Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
BEHS01K-QS
5
www.blackanddecker.eu
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
4
6
1
BEHS01
Black&Decker BEHS01
3
2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Black & Decker BEHS01K-QS

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Black&Decker BEHS01 BEHS01K-QS o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili BEHS01 www.blackanddecker.eu...
  • Seite 3 (Original instructions) ENGLISH Intended use Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Your BLACK+DECKER BEHS01 SDS Impact drill has been b. Avoid body contact with earthed or grounded designed for drilling in wood, metal, plastics, and masonry surfaces such as pipes, radiators, ranges and as well as for screwdriving purposes.
  • Seite 4 ENGLISH (Original instructions) c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in the off-position before connecting to power source accordance with these instructions, taking into and/or battery pack, picking up or carrying the tool. account the working conditions and the work to be Carrying power tools with your finger on the switch or performed.
  • Seite 5 (Original instructions) ENGLISH Holding the work by hand or against your body leaves it When assessing vibration exposure to determine safety unstable and may lead to loss of control. measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the using power tools in employment, an estimation of vibration location of wiring and pipes.
  • Seite 6 ENGLISH (Original instructions) Fitting a drill bit For continuous operation, press the lock-on button (2) (fig. C) and release the variable speed switch. The lock on button This tool is fitted with a quick release chuck to allow for an is available only at full speed in forward mode.
  • Seite 7 ENGLISH (Übersetzung der ursprünglichen DEUTSCH (Original instructions) Anweisungen) Please recycle electrical products and batteries according to The undersigned is responsible for compilation of the techni- cal file and makes this declaration on behalf of local provisions. Black & Decker. Further information is available at www.2helpU.com Technical data BEHS01 Input voltage...
  • Seite 8 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
  • Seite 9 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder Spannen Sie das Werkzeug vor Gebrauch trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie richtig fest. Dieses Werkzeug erzeugt ein hohes Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln Ausgangsdrehmoment. Wenn das Werkzeug während oder das Gerät lagern.
  • Seite 10 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwenden Sie eine Atemschutz- oder Staubmaske, wenn Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die bei der Arbeit Staub oder Splitter entstehen können. tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt Sicherheit anderer Personen werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich verwendet oder im Leerlauf betrieben wird.
  • Seite 11 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Festlegen der Bohrtiefe (Abb. A) Legen Sie die Bohrtiefe wie im Folgenden beschrieben fest. Lösen Sie den seitlichen Haltegriff (6), indem Sie den Befestigen Sie den seitlichen Haltegriff, indem Sie den Knopf (6a) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Knopf (6c) im Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 12 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Angegebene zweistellige Geräuschemissionswerte gemäß ISO 4871. Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. Gemessener A-bewerteter Emissionsschalldruck an der Arbeitsstation, L (Ref.
  • Seite 13 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen FRANÇAIS (Traduction des instructions Anweisungen) initiales) Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières ein.
  • Seite 14 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil c. Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou électrique peut engendrer de graves blessures. retirez le bloc-batterie de l'outil électrique avant b. Portez des équipements de protection individuelle. d’effectuer des réglages, de changer un accessoire ou Portez toujours une protection oculaire.
  • Seite 15 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Sécurité des personnes La perte de contrôle peut provoquer des blessures. Tenez correctement l'outil avant de l'utiliser. Cet outil Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des génère un couple élevé et s'il n'est pas correctement tenu, personnes (y compris des enfants) aux capacités une perte de contrôle pouvant provoquer des blessures physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans...
  • Seite 16 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Il faut également tenir compte de toutes les composantes du Remarque : La poignée latérale peut être positionnée comme cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle illustré par la figure B, en fonction de vos préférences. l'outil est arrêté...
  • Seite 17 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) La profondeur de perçage maximale est égale à la Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon distance entre le bout de la mèche et l’extrémité avant de humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de la jauge de profondeur.
