1 EINLEITUNG Vielen Dank dass Sie sich für den neuen, elektrischen Wärmetauscher COMPACT ® entschieden haben. Die durch unsere Firma in mehr als 25 Jahren gesammelte Erfahrung in der Welt der Klimatisierung von Schwimmbädern, wiederspiegelt sich in diesem Produkt. INFORMATION Lesen Sie sorgfältig diese Bedienungsanleitung durch umeinen jahrelangen und reibunslosen Service Ihres neuen Wärmetauschers sicherzustellen.
2 PRODUKT-BESCHREIBUNG Dieser COMPACT®-Wärmetauscher wurde konzipiert um mit hoher Präzision die gewünschte Temperatur Ihres Schwimmingpools oder SPA‘s zu erreichen. In jedem Moment ist dem Gerät die tatsächliche, sowie die gewünschte Wassertemperatur bewusst und reagiert augenblicklich dank seiner neuen Kontrol-Elektronik. Viel präziser als die elektro-mechanischen Systemen. Die steuernde Software dieses Geräts ist dermassen mächtig und präzise, dass es sogar die Heiz-Elementen unabhängig von einander und je nach realem Heiz-Bedarf im richtigen Zeitpunkt ein- und auschaltet.
3.3 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der elektrischer Anschluss muss von einem qualifizierten Fachtechniker durchgeführt • werden unter den aktuell geltenden Landes- oder Regions-Gesetzen und -Normen. Entfernen Sie den Klemmleisten-Deckel zur Vollbringung der Anschlüsse. Siehe Bild 7. • Das elektrische Kabel muss gemäss der Sequenz-Bilder-Reihe 8 installiert werden. •...
3.8 ÄNDERN DER WASSERFLUSS-RICHTUNG Werksseitig ist die Wasserflussrichtung von rechts nach links eingestellt. Sollten Sie diese Richtung ändern wollen, folgen Sie gründlich die Schritte beschrieben in der Bilderreihe 11. HINWEIS Beim Wechseln der Wasserfluss-Richtung, denken Sie bitte daran den Anschluss der Temperatur-Sensoren (auch Sonde oder Fühler) zu wechseln.
Wassertemperatur unterhalb der Zieltemeratur sein, beginnt der Wärmetauscher aufzuheizen. Ansonsten wartet das Geät seinen Einsatz ab. 6) Solange das Gerät aufheizt, wird es nicht stoppen bis es die Zieltemperatur erreicht hat, oder das Gerät ausgeschaltet wird. 5 ZEITPLANUNG Dieses Gerät kann mit der Zeitplanung der Filtrationspumpe zusammenarbeiten.Geben Sie einfach die Zieltemperatur ein und schalten Sie das Gerät auf ON.
7 PRODUKTENTSORGUNG Wenn der Lebens-Zyklus dieses Wärmetauschers erreicht ist, sollte es nicht wie gewöhnlicher Haushaltabfall behandelt werden. Bei der Sicherstellung, dass dieses Produkt rechtmässig entsorgt wird, geben Sie einen wichtigen Beitrag, die Anzahl elektrischer und elektronischer Müll zu reduzieren. Das wiederum trägt der Erhaltung natürlicher Ressourcen bei. Zwei Arten um verantwortungsbewusst zu handeln: Das Gerät Ihrem Vertriebshändler oder Verkäufer abgeben.
Seite 38
IMG 1 END FITTINGS TERMINALES ANCLAJE RACCORDS D'EXTRÉMITÉ ENDARMATUREN RACCORDI TERMINALI RACORES FINAIS FRONT COVER TAPA FRONTAL COUVERCLE FRONTAL FRONT-DECKEL COPERCHIO DISPLAY TAMPA FRONTAL DISPLAY PANTALLA ÉCRAN LAMPENSCHIRM SCHERMATA ECRÃ USER INTERFACE BUTTONS BOTONES DE USUARIO BOUTONS UTILISATEUR USERBUTTONS PULSANTI UTENTE BOTÕES DO UTILIZADOR HOLDING CLAMPS GRAPAS DE SUJECCION...
Seite 39
IMGS 2 IMGS 3 IMGS 4 For vcal orientation, water must always enter at the bottom. Para la orientación vcal, el agua debe entrar siempre por la parte inferior. Pour une orientation verticale, l'eau doit toujours entrer par le bas. Horizontal &...
Seite 42
IMG 10 Power Board Stainless Steel Tube Input signals Placa de Potencia Tubo Acero Inoxidable Señales de entrada Plaque puissance Tube d’acier inoxidable Signales d’entrée Grundleiterplatte Edelstahl-Rohr Eingangs-Signale Piastrina potenza Tubo d’acciaio innossidable Segnali d’entrata Placa de potência Tubo de Aço Inoxidável Sinais de entrada Terminals block Heating elements...
