Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Kleinkrantechnik
KT 2000
Small Crane Technology
Techique de monorails et poutres roulants
Técnica de grúas pequeñas
Tecnologia de Pontes Pequenas
Impianti sospesi
Techniek compacte kranen
Betriebs- und Instandhaltungsanleitung
Operating and maintenance instructions
Notice d'utilisation et d'entretien
Instrucciones de servicio y de mantenimiento
Manual de instruções e da manutenção
Manuale di istruzioni e della manutenzione
Gebruiks- en onderhoudsaanwijzing
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stahl KT 2000

  • Seite 1 Kleinkrantechnik KT 2000 Small Crane Technology Techique de monorails et poutres roulants Técnica de grúas pequeñas Tecnologia de Pontes Pequenas Impianti sospesi Techniek compacte kranen Betriebs- und Instandhaltungsanleitung Operating and maintenance instructions Notice d'utilisation et d'entretien Instrucciones de servicio y de mantenimiento Manual de instruções e da manutenção...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Contents Table des matières Sicherheitshinweise ....6 Safety instructions ..... 6 Consignes de sécurité ....6 Symbole ........... 6 Symbols ........... 6 Symboles ........6 Bestimmunsgemäße Verwendung . 8 Use for intended purpose .... 8 Utilisation conforme à la destination 8 Sicherheitsbewußtes Arbeiten ..
  • Seite 3 Índice Índice Indice Inhoud Advertencias de seguridad ..7 Indicações de segurança ... 7 Avvertenze riguardanti la Veiligheidsvoorschriften ... 7 sicurezza ........7 Símbolos ......... 7 Símbolos ......... 7 Symbolen ........7 Uso previsto ........9 Utilização conforme ...... 9 Simboli ..........
  • Seite 4 Sicherheitsvorschriften für Safety regulations for KT 2000 Prescriptions de sécurité pour KT 2000 Bauteile ......108 components ......108 les composants KT 2000 ..108 Inbetriebnahme, Abnahme und Commissioning, inspection and Mise en service, réception et Prüfung ........112 testing ......... 112 contrôle ........
  • Seite 5 Prescrizioni riguardanti la sicurezza Veiligheidsvoorschriften voor los componentes KT 2000 ..109 componentes KT 2000 ....109 per i componenti KT 2000 ..... 109 onderdelen van KT 2000 ..109 Puesta en servicio, examen de Colocação em serviço, recepção Messa in funzione, verifiche e In bedrijf nemen, afname en inspeción y pruebas ....
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Symbole Symbols Symboles Arbeitssicherheit Safety at work Sécurité du travail Dieses Symbol steht bei allen This symbol marks all information Ce symbole se trouve partout où Hinweisen zur Arbeitssicherheit, on safety at work where risks to figurent des remarques relatives à...
  • Seite 7: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de Indicações de Avvertenze riguardanti la Veiligheidsvoorschriften seguridad segurança sicurezza Símbolos Símbolos Simboli Symbolen Seguridad de trabajo Segurança no trabalho Sicurezza sul posto di lavoro Veiligheid op het werk Este símbolo se encuentra en Este símbolo está presente em Questo simbolo precede tutte le Dit symbool bevindt zich bij alle todas las indicaciones que se...
  • Seite 8: Bestimmunsgemäße Verwendung

    Safety-conscious Travailler avec le souci Arbeiten operation de la sécurité Das KT 2000-System ist nach dem Our KT systems are constructed Nos systèmes KT sont construits Stand der Technik gebaut. Die according to the state of the art. The suivant l'état d'avancement de la Kettenzüge ST und T sind mit einer...
  • Seite 9: Uso Previsto

    Veiligheid op het werk medidas de seguridad normas de segurança Nuestros sistemas KT han sido O sistema KT 2000 foi construído Il ns. sistema KT è costruito Onze KT-systemen zijn volgens de construídos según el nivel actual de acordo com o progresso secondo la tecnica attuale.
  • Seite 10: Organisatorische Maßnahmen Zur Sicherheit

    Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité défectuosités. • Ne pas enlever les plaques de mise en garde se trouvant sur le système KT. Si des plaques sont illisibles ou détériorées, les remplacer. • Des risques peuvent provenir d'éléments KT qui sont installés incorrectement.
  • Seite 11: Medidas De Organización Para La Seguridad

    Advertencias de Indicações de Avvertenze riguardanti la Veiligheidsvoorschriften seguridad segurança sicurezza averías. que se encontrem na ponte sistema KT. Sostituire eventuali mankementen zijn hersteld. • No eliminar los carteles de rolante. Substitua quaisquer targhe danneggiate o diventate, • Waarschuwingsplaatjes op het advertencia situados en el placas que se encontrem col tempo, illeggibili.
  • Seite 12: Montage, Inbetriebnahme, Wartung Und Reparatur

    Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Montage, Inbetriebnahme, Installation,commissioning, Montage, mise en service, Wartung und Reparatur maintenance and repairs entretien et réparations Die Montage, Inbetriebnahme, Erection, commissioning, Montage, mise en service, entre- Wartung und Reparatur dürfen nur maintenance and repairs may only tien et réparations ne doivent être von geschultem Fachpersonal be carried out by skilled...
  • Seite 13: Montaje, Puesta En Marcha, Mantenimiento Y Reparación

    Advertencias de Indicações de Avvertenze riguardanti la Veiligheidsvoorschriften seguridad segurança sicurezza Montaje, puesta en Montagem, colocação Installazione, messa in Montage, in bedrijf marcha, mantenimiento y em funcionamento, funzione, manutenzione e nemen, onderhoud en reparación manutenção e reparação riparazioni reparatie El montaje, la puesta en marcha, el A montagem, colocação em Installazione, messa in funzione, Montage, ingebruikname,...
  • Seite 14: Garantie

    Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Garantie Guarantee Garantie Die Garantie erlischt, wenn die The guarantee expires if these La garantie ne joue pas si le Montage, Bedienung, Prüfung und operating instructions are not montage, le maniement, le Wartung nicht nach dieser Be- observed for installation, contrôle et l'entretien n'ont pas triebsanleitung erfolgt.
  • Seite 15: Garantía

    Advertencias de Indicações de Avvertenze riguardanti la Veiligheidsvoorschriften seguridad segurança sicurezza Garantía Garantia Garanzia Garantie La garantía se extingue si el A garantia anula-se, caso a La garanzia decade qualora De garantie vervalt indien de montaje, el manejo, el control y el montagem, a operação, a l'installazione, l'uso, le verifiche voorschriften over montage,...
  • Seite 16: Montage

    ProduktHandbuch KT 2000. Product Handbook KT 2000. Manuel Technique KT 2000. Die KT 2000 - Bauteile werden in The KT 2000 components are Les éléments du KT 2000 sont Einzelteilen und Baugruppen ver- supplied packed as sub- emballés et livrés séparément et...
  • Seite 17: Montaje

    KT 2000 nodig. tecnici KT 2000. Generalmente, los componentes Os componentes KT 2000 são De komponenten KT 2000 zijn L'impianto KT 2000 viene fornito in del KT 2000 son emballados y fornecidos embalados verpakkt en geleverd als gruppi ed in pezzi singoli.
  • Seite 18: Empfohlene Vorgehensweise Bei Der Montage

    Montage Assembly Montage Empfohlene Vorgehens- Recommended assembly Procédure de montage weise bei der Montage procedure conseillée Aufhängung Suspension brackets Suspensions Bei Kranbahnen und unverzweig- On crane runways and monorails Pour les ponts roulants suspendus ten Hängebahnen an einem without junctions, begin at one et les monorails sans ramifica- Laufbahnende beginnen, bei ver- end of the runway;...
  • Seite 19: Proceso De Montaje Recomendado