  • Seite 18 ITALIANO (Traduzione del testo originale) FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Uso previsto Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745 Il trapano a percussione BLACK+DECKER BEHS01SDS Mode de fonctionnement Mode de è stato progettato per trapanare legno, metallo, plastica e "Perçage à...
  • Seite 19 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Non spostare, tirare o scollegare mai l'elettroutensile L'impiego di dispositivi per la raccolta delle polveri può tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di alimentazione ridurre i pericoli legati alle stesse. lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in h.
  • Seite 20 ITALIANO (Traduzione del testo originale) 5. Assistenza Usare morse o altri metodi pratici per fissare e a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da bloccare il pezzo da lavorare a una piattaforma stabile. personale specializzato e solo utilizzando pezzi di Tenere il pezzo in lavorazione con le mani o contro il ricambio originali.
  • Seite 21 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Vibrazione Assemblaggio Avvertenza! Prima di assemblare l'elettroutensile, assicurarsi I valori di emissione di vibrazione dichiarati nella sezione "Dati tecnici" e nella Dichiarazione di conformità di questo manuale che sia spento e scollegato dalla presa di corrente. sono stati misurati in base al metodo di prova standard Montaggio dell’impugnatura laterale e previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati...
  • Seite 22 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Selezione della modalità di trapanatura (Fig. D) Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione sugli elettroutensili con cavo/ Per selezionare una modalità di trapanatura, premere cordless: il pulsante 4a e ruotare il selettore all’impostazione Spegnere e scollegare l'apparecchio/elettroutensile dalla desiderata.
  • Seite 23 ITALIANO (Traduzione del testo originale) NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Garanzia Valori dichiarati di emissione del rumore a doppia cifra secondo ISO 4871 Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre Pressione sonora misurata ponderata, L (rif.
  • Seite 24 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming, van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gebruikt in de juiste omstandigheden, zal het risico op gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de persoonlijk letsel verminderen.
  • Seite 25 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Laat niet personen die er niet vertrouwd mee zijn en Houd het elektrisch gereedschap vast aan de deze aanwijzingen niet hebben gelezen met het geïsoleerde greepoppervlakken, wanneer u gereedschap werken. Elektrisch gereedschap is werkzaamheden uitvoert waarbij de boorbit in gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers.
  • Seite 26 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid van anderen gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt gebruikt moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen door personen (waaronder kinderen) met verminderde van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een...
  • Seite 27 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Zet de zijhandgreep vast door de knop (6c) naar rechts te Zet de zijhandgreep vast door de knop (6c) naar rechts te draaien. draaien. NB: U kunt de zijhandgreep plaatsen zoals wordt getoond in In- en uitschakelen afbeelding B, afhankelijk van uw persoonlijke voorkeur.
  • Seite 28 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het Opgegeven tweecijferige geluidsemissiewaarden in overeenstemming gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of met ISO 4871 droge doek. Waarden vastgesteld volgens de geluidstestcode uit de EN 60745 -1:2009+ A11:2010, Reinig de behuizing van de motor regelmatig met met gebruik van de basisstandaarden EN 60745-2-6:2010 een vochtige doek.
  • Seite 29 NEDERLANDS ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones (Vertaling van de originele instructies) originales) Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. van Black &...
  • Seite 30 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) c. Impida que la herramienta se ponga en marcha d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor se de los niños y no permita que la utilicen las personas encuentre en la posición de apagado antes de no familiarizadas con su uso o con estas conectar la herramienta a la fuente de alimentación o...
  • Seite 31 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Seguridad de otras personas Esta herramienta produce un alto par de salida y, si no se apuntala correctamente durante el funcionamiento, puede Este aparato no está destinado para ser usado por hacerle perder el control y causar lesiones personales. personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, Sujete la herramienta eléctrica por la superficie de sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de...
  • Seite 32 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de Inserte el calibre de profundidad (7) en el orificio de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva montaje (7a). 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan Ajuste la profundidad del taladro tal y como se describe periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, más abajo.
