolazione dell’aria all’interno del è troppo elevata: regolare la manopola FUNZIONAMENTO congelatore, si raccomanda di non ostruire con cibi o contenitori FRIGORIFERO su una posizione più alta (più freddo) e i fori di areazione. attendere circa 10 h finché la temperatura si sia stabilizzata. ! Durante il congelamento evitare di aprire la porta. 3. Controllare nuovamente l’indicatore: se necessario, procedere ! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la con una nuova regolazione. Se si sono introdotte grosse porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si quantità di alimenti o si è aperta frequentemente la porta del...
  • Seite 14 Evitare muffe e cattivi odori elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale • L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici che non flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene.
  • Seite 15 Installation illuminates ( the FREEZER OPERATION knob must not be on the position OFF) . 2. Turn the FREEZER OPERATION knob and REFRIGERATOR ! Before placing your new appliance into operation please read OPERATION knob to an average value. After a few hours you these operating instructions carefully. They contain important will be able to put food in the refrigerator. information for safe use, for installation and for care of the appliance. Setting the temperature ! Please keep these operating instructions for future reference. The temperature inside the refrigerator compartment automatically Pass them on to possible new owners of the appliance. adjusts itself according to the position of the thermostat knob. min = warmest Positioning and connection max = coldest...
  • Seite 16 “FOOD CARE ZONE 0°C”/ Safe Defrost*: The temperature inside the freezer compartment automatically In the “FOOD CARE ZONE 0°C” compartment there are lower adjusts itself according to the position of the FREEZER OPERATION temperatures than in the fridge. Temperatures can go below 0°C. Knob. This compartment is the ideal spot to store meat and fish. You can also store milk, dairy products, fresh pasta, cooked food or warmest leftovers. This compartment is also suitable to defrost foods in a MAX coldest healthy way, because the defrosting process at low temperatures We recommend, however, a medium position. inhibits the micro organisms proliferation. is the optimal temperature for energy saving levels. This compartment is not suitable for vegetables, salad and OFF switches the appliance off, including the refrigerator. salads. The 0°C can be obtained in normal conditions and when the fridge compartment is set to 4° and the freezer is set • Do not re-freeze food that is defrosting or that has already been to -18° C. When you decrease the fridge temperature you also...
  • Seite 17 collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
  • Seite 18 Installation 1. Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez-vous que l’éclairage intérieur s’allume (le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR ne doit pas être sur OFF). ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout 2. Amenez le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR et moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez louton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur une valeur à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur intermédiaire. Au bout de quelques heures, vous pourrez son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
  • Seite 19 Pour profiter à plein de votre congélateur 2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température est trop élevée : régler le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur un numéro plus élevé (plus froid) et attendre environ 10 h jusqu’à ce que la température se stabilise. 3. Contrôler l’indicateur une nouvelle fois : si nécessaire, procéder à un nouveau réglage. Si de grosse quantités d’aliments ont été stockées ou si la porte du réfrigérateur est ouverte très souvent, il est normal que l’indicateur n’indique pas OK. Attendre au moins 10 h avant de régler le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur un chiffre plus élevé. Bac FRUITS et LEGUMES Les tiroirs à fruits et légumes qui équipent le réfrigérateur sont spécialement conçus pour garder vos fruits et légumes frais et...
  • Seite 20 caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos aliments. les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Vous éviterez par la même occasion la formation de taches. • Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants. • Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une période Mise au rebut de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et laissez les • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux portes ouvertes. réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. Remplacement de líampoule d’éclairage * • La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment réfrigérateur, Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que débranchez la fiche de la prise de courant. Suivez les indications les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le fournies ci-dessous. Pour pouvoir remplacer l’ampoule, démontez le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés couvercle de protection comme illustré (voir figure). Remplacez-la...
  • Seite 21 Installation ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat gereinigt werden. ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig ! Das Gerät ist mit einem Motorschutzkontrollsystem ausgerüstet, aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. aufgrund dessen der Kompressor erst 8 Minuten nach Einschalten Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe startet. Dies geschieht auch nach jeder Stromunterbrechung bzw. an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch nach jedem Stromausfall (blackout). der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch Sie sicher, dass sich die Innenbeleuchtung einschaltet (der und der Sicherheit.