    Montaje Montagem Installazione Montage Proceso de montaje Procedimentos de Procedura d'installazione Aanbevolen recomendado montagem recomendados consigliata montagemethode Suspensión Suspensão Sospensioni Ophanging En las vías de grúa y en las vías sus- Nos caminhos de rolamento da Per gli impianti sospesi e le mono- Bij kraanbanen en onvertakte pendidas no ramificadas deberá...
  • Seite 20: Aufhängungen

    Montage Assembly Montage Aufhängungen Suspensions Suspensions Aufhängung am horizontalen Suspension on horizontal beam Suspension sur poutrelle Profilträger horizontale Take care that the type of ceiling Darauf achten, daß die Decken- plate is suitable for the beam. See Veillez à ce que le type de ferrure Technical Data, ↑...
  • Seite 21: Suspensiones

    Montaje Montagem Installazione Montage Suspensiones Suspensões Sospensioni Ophangingen Suspensión en la viga perfilada Suspensão na viga horizontal do Sospensione al profilo Ophanging aan horizontale horizontal perfil orizzontale profieldrager Procurar que la suspensión de Certifique-se que a braçadeira de Vogliate controllare che il tipo di Controleren of plafondplaat bij de techo sea adecuada para la viga tecto é...
  • Seite 22: An Durchbohrter Betondecke

    Montage Assembly Montage Aufhängungen Suspensions Suspensions Aufhängung an durchbohrter Be- Suspension on drilled concrete Suspension au plafond en béton tondecke 30.5 ceiling 30.5 percé de part en part 30.5 Nur Deckenlasche Gr. A verwen- Use only ceiling plate size A. N'utiliser que la ferrure de plafond den.
  • Seite 23: En Un Techo De Horm. Perforado

    Montaje Montagem Installazione Montage Suspensiones Suspensões Sospensioni Ophangingen Suspensión en un techo de Suspensão em tecto de betão Sospensione con perforazione da Ophanging via gat in betonnen hormigón perforado 30.5 perfurado 30.5 parte a parte della struttura supe- plafond 30.5 riore di sostegno in cemento 30.5 Utilizar únicamente una suspen- Utilize sempre braçadeiras de...
  • Seite 24: An Betonbinder

    Montage Assembly Montage Aufhängungen Suspensions Suspensions Aufhängung an Betonbinder 30.8 Suspension on concrete truss 30.8 Suspension sur plafond en béton avec douille d'ancrage 30.8 • Bohrung Ø30 in Betonbinder an • Drill holes Ø30 in the truss at the • Exécuter un trou Ø 30 dans la 30.8 den Aufhängepunkten einbrin- suspension points.
  • Seite 25: En La Viga De Hormigón

    Montaje Montagem Installazione Montage Suspensiones Suspensões Sospensioni Ophangingen Suspensión en la viga de Suspensão em asna de betão 30.8 Sospensione su giunto in Ophanging aan betonnen hormigón 30.8 cemento 30.8 bindbalk 30.8 • Hacer un taladro de 30 en la •...
  • Seite 26: Befestigung Der Laufbahn

    Pour ce faire, il est mutterschlüssel, Sach-Nr. 51 00 65 0. conseillé d'utiliser la clé pour 02 751 00 65 0, von R. Stahl zu écrous à gorge, réf. 02 751 00 60 verwenden. • Push suspension hook 41 to the de R.
  • Seite 27: Sujeción De La Vía De Rodadura

    02 751 00 65 0, da R. codice numero 02 751 00 65 0 02 751 00 65 0 van R.Stahl. cas, nº de art. 02 751 00 65 0, de Stahl. della R. Stahl.
  • Seite 28: Befestigung Direkt

    • A l'aide de l'écrou 44.04, serrer an der Oberkonstruktion fest- le rail aux éléments de la schrauben. charpente. Nur die Original KT 2000- Schrau- Use only original KT 2000 screws N'utiliser que des vis et écrous ben und Muttern verwenden. and nuts.
  • Seite 29: Sujeción Directa

    44.04 Utilizar únicamente los tornillos e y Utilize sempre parafusos e porcas Utilizzare soltanto bulloni e dadi Alleen de originele schroeven en las tuercas KT 2000 originales. KT 2000 de origem. originali KT2000. moeren voor KT 2000 gebruiken. Refuerzos Reforços...
  • Seite 30: Quer Und Längs

    Montage Assembly Montage Aufhängungen Suspensions Suspensions Versteifung, Quer u. Längs 30.10 Bracing, transverse and longitu- Raidisseurs transversaux et dinal 30.10 longitudinaux 30.10 • Klemmenlasche und Einfach- stangenkopf 46 an die Kugel- • Clamp clamping plate and single • Selon le type de raidissement stange 39.2 im Laufbahnprofil je tie rod 46 to the knee-joint bar souhaité, monter le collier de...
  • Seite 31: Transversal O Longitudinal

    Montaje Montagem Installazione Montage Suspensiones Suspensões Sospensioni Ophangingen Refuerzo, arriostramiento trans- Reforço transversal e Controventatura, laterale e Schraag, dwars- en lengterich- versal y refuerzo longitudinal 30.10 longitudinal 30.10 longitudinale 30.10 ting 30.10 • Empotrar la brida y el terminal • Aperte a braçadeira de aperto e •...
  • Seite 32: V-Versteifung 30.11

    Montage Assembly Montage Aufhängungen Suspensions Suspensions V-Versteifung 30.11 V-bracing 30.11 Raidisseur en V 30.11 • Die V-Versteifung wird analog • The V-bracing is installed • Le montage du raidisseur en V der Montageanleitung für "Ver- analogous to the assembly est identique à celui des steifung, Quer und Längs"...
  • Seite 33: Arriostramiento En V

    Montaje Montagem Installazione Montage Suspensiones Suspensões Sospensioni Ophangingen Arriostramiento en V 30.11 Reforço em V 30.11 Controventatura a V 30.11 V-schraag 30.11 • El arriostramiento en V se • O reforço em V é montado de • Il montaggio del tirante V è •...
  • Seite 34: Laufbahn

    Montage Assembly Montage Laufbahn Runway Rail de roulement Stoßverbindungen 4 Joints 4 Jonctions de rails 4 • Verbindungsteile 4.1 in die • Insert wide connection pieces • Introduire les éléments de Laufbahnseiten A (breiter 4.1 into runway sides A (wide liaison larges 4.1 aux extrémités Flansch) einführen und mit den flanges) and centre with pins...
  • Seite 35: Vía De Rodadura

    Montaje Montagem Installazione Montage Vía de rodadura Caminho de rolamento Via di corsa Kraanbaan Uniones de carriles 4 Juntas 4 Collegamenti 4 Koppeling van kraanbaanprofie- len 4 • Introducir las piezas de • Introduza as peças de união 4.1 • Introdurre i componenti di empalme 4.1 en los lados A de la dos lados A do caminho de collegamento 4.1 nei lati A della...
  • Seite 36: Laufbahntoleranzen

    Die Einhaltung dieser Bahn- tolerances is an important factor charge. toleranzen trägt wesentlich dazu in ensuring that the KT 2000 bei, daß die KT 2000-Bauteile ihre components achieve their full Le fait de respecter ces volle Lebensdauer und eine maxi- lifetime and maximum availability.
  • Seite 37: Tolerancias De La Vía De Rodadura

    KT 2000. a que los componentes KT 2000 os componentes KT 2000 atinjam componenti KT 2000. alcancen su plena duración y una um tempo de vida útil completo e a •...
  • Seite 38: Endanschläge