  • Seite 33 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Ajuste de la profundidad de perforación (Fig. A) Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta/aparato/cargador con un cepillo suave o un Gire la perilla (6a) hacia la izquierda para aflojar la paño seco. empuñadura lateral (6).
  • Seite 34 ESPAÑOL PORTUGUÊS (Tradução das instruções (Traducción de las instrucciones originales) originais) La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Valores de emisión de ruido de doble número declarados de conformidad con ISO 4871 Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Valores determinados de acuerdo con el código de prueba de ruido dado en EN 60745 Europea.
  • Seite 35 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) As distracções podem levar à perda do controlo da d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de ferramenta. fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou de ajuste fixada numa peça rotativa da 2.
  • Seite 36 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Instruções de segurança quando utilizar brocas Muitos acidentes têm como principal causa ferramentas compridas eléctricas com uma manutenção insuficiente. f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As Nunca utilize a ferramenta a uma velocidade mais ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção elevada do que a velocidade nominal máxima da adequada, com arestas de corte afiadas, bloqueiam com...
  • Seite 37 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Segurança eléctrica Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique incluem: sempre se a tensão da tomada de electricidade Ferimentos causados pelo contacto com peças em...
  • Seite 38 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização No modo de recuo, o botão de bloqueio não está disponível. Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da ferramenta. Para desligar a ferramenta, liberte o interruptor de Não sobrecarregue. velocidade variável. Para desligar a ferramenta quando Atenção! Antes de perfurar paredes, tectos ou chãos, estiver a executar uma operação contínua, pressione o verifique a localização de cablagem e tubos.
  • Seite 39 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Declaração de conformidade CE Atenção! Não deve ser efectuada qualquer ligação ao DIRECTIVA “MÁQUINAS” terminal de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas com fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A. Protecção do ambiente Recolha selectiva.
  • Seite 40 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Avsedd användning Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar. Din BLACK+DECKER BEHS01 slagborrmaskin är f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, avsedd för borrning i trä, metall, plast och murverk, samt bör du använda en strömförsörjning med för skruvdragning.
  • Seite 41 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ett elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren Kaptillbehör som kommer i kontakt med en strömförande är farligt och måste repareras. ledning kan göra att exponerade metalldelar hos c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut elverktyget blir strömförande och kan ge användaren en batteriet ur elverktyget innan inställningar görs, elektrisk stöt.
  • Seite 42 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Funktioner Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. 1. Variabel hastighetskontroll Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och 2. Lås på knapp säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte 3. Framåt-/bakåtströmbrytare undvikas. Dessa omfattar: 4.
  • Seite 43 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Välja borrningsläge (bild D) Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan avstängningen. För att välja ett borrläge, tryck på knappen 4a och vrid Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren väljaren till önskad inställning.
  • Seite 44 SVENSKA (Översättning av originalanvis- NORSK (Oversettelse av de opprinnelige ningarna) instruksjonene) Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Angivna dubbelsiffriga bullerutsläppsnivåei enlighet med Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. ISO 4871 För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet Uppmätt A-vägd emission ljudtryckvid arbetsstationen, L (ref.
  • Seite 45 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ikke bruk adapterstøpsler til jordede elektriske g. Hvis det kan monteres støvavsug- og verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk.
  • Seite 46 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy Andre personers sikkerhet Denne maskinen er ikke ment for bruk av personer Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for (inkludert barn) med redusert fysiske, sensoriske eller roterende slagverktøy og slagverktøy for meisling mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, Bruk hørselsvern ved slagboring.
  • Seite 47 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruk Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Må ikke redusere risikoen for personskade. overbelastes. Advarsel! Før du borer i vegger, gulv eller tak, kontrollerer du Bruk hørselvern når du bruker slagverktøy.
  • Seite 48 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tilbehør Tekniske data Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som brukes. BEHS01 Tilbehør fra BLACK+DECKER er produsert etter høye Inngangsspenning kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets Inngangseffekt ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du mest mulig ut av verktøyet ditt.