  • Seite 22 “FOOD CARE ZONE 0°C” / Safe Defrost*: Käsethermometer : zur Ermittlung des kältesten Bereichs des Im “FOOD CARE ZONE 0°C (Lebensmittel Pflege-Zone 0°C”- Fach Kühlschrankes speziell für Weichkäse (Symbol OK bei ca. +5 °C herrschen niedrigere Temperaturen als im Kühlschrank. Temperaturen ersichtlich). können bis unter 0°C sinken. Dieses Fach ist der ideale Ort, um Fleisch 1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift OK und Fisch zu lagern. Sie können auch Milch, Milchprodukte, frische klar und deutlich zu sehen ist (siehe Abbildung). Pasta, gekochtes Essen oder Überbleibsel lagern. Dieses Fach eignet sich auch zum Auftauen von Lebensmitteln in einer gesunden Art und Weise, denn der Abtauvorgang bei niedrigen Temperaturen hemmt die Mikroorganismen Proliferation. Dieses Fach ist nicht geeignet für Gemüse, Salat und Salate. Die 0° C kann unter normalen Bedingungen erhalten werden und wenn der Kühlraum auf 4° und das Gefrierfach auf -18 ° C eingestellt ist. Wenn 2. Ist die Anzeige komplett schwarz, ist die Temperatur zu hoch. Sie die Kühlschrank Temperatur verringern, verringern Sie auch die Stellen Sie anhand des Schalters KÜHLSCHRANK eine höhere Temperatur des “FOOD CARE ZONE 0°C (Lebensmittel Pflege-Zone Stufe (kälter) ein und warten sie ca. 10 Std. bis die Temperatur 0°C)”-Fachs. konstant bleibt. 3. Kontrollieren Sie den Käsethermometer erneut, und regulieren Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs Sie ggf. die Temperatur noch einmal nach. Wurden zu große Lebensmittelmengen gelagert, oder die Gerätetür zu oft geöffnet, dann ist es ganz normal, dass das Käsethermometer kein OK anzeigt. Warten Sie mindestens 10 Std., bevor die den...
  • Seite 23 Türdichtungen können mit einem mit Wasser und Bikarbonat handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern oder einer milden Spüllauge getränkten Schwamm gereinigt auszusetzen. werden. Vermeiden Sie Löse-, Scheuer-, Bleichmittel oder • Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch Ammoniak. nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen. • Das Zubehör kann herausgenommen und in einer warmen • Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer: Spüllauge gereinigt werden. Anschließend sorgfältig klarspülen es besteht Verletzungsgefahr. und trockenreiben. • Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der • Auf der Geräterückseite könnte sich Staub ablagern. Dieser Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
  • Seite 24 ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate. Die Innenbeleuchtung schaltet nicht ein. • Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht ein Stromausfall. • der Schalter GEFRIERZONEdarf auf geschaltet sein OFF. Die Kühlleistung des Kühlschranks und des Gefrierfachs ist zu gering. • Die Türen schließen nicht gut bzw. die Dichtungen sind verschlissen. • Die Türen werden zu oft geöffnet. • Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt. • Der Kühlschrank oder das Gefrierfach wurde zu sehr beladen. Der Kühlschrank kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert.
  • Seite 25 Installatie ! Dit model is voorzien van een motorbeschermende controlefunctie die de compressor pas circa 8 minuten na het aanzetten doet starten. Dit gebeurt ook na elke opzettelijke of onopzettelijke ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige onderbreking van de stroomtoevoer (black out). raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren 1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. het lampje aan de binnenkant van het apparaat aangaat (de ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat knop WERKING DIEPVRIESKAST mag niet op OFF staan).
  • Seite 26 bereide etenswaren en etensrestjes bewaren. Dit compartiment is ook geschikt om etenswaren gezond te ontdooien omdat het ontdooiproces bij lage temperaturen de verspreiding van micro-organismen belemmeren. Dit compartiment is niet geschikt voor groenten en salades. 0°C kan bij normale condities worden bereikt en als het koelvak is ingesteld op 4°C en de diepvriezer is ingesteld -18°C. Als u de 2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur te temperatuur in de koelkast verlaagt, verlaagt u ook de temperatuur hoog is: zet de knop knop TEMPERATUURREGELING op een van het ETENSWAREN BEWAARZONE 0°C” compartiment. hogere stand (kouder) en wacht circa 10 uur tot de temperatuur stabiel is. Optimaal gebruik van de diepvrieskast 3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indien nodig kunt u de koelkast opnieuw regelen. Als u grote hoeveelheden etenswaren in de koelkast heeft geplaatst, de deur herhaaldelijk...