    Montage Assembly Montage Laufbahn Runway Rail de roulement Endanschläge End stops Butoirs de fin de course Je nach Fahrwerkskombination Depending on the travel unit Selon la combinaison de chariot et und Stromzuführung werden am combination and type of power le type d'alimentation choisis, les Laufbahnende die Endanschläge supply, the end stops are mounted butoirs de fin de course seront...
  • Seite 39: Topes Finales

    Montaje Montagem Installazione Montage Vía de rodadura Caminho de rolamento Via di corsa Kraanbaan Topes finales Batentes Arresti di fine corsa Eindaanslagen Según la combinación de los Dependendo do carro combinado Gli arresti di fine corsa vengono Afhankelijk van de rijwerkcombi- mecanismos de traslación y de la e do tipo de alimentação, os installati, aseconda della combina-...
  • Seite 40: Endkappe 7

    Montage Assembly Montage Laufbahn Runway Rail de roulement Endkappe 7 End cap 7 Capot d’extrémité 7 • Endkappe 7 an jedem Laufbahn- • Push end cap 7 onto each • Emmancher un capot ende aufstecken. Ausgenom- runway end. Exceptions are d'extrémité...
  • Seite 41: Cubierta Final 7

    Montaje Montagem Installazione Montage Vía de rodadura Caminho de rolamento Via di corsa Kraanbaan Cubierta final 7 Cobertura terminal 7 Coperchio d'estremità 7 Eindkap 7 • Poner la cubierta final 7 en cada • Encaixe a cobertura terminal em • Spingere il coperchio •...
  • Seite 42: Weiche

    Montage Assembly Montage Weiche Track switch Aiguillage Die Weiche ist anschlußfertig The track switch is assembled L'aiguillage est monté prêt à être montiert und werksseitig ein- ready for fitting and has been posé, et ajusté en usine. De justiert. Nachjustierungen sind nur adjusted in the works.
  • Seite 43: Aguja De Cambio

    Montaje Montagem Installazione Montage Aguja de cambio Agulha Scambio Wissels La aguja de cambio está montada A agulha é montada de forma a Lo scambio è fornito pronto per Een wissel is voorgemonteerd en lista para la conexión y fue ajustada estar pronta para ser ligada e é...
  • Seite 44: Aufhängung "Gepratzt", 30.13

    Montage Assembly Montage Weiche Track switch Aiguillage • Anschlußbahnträger montieren. • Fit connecting runway. de serrage 30.1201. • Monter coupon de raccorde- Observe notes on stabilising, ↑ 28. Hinweise zur Stabilisierung be- ment de voie. achten, ↑ 28. Observer les remarques relatives à...
  • Seite 45: Suspensión "Sujeta Por Garra

    Montaje Montagem Installazione Montage Aguja de cambio Agulha Scambio Wissels elásticos. Apretar los tornillos Aperte os parafusos 30.1205 e sospensione dello scambio Richtlijnen voor stabilisering in acht nemen, ↑ 29. de la suspensión de la aguja de as garras tensoras 30.1201 da 30.1205 e le briglie tenditrici.
  • Seite 46: Elektrische Installation

    Montage Assembly Montage Weiche Track switch Aiguillage Elektrische Installation Electrical installation Installation électrique Die elektrische Ausrüstung wird in Three types of electrical L'équipement électrique est livré 3 Versionen geliefert: equipment are available: en trois versions : Steuerungsart 1 Control type 1 Type de commande 1 (Standardausführung) (standard version)
  • Seite 47: Instalación Eléctrica

    Montaje Montagem Installazione Montage Aguja de cambio Agulha Scambio Wissels Instalación eléctrica Instalação eléctrica Installazione elettrica Elektrische aansluitingen El equipo eléctrico se suministra O equipamento eléctrico é Il comando elettrico è disponibile De elektrische apparatuur is in en 3 versiones: fornecido em 3 versões: in 3 versioni: drie versies leverbaar:...
  • Seite 48: Steuerungsart 3

    Montage Assembly Montage Weiche Track switch Aiguillage Steuerungsart 3 Control type 3 Type de commande 3 Die komplette Weicheninstallation The wholetrack switch installation L'installation complète d'aiguillage 20.60 ist auf einen Klemmkasten 20.60 is led to a terminal box on the 20.60 aboutit à...
  • Seite 49: Sistema De Mando 3

    Montaje Montagem Installazione Montage Aguja de cambio Agulha Scambio Wissels Sistema de mando 3 Tipo de comando 3 Tipo di comando 3 Besturing type 3 La instalación completa de la Toda a instalação da agulha 20.60 La completa installazione dello De complete besturing van de aguja de cambio 20.60 se encuen- é...
  • Seite 50 Montage Assembly Montage Weiche Track switch Aiguillage [ ( ] muß der Weichenwagen connections with the adjusting • Au positions extrêmes [ I ] et 20.02 mit der Einstellschraube screw. [ ( ], il faut, au moyen de la vis am Rollenkopf 20.0202 auf alle de réglage sur la tête porte- Anschläge 20.0107 fest ange-...
  • Seite 51 Montaje Montagem Installazione Montage Aguja de cambio Agulha Scambio Wissels • En las posiciones finales [ I ] y [ ( ], • Nas posições finais [ I ] e [ ( ], o • Nelle posizioni finali [ I ] e [ ( ] il •...
  • Seite 52: Hinweise Zum Betrieb

    Montage Assembly Montage Weiche Track switch Aiguillage Hinweise zum Betrieb der Information on operating the Informations pour l'utilisation de Weiche track switch l'aiguillage • Fahrwerke mit genügend Ab- • Stop the travel units at a • Arrêter les chariots à une stand vor den Weicheneinfahr- sufficient distance from the distance suffisante avant les...
  • Seite 53: Avisos Acerca Del Servicio

    Montaje Montagem Installazione Montage Aguja de cambio Agulha Scambio Wissels Avisos acerca del servicio de la Indicações para a operação da Istruzioni per l'utilizzo dello Richtlijnen voor het gebruik van aguja de cambio agulha scambio wissels • Parar los mecanismos de trasla- ción de manera que haya suficien- •...
  • Seite 54: Verriegelung

    Montage Assembly Montage Verriegelung Interlocking device Verrouillage Die Verriegelungsteile werden The interlocking device is supplied Les pièces de verrouillage sont anbaufertig als Verriegelungsteil ready for fitting as interlocking livrées prêtes à être montées, en "Kranträger 23.01" und "Stichbahn sections "crane girder 23.01" and tant que pièces de verrouillage 23.02"...
  • Seite 55: Mecanismo De Enclavamiento

    Montaje Montagem Montagem Montage Mecanismo de Bloqueio Chiusura a chiavistello Vergrendeling enclavamiento Las piezas del mecanismo de As peças de bloqueio são Le parti della chiusura a De vergrendelingen worden enclavamiento se suministran fornecidas prontas a montar como chiavistello sono disponibili pronte montageklaar geleverd als "kraan- listas para el montaje como pieza peça de bloqueio "Suporte da...
  • Seite 56: Verriegelungsteil "Stichbahn

    Montage Assembly Montage Verriegelung Interlocking device Verrouillage • Verriegelungsteil "Kranträger • Bolt interlocking section "crane • Assembler, sans bloquer les vis, 23.01" mit Platte 23.0104 leicht girder 23.01" loosely to plate la pièce de verrouillage "poutre verschrauben. 23.0104. du pont roulant 23.01" avec la Darauf achten, daß...
  • Seite 57: Peça Da Bloqueio "Via De Derivação