  • Seite 49 NORSK (Oversættelse af de oprindelige DANSK (Oversettelse av de opprinnelige instruktioner) instruksjonene) Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske 1. Sikkerhed i arbejdsområdet dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede Black &...
  • Seite 50 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet, vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
  • Seite 51 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Vibration Begynd altid med at bore i lav hastighed og med borespidsen i kontakt med emnet. Bor kan bøje og De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under forårsage brud eller tab af kontrol, hvilket kan resultere i de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er personskade.
  • Seite 52 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Montering af sidehåndtaget og dybdesmåleren (fig. Indstilling af boredybde (fig. A) A, B) Løsn sidehåndtaget (6) ved at dreje knappen (6a) mod Drej knappen (6c) mod uret, til du kan trække uret. sidehåndtaget (6) frem til værktøjets forende som vist. Indstil dybdemåleren (7) til den ønskede position.
  • Seite 53 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) fastsat iht. EN 60745 Åbn jævnligt patronen, og bank på den for at fjerne beskrivelse af beskrivelse af indvendigt støv (hvis monteret). arbejdsmetoden arbejdsmetoden 'hammerboring i beton'...
  • Seite 54 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. Tämä BLACK+DECKER BEHS01 SDS -iskuporakone on f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä tarkoitettu puun, metallin, muovin ja kiviaineksen poraami- kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) seen sekä ruuvaukseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain suojattua virtalähdettä.
  • Seite 55 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta Terien osuminen jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähkö- siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit iskun. vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman Turvallisuusohjeet pitkiä...
  • Seite 56 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Asennus Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen pitkäai- Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu kaisen käytön aikana. ja että virtajohto on irti pistorasiasta. Kuulon heikkeneminen. Sivukahvan ja syvyysmittarin kiinnittäminen (kuvat Työkalua käytettäessä...
  • Seite 57 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Poraussyvyyden asettaminen (kuva A) Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja Irlanti) Löysää sivukahvaa (6) kiertämällä nuppia (6a) vastapäi- Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa: vään. Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti. Säädä syvyysmittari (7) haluttuun kohtaan. Suurin poraus- Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan. syvyys on sama kuin poranterän kärjen ja syvyysmittarin Liitä...
  • Seite 58 SUOMI (Μετάφραση των πρωτότυπων (Alkuperäisten ohjeiden käännös) οδηγιών) Black & Decker ilmoittaa, että Tekniset tiedot -kohdassa kuva- Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται σε όλες tut tuotteet täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: τις παρακάτω προειδοποιήσεις, αναφέρεται είτε σε εργαλείο EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010. που...
  • Seite 59 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 3. Προσωπική ασφάλεια 4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την κάνετε...
  • Seite 60 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε αξεσουάρ καλεμιού 5. Σέρβις σε περιστροφική λειτουργία. Το αξεσουάρ θα α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε ακινητοποιηθεί μέσα στο υλικό και θα περιστρέψει το εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί δράπανο. μόνο...
  • Seite 61 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χαρακτηριστικά Βλάβη της ακοής. Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή 1. Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- 2. Κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF). 3. Διακόπτης κίνησης προς τα εμπρός/πίσω 4.
  • Seite 62 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Επιλογή της κατεύθυνσης περιστροφής (εικ. D) Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο όταν βρίσκεται σε συνεχόμενη λειτουργία, πατήστε τον διακόπτη ρύθμισης Για διάτρηση και για βίδωμα, χρησιμοποιείτε περιστροφή ταχύτητας ακόμη μία φορά και αφήστε τον ελεύθερο. εμπρός (δεξιόστροφη). Για να λασκάρετε βίδες ή για την Πάντα...
  • Seite 63 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Δήλωση συμμόρφωσης EK στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις. Συνιστώμενη ασφάλεια: 5 A. Προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή περισυλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες BEHS01 - Κρουστικό δράπανο που...
  • Seite 64 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Diese Anleitung auch für:

Behs01