  • Seite 27 • De achterkant van het apparaat vangt veel stof op. Na • Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan: u zou het apparaat te hebben uitgezet en de stroom te hebben zich kunnen verbranden of verwonden. afgesloten kunt u dit opzuigen met de lange buis van de • Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer stofzuiger, op middelmatig vermogen. te trekken. • Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud uit als Het vermijden van schimmel en de stekker nog in het stopcontact zit.
  • Seite 28 Het lampje van de binnenverlichting gaat niet aan. • De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom. • De knop WERKING DIEPVRIESKAST is in de positie OFF. De motor start niet. • Het apparaat is voorzien van een motorbeschermende controle (zie Starten en gebruik). De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg. • De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten. • De deuren worden vaak geopend.
  • Seite 29 Instalación 1. Enchufe el aparato en el toma y verifique que se encienda la luz testigo verde de ALIMENTACIÓN (la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR no debe estar en OFF). ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo 2. Gire la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, hasta un valor medio. Después de algunas horas será posible verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo introducir alimentos en el refrigerador. propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso Regulación de la temperatura ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información La temperatura interna del compartimento frigorífico se regula importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
  • Seite 30 pescado. También es posible almacenar leche, productos lácteos, pasta fresca, comida o restos cocinados. Este compartimiento también es adecuado para descongelar los alimentos de una manera saludable, ya que el proceso de descongelación a temperaturas bajas inhibe la proliferación de micro organismos. Este compartimiento no es adecuado para verduras ni 2. Si no aparece el mensaje OK significa que la temperatura es ensaladas. La temperatura 0 ° C se puede obtener en demasiado elevada: regule el mando de FUNCIONAMIENTO condiciones normales y cuando el compartimento frigorífico se fija a 4° y el congelador está ajustado a -18 ° C. Al DEL FRIGORÍFICO hasta una posición más alta (más frío) y disminuir la temperatura del frigorífico también disminuye la espere aproximadamente 10 h hasta que la temperatura se haya estabilizado. temperatura del compartimento “ZONA 0 ° PARA CUIDADO DE 3. Controle nuevamente el indicador: si es necesario, realice ALIMENTOS. una nueva regulación. Si se han introducido grandes Utilizar el congelador en forma óptima cantidades de alimentos o si se ha abierto frecuentemente la puerta del frigorífico, es normal que el indicador no marque OK. Espere 10 h como mínimo antes de llevar el mando de...
  • Seite 31 Limpiar el aparato • No toque las piezas refrigerantes internas: podría quemarse o herirse. • Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma • No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia enchufe. y bicarbonato sódico o jabón neutro. No utilice disolventes, • Es necesario desenchufar el aparato antes de realizar productos abrasivos, lejía o amoníaco. operaciones de limpieza y de mantenimiento. No es suficiente • Los accesorios extraíbles se pueden colocar en remojo en llevar el mando para LA REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA agua caliente y jabón o detergente para platos. Enjuáguelos hasta la posición OFF (aparato apagado) para eliminar todo y séquelos con cuidado. contacto eléctrico. • La parte posterior del aparato tiende a cubrirse de polvo que se • En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos internos puede eliminar, después de haber apagado y desenchufado...
  • Seite 32 suficientemente como para hacer contacto o bien en la casa no hay corriente. • El mando de FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR está en la posición OFF. El refrigerador y el congelador enfrían poco. • Las puertas no cierran bien o las juntas están dañadas. • Las puertas se abren demasiado frecuentemente. • El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la posición correcta. • El frigorífico o el congelador se han llenado excesivamente. En el frigorífico los alimentos se congelan. • El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la posición correcta. El motor funciona continuamente. • La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente. • La temperatura del ambiente externo es muy alta. El aparato hace mucho ruido. • El aparato no fue instalado en un lugar bien plano (ver Instalación).
  • Seite 33 Instalação minutos depois de ser ligado. Isto acontece também depois de qualquer interrupção na alimentação eléctrica, voluntária ou involuntária (corte). ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, 1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para que a lâmpada de iluminação interna (o selector de informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas...