    Montaje Montagem Montagem Montage Mecanismo de Bloqueio Chiusura a chiavistello Vergrendeling enclavamiento • Atornillar la pieza de enclava- • Aparafuse ligeiramente a peça • Avvitare leggermente la parte • Vergrendelingsdeel miento "Viga de la grúa 23.01" de bloqueio "Viga da ponte della chiusura a chiavistello "kraandraagbalk 23.01"...
  • Seite 58: Prüfen Und Einstellen

    Montage Assembly Montage Verriegelung Interlocking device Verrouillage • Klemmpratze 23.0213 mit • Fasten clamping claw 23.0213 • Monter la patte de serrage Sechskantschraube am plan- with cheese head screw in 23.0213 avec la vis à tête hexago- mäßigen Einbauort in die Kran- correct position on crane nale à...
  • Seite 59: Comprobar Y Ajustar

    Montaje Montagem Montagem Montage Mecanismo de Bloqueio Chiusura a chiavistello Vergrendeling enclavamiento • Montar la garra de apriete • Monte a garra de aperto 23.0213 • Installare il morsetto di chiusura • Klemplaat 23.0213 met 23.0213 con el tornillo hexagonal com o parafuso sextavado no 23.0213 con la vite a testa esa- zeskantschroef op juiste positie...
  • Seite 60: Hinweise Zum Betrieb

    Montage Assembly Montage Verriegelung Interlocking device Verrouillage • Überfahrt schließen: • Close passage: • Fermer la surcourse : Von beiden Seiten die Move the travel unit Amener des deux côtés la Fahrwerkskombination an die combination up to the stop combinaison de chariots contre Anschlaghebel fahren und die levers on both sides and check les leviers de butée, et vérifier...
  • Seite 61: Avisos Acerca Del Servicio

    Montaje Montagem Montagem Montage Mecanismo de Bloqueio Chiusura a chiavistello Vergrendeling enclavamiento • Cerrar el paso: • Fechar a passagem: • Chiusura del passaggio: • Doorgang sluiten: Conducir de ambos lados la Conduza o carro combinado de Guidare da entrambi i lati i Vanaf beide kanten het gecom- combinación de accionamientos ambos os lados até...
  • Seite 62: Schleifleitungen

    Montage Assembly Montage Schleifleitungen Bus bars Lignes à contacts glissants Die elektrische Energieversorgung The power feed to the system is Outre l'alimentation par câble S04 / S44 des Systems wird neben der ensured by a festoon cable guirlande, l'alimentation du Stromzuführung über Schlepp- system or by one of two types of système en énergie électrique peut...
  • Seite 63: Líneas De Contacto

    Montaje Montagem Installazione Montage Líneas de contacto Linhas condutoras Alimentazione a blindo Sleepleidingen A parte de la alimentación de Para além da alimentação de L'alimentazione elettrica del Het systeem ontvangt de corriente mediante cables corrente, a alimentação de sistema può avvenire per blindo voedingsspanning via twee typen arrollables de alimentación, la energia eléctrica ao sistema é...
  • Seite 64 Montage Assembly Montage Schleifleitungen Bus bars Lignes à contacts glissants • Schleifleitungsstück 81 mit der • Place the narrow round edge of • Placer le côté arrondi étroit de S04 / S44 schmalen runden Kante in der the bus bar section 81 in the l'élément de gaine à...
  • Seite 65 Montaje Montagem Installazione Montage Líneas de contacto Linhas condutoras Alimentazione a blindo Sleepleidingen • Colocar la pieza de la línea de • Coloque a secção de linha con- • Mettere lo spezzone della linea di • Spanningsrail 81 met de smalle, contacto 81 con el borde estre- dutora 81 com a aresta estreita collegamento 81 con il lato stretto...
  • Seite 66: Überleitungsstück 81.5

    Montage Assembly Montage Schleifleitungen Bus bars Lignes à contacts glissants Überleitungsstück 81.5 Jumper 81.5 Élément de transition 81.5 S04 / S44 An Verzweigungen (Weichen At junctions (switches etc.), Aux embranchements (aiguillages, usw.) werden an den Lauf- jumpers 81.5 are installed in the etc.), des éléments de transition bahnenden Überleitungstücke 81.5 bus bars at the ends of the...
  • Seite 67: Pieza De Transición 81.5

    Montaje Montagem Installazione Montage Líneas de contacto Linhas condutoras Alimentazione a blindo Sleepleidingen Pieza de transición 81.5 Peça de passagem 81.5 Parti di passaggio 81.5 Overgangsstuk 81.5 En las ramificaciones (agujas de Nas ramificações (agulhas, etc.), All'estremità delle ramificazioni Bij aftakkingen (zoals wissels) cambio, etc.) se incorporan en los são montadas nas extremidades (scambi, ecc.) sono installate delle...
  • Seite 68: Endeinspeisung 85

    Montage Assembly Montage Schleifleitungen Bus bars Lignes à contacts glissants Endeinspeisung 85 End power feed 85 Alimentation d'extrémité 85 S04 / S44 Die Endeinspeisung besteht aus The end power feed consists of an L'alimentation d’extrémité einer erweiterten Endkappe, extended end cap, terminal box, comprend une extension du capot Klemmenkasten, Anschlußklem- connecting terminals and...
  • Seite 69: Alimentador Final 85

    Montaje Montagem Installazione Montage Líneas de contacto Linhas condutoras Alimentazione a blindo Sleepleidingen Alimentador final 85 Alimentação pela extremidade 85 Alimentazione in testa linea 85 Voeding op baanuiteinde aan- sluiten 85 El alimentador final consiste de A alimentação pela extremidade é L'alimentazione in testa consiste una cubierta terminal, una caja de composta por uma cobertura...
  • Seite 70: Streckeneinspeisung 86

    Montage Assembly Montage Schleifleitungen Bus bars Lignes à contacts glissants Streckeneinspeisung 86 Intermediate power feed 86 Alimentation de la gaine 86 S04 / S44 Die Streckeneinspeisung wird wie The intermediate power feed is L'alimentation de la gaine se das Schleifleitungsstück am fitted into the bus bar at the monte aux points d'alimentation vorgesehenen Einspeisungspunkt...
  • Seite 71: Alimentador Del Recorrido 86

    Montaje Montagem Installazione Montage Líneas de contacto Linhas condutoras Alimentazione a blindo Sleepleidingen Alimentador del recorrido 86 Alimentação pelo troço 86 Alimentazione intermedia 86 Voedingseenheid op baanstuk aansluiten 86 El alimentador del recorrido se A alimentação pelo troço é L'alimentazione intermedia viene monta como la pieza de la línea de montada na linha condutora como installata sulla linea nel punto di...
  • Seite 72: Montage Fahrwerke

    Montage Assembly Montage Fahrwerke Travel units Chariots Fahrwerkskombinationen 60 Travel unit combinations 60 Chariots combinés 60 - Übersicht - Summary - Récapitulatif Für die verschiedenen Tragfähig- For the various capacities and Les chariots combinés 60.1 à 60.9 keiten und Kranarten werden die crane types, the travel units are sont constituées de traverses, de Fahrwerke mit Hilfe von Traversen,...
  • Seite 73 Montaje Montagem Installazione Montage Mecanismos de traslación Carros de translação Carrelli di traslazione Rijwerken Combinaciones de mecanismos Carros combinados 60 Combinazione di carrelli 60 - Rijwerkcombinaties 60 de traslación 60 - Resumo Elenco dei tipi - Overzicht - Resumen Para as diferentes capacidades Per formare le combinazioni di Voor de verschillende draagver- Para las diversas capacidades de...
  • Seite 74: Montagehinweise