Seite 43
IMGS 11 Unscrew the 7 screws at the back cover Dettatch the front cover Desatornillar los 7 tornillos de la carcasa trasera Desmontar la carcasa frontal Dévisser les 7 vis du couvercle arrière Démonter le couvercle frontal Die 7 Schrauben am Rückdeckel aufschrauben Den Frontdeckel entfernen Svitare le 7 vite del coperchio posteriore Levare il coperchio frontale...
Seite 44
IMG 12 Factory setting: water enters through the right side of the heater and exits through the left side. Configuración de fábrica: el agua entra por la parte derecha del equipo y sale por la izquierda. Configuration d’usine: L’eau entre dans l’échangeur de la parte droite est sort de la parte gauche. Werksseitig tritt das Wasser von rechts ein und von links aus.
Seite 46
PART Nº DESCRIPTION MODEL CODE STAINLESS STEEL 316 TUBE TUBO INOXIDABLE 316 TUBE ACIER INOXYDABLE 316 60170R0001 ROHR INOX 316 TUBO ACCIAIO INOX 316 TUBO DE AÇO INOXIDAVEL 316 FRONT COVER TAPA FRONTAL COUVERCLE FRONTAL 60170R0002 FRONT-DECKEL COPERCHIO DISPLAY TAMPA FRONTAL DISPLAY PCB TARJETA DISPLAY AFFICHAGE CARTE IMPRIMÉE...
Seite 47
Locate where the heater is to be installed and check the necessary space with the template. • Localizar dónde se va a instalar el calentador y comprobar que se dispone de espacio suficiente. • Localiser où l’échangeur s’installera est voir si on a espace suffisant. •...
Seite 48
Mark the pipe the two positions indicated on the template. Cut along the solid line. • Marcar el tubo las dos posiciones indicadas en la plantilla. Cortar por la línea contínua. • Marquer le tube les deux positions indiquées dans le patron. Coûter le long de la ligne. •...
Seite 49
Place the template on the holding surface and mark the holes position. Drill subsequently. • Colocar la plantilla en la superficie de apoyo y marcar los agujeros. Taladrar posteriormente. • Placer le patron sur la surface d’appui est marquer les trous est percer. •...
Seite 50
Glue the end fittings. The dotted line marks the surface of the tubing to be glued. • Encolar los racores. La línea punteada marca la zona del tubo a ser encolada. • Coller les raccords. La ligne pointé marque la zone qui doit être coller. •...
Seite 51
Secure the holding clamps. • Fijar las grapas de montaje. • Fixer les pinces de fixation. • Die Greifzangen fixieren. • Fissare i collari di presa. • Fixar os grampos de montagem. •...
Seite 52
Place the gaskets. • Colocar las juntas de estanqueidad. • Monter les baugues d’étanchéité. • Die Dichtringe montieren. • Montare gli anelli di tenuta. • Colocar as juntas de estanqueidade. •...
Seite 53
Place the heater. • Colocar el calentador. • Placer l’échangeur. • Den Wärmetauscher plazieren. • Piazzare lo scambiatore. • Colocar o aquecedor. •...
Seite 55
Screw the half nuts. • Atornillar las tuercas partidas. • Visser les vis à deux pièces. • Die Muttern anschrauben. • Avvitare les vite a due pezzi. • Aparafusar as porcas partidas. •...
Seite 56
Turn the half nuts till water tightness is achieved. • Girar las tuercas partidas para conseguir la estanqueidad. • Tourner les vis à deux pièces jusqu’à obtenir l’étanchéité. • Die Muttern anziehen bis die Dichtheit gegeben ist. • Avvitare fino a che la tenuta si raggiunta. •...
Seite 58
Bescheinigt in alleiniger Verantwortung, dass alle elektrische Wärmetauscher des Typs: COMPACT® Electric Heat Excahanger Ab 31/07/2013 produziert wurden, unabhängig von der Seriennummer, konform sind mit: Richtlinie über Maschinensicherheit 2006/42/EG. Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und ihre Änderungen Richtlinie über Geräte mit Niederspannung 2006/95/EG. Richtlinie 2002/95/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS) Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
Seite 59
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE ALL OR PART OF THE FEATURES OF THE ARTICLES OR CONTENTS OF THIS DOCUMENT, WITHOUT PRIOR NOTICE NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR TOTAL O PARCIALMENTE LAS CARACTERÍSTICAS DE NUESTROS ARTÍCULOS O CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SIN PREVIO AVISO. NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE MODIFIER EN TOUT OU EN PARTIE LES CARACTÉRISTIQUES DE NOS ARTICLES OU LE CONTENU DE CE DOCUMENT SANS AVIS DE WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, DIE CHARAKTERISTIKA UNSERER PRODUKTE ODER DEN INHALT DIESES DOKUMENTS...