  • Seite 34 “FOOD CARE ZONE 0°C” / Safe Defrost*: Indicador da TEMPERATURA : para identificar a zona mais fria No compartimento “ZONA CUIDADOS COM ALIMENTOS 0ºC”há do frigorífico. temperaturas mais baixas que no frigorífico. As temperaturas 1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem evidente podem atingir valores inferiores a 0ºC. Este compartimento (veja a figura). é o local ideal para armazenar carne e peixe. Pode também armazenar leite, produtos lácteos, pasta fresca, alimentos preparados ou sobras.
  • Seite 35 2. desligue a ficha da tomada eléctrica. • Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da tomada, mas pegue pela ficha. Limpar o aparelho • É necessário desligar a ficha da tomada antes de realizar operações de limpeza e manutenção. Não é suficiente colocar • As partes externas, as partes internas e as guarnições de os selectores de regulação da temperatura na posição borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada OFF (aparelho desligado) para eliminar todos os contactos de água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não eléctricos.
  • Seite 36 A lâmpada de iluminação interna não se acende. • A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada e portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa. • O selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR está na posição OFF. O motor não inicia. • Este aparelho é equipado com um controlo de protecção para o motor (veja Início e utilização). O frigorÌfico e o congelador refrigeram pouco. • As portas não se fecham bem ou as guarnições estão estragadas.
  • Seite 37 Instalacja ! Urządzenie jest wyposażone w kontrolę zabezpieczającą silnik, który uruchamia sprężarkę dopiero po około 8 minutach po włączeniu urządzenia. Dzieje się tak również po każdej przerwie w ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych zasilaniu elektrycznością, spowodowanej wyłączeniem lub brakiem konsultacji.
  • Seite 38 “FOOD CARE ZONE 0°C”/ Safe Defrost*: Wskaźnik TEMPERATURA : w celu określenia najzimniejszej W komorze “FOOD CARE ZONE 0°C” panuje temperatura niższa strefy lodówki. niż w lodówce. Temperatura może spaść poniżej 0°C. Komora ta 1. Sprawdzić, czy na wskaźniku jest oznaczenie OK (patrz jest idealnym miejscem do przechowywania mięsa i ryb.
  • Seite 39 1. ustawić pokrętło DZIAŁANIE ZAMRAŻARKI na OFF; na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne. 2. wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Nie dotykać urządzenia, stojąc przy nim boso lub mając ręce czy stopy mokre lub wilgotne. Mycie urządzenia • Nie dotykać wewnętrznych części chłodzących: istnieje możliwość...
  • Seite 40 warstwa lodu utrudnia dojście zimna do artykułów spożywczych i zwiększa zużycie energii. Anomalie i środki zaradcze W przypadku, gdy lodówko-zamrażarka nie będzie funkcjonowała. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (I>patrz Serwis) sprawdzić, czy nie można rozwiązać problemu samemu i według poniższych wskazówek. Lampka wewnątrz urządzenia nie zapala się.
  • Seite 41 Instalare 1. Introduceţi ştecherul în priză şi asiguraţi-vă că se aprinde becul din frigider (selectorul FUNCŢIONARE CONGELATOR nu trebuie să fie pe OFF). ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta 2. Rotiţi selectorul FUNCŢIONARE CONGELATOR şi în orice moment.
  • Seite 42 Utilizare optimală congelator 2. Dacă nu apare mesajul OK înseamnă că temperatura este prea mare. În acest caz, este necesar să deplasaţi selectorul de FUNCŢIONARE FRIGIDER mai sus (zonă mai rece) şi să aşteptaţi aproximativ 10 ore până când se stabilizează temperatura.
  • Seite 43 • Dacă doriţi să opriţi aparatul pe o perioadă mai mare de timp, • Lichidarea unui aparat vechi: RESPECTAŢI LEGISLAŢIA ÎN curăţaţi interiorul şi lăsaţi uşile deschise. MATERIE DE LICHIDARE. Frigiderele şi congelatoarele conţin, în zona de răcire şi în Înlocuire bec * izolaţie, gaz izobutan şi ciclopentan care, dacă...
  • Seite 44 19511970302 10/2014 Anomalii şi remedii Se poate întâmpla ca aparatul să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (vezi Asistenţa), verificaţi dacă nu se tratează de o problemă uşor de rezolvat: Becul nu se aprinde • Ştecherul nu este introdus în priză, sau nu face contact sau curentul este oprit de la reţea (pană).