    Montage Assembly Montage Fahrwerke Travel units Chariots Dénomination Pos. Benennung Designation Chariot double avec sommier, en 60.8 Doppelfahrwerk mit Kopfträger, Double travel unit with option avec butoir et collecteur de wahlweise mit Puffer und Strom- endcarriage, optionally with buffer abnehmer and current collector courant 69.02...
  • Seite 75 Montaje Montagem Installazione Montage Mecanismos de traslación Carros de translação Carrelli di traslazione Rijwerken Designação Type Denominación Denominazione Carro duplo com carro de translação Dubbel rijwerk met kraanophan- Mecanismo de traslación con viga Carrello doppio con testata, a da ponte, opc. com amortecedores e ging, naar keuze met buffers en testera, en opción con topes y scelta con ammortizzatore e...
  • Seite 76: Pufferanbau

    Montage Montage Assembly Assembly Montage Montage Fahrwerke Fahrwerke Travel units Travel units Chariots Chariots • Enlever les sécurités 61.12 sur • Die Sicherungen 61.12 an den • Undo the SL clips 61.12 on the les axes de suspension 61.11 et sortir les axes, ↑...
  • Seite 77 Montaje Montagem Installazione Montage Mecanismos de traslación Carros de translação Carrelli di traslazione Rijwerken • Soltar los dispositivos de • Solte as protecções 61.12 nas • Allentare le sicure 61.12 ai • De borgingen 61.12 van bloqueo 61.12 situados en los cavilhas de suspensão 61.11 e bulloni di sospensione 61.11 e ophangbout 61.11 verwijderen...
  • Seite 78: Mit Stromabnehmer

    Montage Montage Assembly Assembly Montage Montage Fahrwerke Fahrwerke Travel units Travel units Chariots Chariots Fahrwerke mit Stromabnehmer Travel units with current collector Chariots avec collecteur de 88.. 88.. courant 88.. Die Fahrwerke 88.1 und 88.2 wer- The travel units 88.1 and 88.2 with Les chariots 88.1 et 88.2 avec den komplett mit wahlweise fester current collector are supplied...
  • Seite 79 Montaje Montagem Installazione Montage Mecanismos de traslación Carros de translação Carrelli di traslazione Rijwerken Mecanismos de traslación con Carros de translação com colec- Carrelli con collettore di corrente Rijwerken met stroomafnemer tomacorriente 88.. tores de corrente eléctrica 88.. 88.. 88.. Los mecanismos de traslación 88.1 Os carros de translação 88.1 e 88.2 I carrelli 88.1 ed 88.2 sono...
  • Seite 80: Antriebskombinationen 70

    Montage Assembly Montage Fahrwerke Travel units Chariots Antriebskombinationen 70.. Drive combinations 70.. Entraînements combinés 70.. - Übersicht - Summary - Récapitulatif Die Fahrwerkskombinationen The travel unit combinations Les chariots combinés 60.1 à 60.9, ↑ 72, peuvent être équipés des 60.1 - 60.9,↑ 72, können mit zusätz- 60.1 - 60.9,↑...
  • Seite 81 Montaje Montagem Installazione Montage Mecanismos de traslación Carros de translação Carrelli di traslazione Rijwerken Combinaciones de acciona- Carros combinados motrizes 70.. Traslazione motorizzata 70.. Aandrijfcombinaties 70.. mientos de traslación 70.. - Resumo - Elenco dei tipi - Overzicht - Resumen Os carros combinados 60.1 - 60.9, Le combinazioni di carrelli 60.1 - 60.9.
  • Seite 82: Montagehinweise

    Montage Assembly Montage Fahrwerke Travel units Chariots Montagehinweise zu den An- Assembly instructions for drive Instructions de montage des triebskombinationen combinations entraînements combinés Empfehlung bei Neumontage: Die Recommendation when assemb- Recommendation lors du montage Antriebskombination gleich mit ling a new system: assemble the d'un système neuf: monter en der Fahrwerkskombination mon- drive combination at the same...
  • Seite 83 Montaje Montagem Installazione Montage Mecanismos de traslación Carros de translação Carrelli di traslazione Rijwerken Instrucciones de montaje Indicações de montagem para os Avvertenze riguardanti l'installa- Instructies voor montage van acerca de las combinaciones de carros combinados motrizes zione delle motorizzazioni aandrijfcombinaties accionamientos Recomendação em caso de nova...
  • Seite 84: An Zweischienenfahrwerk

    Montage Assembly Montage Fahrwerke Travel units Chariots Antriebskombinationen 70.4 an Mount drive combinations 70.4 Monter les entraînements Zweischienen-Untergurtfahrwerk onto the double girder underslung combinés 70.4 sur le chariot trolley combiné suspendu birail • Reibradantrieb 71.2503 mit Steh- bolzen 71.21 und 71.22 und •...
  • Seite 85 Montaje Montagem Installazione Montage Mecanismos de traslación Carros de translação Carrelli di traslazione Rijwerken Combinaciones de accionamien- Carros combinados motrizes 70.4 Installazione delle motorizzazioni Aandrijfcombinaties 70.4 en tos 70.4 en los mecanismos de em carros de carril duplo, de 70.4 sul carrello bitrave dubbelligger-onderlooprijwerk traslación suspendidos birraíl correia inferior...
  • Seite 86: Kranträgeraufhängung

    ↑ 108, "Sicherheitsvorschriften" ↑ 108, "Safety regulations" and pont, voir les conditions relati- ves à ce sujet! ↑ 108, "Prescrip- und das "ProduktHandbuch "Product Handbook KT 2000". KT 2000". tions de sécurité" et "Manuel • Insert crane girder suspension technique KT 2000".
  • Seite 87: Sujeción De La Viga De La Grúa

    ↑ 109, "Regole per la las de seguridad" y el "Manual da ponte 68 no carro combina- schriften" en het "Producthand- del producto KT 2000". do, encaixe as cavilhas e fixe- sicurezza" ed il "Catalogo dati boek KT 2000".
  • Seite 88 Mains switch, ↑ *1 101.1 Sectionneur, ↑ *1 Trennschalter, ↑ *1 Isolation switch, ↑ *1 101.2 Câble d'alimentation, ↑ *1 Stromzuführungskabel, ↑ *1 Power supply cable, ↑ *1 *1 "ProduktHandbuch KT 2000" *1 "Product Handbook KT 2000" *1 "Manuel technique KT 2000" 06.02...
  • Seite 89 Cavo di alimentazione, ↑ *1 Voedingskabel, ↑ *1 Cable de alimentación, ↑ *1 Cabo de alimentação de corrente, ↑ *1 *1 "Manual do produto KT 2000" *1 "Catalogo dati tecnici KT 2000" *1 "Manual del producto KT 2000" *1 "Producthandboek KT 2000" 06.02...
  • Seite 90: Zweiträger-Hängekrane

    Montage Montage Assembly Assembly Montage Hängekrane Hängekrane Suspension cranes Suspension cranes Ponts roulants suspendus Zweiträger-Hängekrane Double girder suspension cranes Ponts roulants suspendus bipoutre Der Zusammenbau wird für die Assembly is shown for the design L'assemblage est décrit pour la Ausführung "Stromzuführung "Flat cable festoon power supply".
  • Seite 91 Montaje Montagem Installazione Montage Grúas suspendidas Pontes suspensas Gru sospese Hangkranen Montaje grúas suspendidas de Pontes suspensas de viga dupla Gru sospesa bitrave Dubbelligger-hangkranen dos vigas A montagem é descrita para a L'assemblamento prescritto è De beschrijving van de montage Describimos el montaje para el execução "Alimentação de valido per l'esecuzione...
  • Seite 92 Interrupteur de secteur, ↑ *1 101.1 Trennschalter, ↑ *1 Isolation switch, ↑ *1 Sectionneur, ↑ *1 101.2 Stromzuführungskabel, ↑ *1 Power supply cable, ↑ *1 Câble d'alimentation, ↑ *1 *1 "ProduktHandbuch KT 2000" *1 "Product Handbook KT 2000" *1 "Manuel technique KT 2000" 06.02...
  • Seite 93 Cavo di alimentazione, ↑ *1 Cable de alimentación, ↑ *1 Cabo de alimentaç. de corrente, ↑ *1 Voedingskabel, ↑ *1 *1 "Manual del producto KT 2000" *1 "Manual do produto KT 2000" *1 "Catalogo dati tecnici KT 2000" *1 "Producthandboek KT 2000"...
  • Seite 94: Mit Höhergesetztem Kranträger

    ↑ "ProduktHandbuch KT 2000". ordered accordingly. moyenne d'écartement des voies ↑ "Product Handbook KT 2000". de roulement, si cette cote n'a pas • Anschlußplatte 69.3 an die été indiquée à la commande, ↑ "Manuel Technique KT 2000".
  • Seite 95 • Lengte van de kraandraagbalk las condiciones de conexión, dada, de acordo com as KT 2000" volgens de voorschriften ↑ "Manual del producto KT 2000". condições de ligação, ↑ "Manu- aanpassen als hij anders is dan besteld, ↑ "Producthandboek al do produto KT 2000”.
  • Seite 96 Interrupteur de secteur, ↑ *1 101.1 Trennschalter, ↑ *1 Isolation switch, ↑ *1 Sectionneur, ↑ *1 101.2 Stromzuführungskabel, ↑ *1 Power supply cable, ↑ *1 Câble d'alimentation, ↑ *1 *1 "ProduktHandbuch KT 2000" *1 "Product Handbook KT 2000" *1 "Manuel Technique KT 2000" 06.02...
  • Seite 97 Cabo de alimentaç. de corrente, ↑ *1 Cavo di alimentazione ↑ *1 Cable de alimentación, ↑ *1 Voedingskabel, ↑ *1 *1 "Manual do produto KT 2000" *1 "Catalogo dati tecnici KT 2000" *1 "Manual del producto KT 2000" *1 "Producthandboek KT 2000"...
  • Seite 98: Kettenzug T3, T4, T5, T6

    Montage Kettenzug Assembly Montage Chain hoist Palan à chaîne Überprüfen Sie vor dem Einhän- Before attaching the chain hoist, Avant de procéder au montage du T3, T4, T5, T6 gen des Kettenzugs, ob die Auf- check that the suspension eye or palan à...
  • Seite 99 Montaje Montagem Installazione Montage Polipasto de cadena Diferencial de corrente Paranco a catena Kettingtakel Antes de enganchar el polipasto Antes de suspender o diferencial Prima di montare il paranco a Controleer voor het ophangen van de cadena, comprube si el ojal o el de corrente verifique se o olhal de catena verificare se l'occhiello di de kettingtakel of het ophangoog...
  • Seite 100: Einbau Des Kettenzuges

    Montage Kettenzug Assembly Montage Chain hoist Palan à chaîne Einbau des Kettenzuges Installation of chain hoist Montage du palan à chaîne • Kettenzug entsprechend der • Install chain hoist in travel unit • Monter le palan à chaîne dans bildlichen Darstellung in die combination as shown in the les chariots combinés selon Fahrwerkskombinationen ein-...
  • Seite 101 Montaje Montagem Installazione Montage Polipasto de cadena Diferencial de corrente Paranco a catena Kettingtakel Montar el polipasto de cadena Montagem do diferencial de Installazione del paranco a Kettingtakel monteren corrente catena • Montar el polipasto de cadena • Kettingtakel aan rijwerkcombi- en la combinación de •...
  • Seite 102: Netzanschlußschalter

    Elektrische Ausrüstung Electrical equipment Equipement électrique Hängekransystem anschließen Connecting up the suspension Raccordement du système de crane system pont roulant suspendu Das Hängekransystem darf nur durch eine Elektrofachkraft ange- For reasons of safety, the Pour des raisons de sécurité, le schlossen werden.
  • Seite 103: Equipo Eléctrico

    Equipo eléctrico Equipamento eléctrico Equipaggiamento Elektrische aansluitingen elettrico Conectar el sistema de grúa Ligação do sistema da ponte Collegamento del sistema a gru Hangkraan aansluiten suspendida suspensa sospesa Een hangkraan mag alleen door El sistema de grúa suspendida O sistema da ponte suspensa só Il collegamento può...
  • Seite 104: Beschilderung

    Beschilderung Marking Plaques signalétiques Tragfähigkeitsschild 15 Capacity plate 15 Plaque d'indication de la capacité de charge 15 Die Tragfähigkeitsangabe muß The capacity must be easily vom Boden aus gut lesbar sein. legible from the ground. L'indication de la capacité de char- ge doit être facilement lisible du sol.
  • Seite 105 Letreros Sinalização Targhe di identificazione Waarschuwingsplaatjes Placa de capacidad de carga15 Placa de indicação da capacida- Targa di indicazione della portata Plaatje met toelaatbaar draag- de da máquina 15 vermogen 15 La capacidad de carga indicada deberá ser bien legible desde tierra. A indicação da capacidade de carga La portata deve essere ben De aanduiding van het draagver-...
  • Seite 106: Funktionskontrolle

    Functional test Contrôle des fonctions Nach kompletter Montage des A functional test must be Le fonctionnement doit être vérifié KT 2000 Systems ist eine performed after the KT system has après le montage complet Funktionskontrolle durchzuführen. been fully installed. dusystème KT.
  • Seite 107: Control De Funcionamiento

    Após terminar a montagem do Dopo l'installazione completa del Na de complete montage van het completo el sistema KT 2000 sistema KT 2000 deve ser realiza- sistema KT 2000 si deve eseguire systeem KT 2000 moet de werking deberá realizarse un control de da uma verificação do funciona-...
  • Seite 108: Sicherheitsvorschriften Für Kt 2000 Bauteile

    Prescriptions de sécurité für KT 2000 Bauteile KT 2000 components pour les composants KT 2000 Für KT 2000 - Anlagen dürfen nur Only original R. Stahl parts may be N'utiliser pour les installations KT R. Stahl - Originalteile verwendet used for KT 2000 systems.
  • Seite 109 KT 2000 KT 2000 KT 2000 Para las instalaciones KT 2000 Nas instalações KT 2000 só podem Per gli impianti KT 2000 possono Voor KT 2000 installaties mogen deberán utilizarse únicamente las ser utilizadas peças R. Stahl de...
  • Seite 110 Sicherheitsvorschriften Safety regulations for Prescriptions de sécurité für KT 2000 Bauteile KT 2000 components pour les composants KT 2000 Starre Verbindungen leiten un- Rigid connections introduce Des liaisons rigides transmet- kontrolliert Kräfte ein und füh- uncontrolled forces and lead to tent les forces d'une facon ren zum Dauerbruch.
  • Seite 111 Instrucciones de Normas de segurança para Prescrizioni riguardanti la Veiligheidsvoorschriften seguridad para los os componentes KT 2000 sicurezza per i componenti voor onderdelen van componentes KT 2000 KT 2000 KT 2000 Las uniones fijas causan As uniões rígidas impõem Collegamenti rigidi producono...
  • Seite 112: Inbetriebnahme, Abnahme Und Prüfung

    Mise en service Nach den EG-Maschinenrichtlinien According to the EC machine Conformément aux directives de la darf das KT 2000 System erst in Be- directives, the KT 2000 system may CE régissant les machines, le trieb gehen, wenn die Einsatz- not be commissioned until its système KT 2000 ne doit être mis...
  • Seite 113 Ensaios periódicos Verifiche periodiche Periodieke keuringen Según las condiciones de empleo O sistema KT 2000 tem de ser sujeito a Il sistema KT 2000 deve essere Het KT 2000 systeem moet afhan- verificato da un esperto, ↑ 15, y de servicio, el sistema KT 2000 ensaio por técnicos, conforme...
  • Seite 114: Kran Bedienen

    Kran bedienen Operating crane Maniement du pont Pflichten des Kranführers Duties of crane operator Obligations de l'opérateur Beim Arbeiten mit dem Kran ist zu When working with cranes, the Lors de travail avec des ponts, il beachten: following must be observed: convient d'observer ce qui suit : •...
  • Seite 115 Operación de la grúa Operação da ponte Uso della gru Kraan betjenen rolante Obligaciones del operador Obrigações do operador Doveri del conducente Plichten van de kraan- da ponte machinist Al trabajar con las grúas deberán Durante il lavoro con le gru considerarse los siguientes occorre osservare alcuni punti Ao operar pontes rolantes deve-...
  • Seite 116: Prüfen Und Warten

    Werterhaltung Ih- and maintaining the value of your la valeur de votre système KT 2000. res KT 2000 Systems. KT 2000 system. Bien que ce système KT 2000 ne...
  • Seite 117: Inspección Y Mantenimiento

    KT 2000. il mantenimento del valore del houden van de kraan. Aunque esta grúa no requiere casi Embora o sistema KT 2000 pratica- Vostro sistema KT 2000. Hoewel de kraan vrijwel geen mantenimiento, los componentes mente não necessite de manuten-...
  • Seite 118 Prüfen und Warten Inspection and maintenance Contrôle et entretien Prüfen, Warten Inspection, maintenance Contrôle, entretien Gesamtanlage Complete system Totalité de l'installation • • • Gesamteindruck Overall impression Aspect général • • • Beschädigungen Damage Endommagements • • • Funktion *1 Function *1 Fonctionnement *1 •...
  • Seite 119: Inspecção E Manutenção

    Inspección y Inspecção e manutenção Verifiche e manutenzione Controle en onderhoud mantenimiento Inspección, mantenimiento Inspecção, manutenção Verifiche, manutenzione Controle, onderhoud Instalación completa Instalação global Impianto completo Totale installatie Impresión general Impressão global Impressione generale Totaalindruk Deterioros Danos Danneggiamenti Beschadigingen Funcionamiento *1 Funcionamento *1 Funzionamento *1 Werking *1...
  • Seite 120 Prüfen und Warten Inspection and maintenance Contrôle et entretien Prüfen, Warten Inspection, maintenance Contrôle, entretien • • Streckeneinspeisung 86 Intermediate power feed 86 Alimentation en cours de gaine 86 -Befestigung, C: nachziehen -Fixing, C: tighten -Fixation, C: resserrer -PE-Verlegung -PE position -Câblage PE -Kabelverbindungen -Cable connections...
  • Seite 121 Inspección y Inspecção e manutenção Verifiche e manutenzione Controle en onderhoud mantenimiento Inspección, mantenimiento Inspecção, manutenção Verifiche, manutenzione Controle, onderhoud Alimentador del recorrido 86 Alimentação pelo troço 86 Alimentazione intermedia 86 Voeding van kraanbaanstukken 86 -Sujeción, C: reapretar -Fixação, C: aperte melhor -Fissaggio, C: serrare -Bevestiging, C: aantrekken -Colocación PE = puesta a tierra...
  • Seite 122 Prüfen und Warten Inspection and maintenance Contrôle et entretien Prüfen, Warten Inspection, maintenance Contrôle, entretien Antriebskombinationen 7... Drive combinations 7... Entraînements combinés 7... -Fahrantrieb -Travel drive -Motoréducteur • *2 Funktion der Bremse Brake function Fonctionnement du frein C: Bremslüftweg messen, ↑ 126, und C: Measure brake path, ↑...
  • Seite 123 Inspección y Inspecção e manutenção Verifiche e manutenzione Controle en onderhoud mantenimiento Inspección, mantenimiento Inspecção, manutenção Verifiche, manutenzione Controle, onderhoud Combinación de accionamientos 7 .. Carros combinados motrizes 7... Motorizzazioni 7... Aandrijfcombinaties 7... -Accionamiento de traslación -Mecanismo de translação -Motore -Rijmotor Funcionamiento del freno Funcionamento do travão...
  • Seite 124 Prüfen und Warten Inspection and maintenance Contrôle et entretien Prüfen, Warten Inspection, maintenance Contrôle, entretien 42.. Weiche 20 Track switch 20 Aiguillage 20 • • Aufhängung 30 Suspension 30 Suspension 30 -Spannwirkung der Schrauben -Gripping force of bolts -Serrage des vis C: nachziehen C: tighten C: resserrer...
  • Seite 125 Inspección y Inspecção e manutenção Verifiche e manutenzione Controle en onderhoud mantenimiento Inspección, mantenimiento Inspecção, manutenção Verifiche, manutenzione Controle, onderhoud Aguja de cambio 20 Agulha 20 Scambio 20... Wissel 20 Suspensión 30 Suspensão 30 Sospensione 30 Ophanging 30 -Esfuerzo de anclaje de los tornillos -Efeito tensor dos parafusos -Azione tenditrice delle viti -Spanning van bouten...
  • Seite 126 Prüfen und Warten Inspection and maintenance Contrôle et entretien Wartung Fahrantrieb Maintenance of travel drive Entretien de l'entraînement de déplacement Bremslüftweg messen Measure brake lifting path Mesurer course de desserrage du frein • Mit dem Tiefenmaß einer • With the depth gauge of a •...
  • Seite 127 Inspección y Inspecção e manutenção Verifiche e manutenzione Controle en onderhoud mantenimiento Mantenimiento accionamiento Manutenção do mecanismo de Manutenzione del comando di Onderhoud rijwerk de traslación translação traslazione Medir el recorrido del sueltafrenos Medição do curso de travagem Misurazione della corsa del freno Remuitslag meten •...
  • Seite 128: Technische Daten

    Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques KT 2000 System KT 2000 system Système KT 2000 Hubklasse Hoisting class Classe de levage B1 - B3 Beanspruchungsgruppe Stress group Groupe de sollicitation 1 Bm Triebwerksgruppe nach FEM 9.511 Mechanism group to FEM 9.511 Groupe de mécanismes selon FEM9.511...
  • Seite 129: Datos Técnicos

    Datos técnicos Características técnicas Dati tecnici Technische gegevens Sistema KT 2000 Sistema KT 2000 Sistema KT 2000 KT 2000 systeem Clase de elevación Classe de elevação Classe di sollevamento Hefklasse Grupo de solicitud Grupo de esforço Gruppo di sollecitazione Belastingsklasse Grupo de mecanismos según FEM 9.511...
  • Seite 130: Länge Der Stromzuführungen . 130 -Reibrad-Fahrantriebsbelastung130 -Fahrantrieb, Motordaten

    Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Länge der Stromzuführungen bei Length of power supply with end Longueur de l'amenée de courant Endeinspeisung power feed pour alimentations d'extrémité *1 [A] *2 [mm²] L [m] Schleppkabel Festoon cable Câble souple Schleifleitung S04, S40, (S44) Bus bar S04, S40, (S44) Gaine à...
  • Seite 131 Datos técnicos Características técnicas Dati tecnici Technische gegevens Longitud de las entradas de Comprimento dos cabos alimentado- Lunghezza della linea con ali- Lengte aanvoerleiding bij corriente con alimentador final res de corrente no caso de alimenta- mentazione in testa voeding aan uiteinde ção pela extremidade Cable arrastrado de alimentación Cabo de acompanhamento...
  • Seite 132: Schmierstoffe

    Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Schmierstoffe Lubricants Lubrifiants • CLP 1 ml A Position der Schmierstelle A Lubrication point A Position du point de lubrification ♦ KP 0K 50 g *1 B Schmierstoffart: B Type of lubricant: B Genre de lubrifiant: •...
  • Seite 133 Datos técnicos Características técnicas Dati tecnici Technische gegevens Lubricantes Lubrificantes Lubrificanti Smeermiddelen A Posición de los puntos de A Posição do ponto de lubrificação A Posizione A Smeerpunt engrase B Tipo de lubrificante B Tipo di lubrificante B Smeermiddel ♦ Massa ♦...
  • Seite 134: Manufacturer's Declaration

    Herstellererklärung Manufacturer's Déclaration du declaration constructeur ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○...
  • Seite 135: Declaración Del Fabricante

    Declaración del Certificado do fabricante Declarazione del Fabrikantenverklaring fabricante costruttore en el sentido de las directivas CE para máquinas 98/37/CE, anexo IIB no sentido das directivas da CE 98/37/CE, anexo IIB - Directiva CE para máquinas 98/37/CE y sus modificaciones - CE-directiva de máquinas 98/37/CE e suas modificações - Directiva CE para aparatos en bassa tensión 73/23/CEE y sus modificaciones - CE-directiva de baixas tensões 73/23/CEE e suas modificações...
  • Seite 136: Verschleißteile

    Tabelle the Product Handbook "Small ou le Manuel Technique "Tech- oder dem Produkthandbuch crane systems KT 2000". nique de monorails et poutres "Kleinkrantechnik KT 2000" Please give in addition to the roulants KT 2000".
  • Seite 137: Piezas De Desgaste

    KT 2000 producto "Técnica de grúas "Tecnologia de Pontes Pequenas catalogo dati tecnici "Impianti gebruiken. pequeñas KT 2000", por favor. KT 2000". sospesi KT 2000". Geeft u a.u.b. behalve het onder- Por favor, a parte del número de Indique por favor, além do número...
  • Seite 138 Verschleißteile Wearing parts Pièces d'usure Pos. Benennung Designation Dénomination 71.1 Reibradfahrwerk komplett Friction wheel drive travel unit cpl. Chariot à galet de friction complet 71.11 02 752 49 05 0 Reibradfahrwerk Friction wheel drive travel unit Chariot à galet de friction 71.1101 02 752 12 10 0 Laufradschild...
  • Seite 139 Piezas de desgaste Peças de desgaste Ricambi Reserve-onderdelen Denominación Designação Denominazione Aanduiding Mec. de traslación por rueda de fricción compl. Carro da roda de fricção completo Carrello della ruota di traino completo Compleet drukwielrijwerk Mec. de traslación por rueda de fricción Carro da roda de fricção Carrello della ruota di traino Drukwielrijwerk...
  • Seite 140 Verschleißteile Wearing parts Pièces d'usure Pos. Benennung Designation Dénomination 88.1 Fahrwerk mit Einzelstromabnehmer S04 Travel unit w. single current collector S04 Chariot avec collecteur simple S04 02 752 50 12 0 -mit Kabel -with cable -avec câble 02 752 51 12 0 -mit Stecker -with plug -avec connecteur...
  • Seite 141 Piezas de desgaste Peças de desgaste Ricambi Reserve-onderdelen Denominación Designação Denominazione Aanduiding Mec. de traslación con tomacorriente simple S04 Carro com colector de corrente el. simples S04 Carrello con collettore singolo S04 Rijwerk met enkele stroomafnemer S04 - con cable -com cabo -con cavo -met kabel...
  • Seite 142: Stromlaufpläne

    Stromlaufpläne Circuit diagrams Schémas des connexions Direct control Commande directe Direktsteuerung 02 759 60 01 0 02 759 60 01 0 Trennschalter Isolation switch Sectionneur Steuerkasten am Kran Panel box on crane Coffret de commande sur le pont A110 Steuerschalter Control pendant Boîte de commande Motoren...
  • Seite 143: Esquemas De Conexión

    Esquemas de conexión Esquemas de circuitos Schemi elettrici Bedradingsschema's Mando directo Comando directo Comando diretto Directe besturing 02 759 67 01 0 01 759 67 01 0 Seccionador Seccionador Sezionatore Scheidingsschakelaar Caja de mando situada en la grúa Caixa de comando na ponte Quadro di comando sulla gru Besturingskast aan kraan Botonera de mando...
  • Seite 144 Stromlaufpläne Circuit diagrams Schémas des connexions Schützsteuerung, Contactor control, Commande par contacteurs, Kettenzüge ST chain hoists ST palans à chaîne ST Stromlaufpläne für andere Steuer- Circuit diagrams for other control Les schémas des connexions pour funktionen werden der Dokumen- functions are included in the autres fonctions de commande tation beigefügt.
  • Seite 145 Esquemas de conexión Esquemas de circuitos Schemi elettrici Bedradingsschema's Mando por contactores, Comando por contactores, Quadro di comando, Relaisbestuuring, polipastos de cadena ST diferenciais de corrente ST paranchi a catena ST kettingtakels ST Los esquemas de conexión para Os esquemas eléctricos para Gli schemi elettrici per altre De aansluitschema's voor andere otras funciones de mando son...
  • Seite 146 Stromlaufpläne Circuit diagrams Schémas des connexions Weiche ohne Überwachung Track switch without monitoring Aiguillage sans surveillance arrangement 02 759 08 60 0 Spindelantrieb Weiche Spindle drive track switch Entraînement par vis sans fin Weichenüberwachung Track switch monitoring device Surveillance de l'aiguillage Weichenüberwachung Track switch monitoring device Surveillance de l'aiguillage...
  • Seite 147 Esquemas de conexión Esquemas de circuitos Schemi elettrici Bedradingsschema's Aguja de cambio sin control Agulha sem supervisão Scambio senza controllo Wissel zonder bewaking 02 759 09 60 0 Accionam. por husillo aguja de cambio Accionamento do veio da agulha Motorizzazione dello scambio Spindelaandrijving wissel Control de la aguja de cambio Supervisão da agulha...
  • Seite 148 Stromlaufpläne Circuit diagrams Schémas des connexions Weiche mit Überwachung Track switch with monitoring Aiguillage avec contrôle arrangement 02 759 07 60 0 Legende ↑ 146 Legend ↑ 146 Légende ↑ 146 06.02...
  • Seite 149 Esquemas de conexión Esquemas de circuitos Schemi elettrici Bedradingsschema's Aguja de cambio con control Agulha com supervisão Scambio con controllo Wissel met bewaking Leyenda ↑ 147 Legenda ↑ 147 Legenda ↑ 147 Legende ↑ 147 06.02...
  • Seite 150 R. STAHL Fördertechnik GmbH Daimlerstraße 6 • 74653 Künzelsau • Tel. 0 79 40/1 28-0 • Fax 0 79 40/5 56 65 E-Mail: info.foerdertechnik@stahl.de • Internet: http://www.stahl.de...

Inhaltsverzeichnis