Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Broyeur Thermique 420 cc
Benzin-Gartenhäcksler 420 cc
0480-0011
Notice de montage et informations à lire et à conserver
FR
DE
Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren
1
IM_0480-0011_V01-281220

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für OOGarden 420 cc

  • Seite 1 Broyeur Thermique 420 cc Benzin-Gartenhäcksler 420 cc 0480-0011 Notice de montage et informations à lire et à conserver Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren IM_0480-0011_V01-281220...
  • Seite 2 IM_0480-0011_V01-281220...
  • Seite 3 1. FR IM_0480-0011_V01-281220...
  • Seite 4 DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION UE DE CONFORMITE Nous, OOGarden – 2 rue Emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mis sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
  • Seite 5 BROYEUR THERMIQUE 420 cc BENZIN-GARTENHÄCKSLER 420 cc 0480-0011 / GBD-150E 420 cc 420 cc 9 kW Ø100 mm 3600 maxi 173kg Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey S.N. : Année de Production - Fertigungsjahr : 2020 80x40MM IM_0480-0011_V01-281220...
  • Seite 6 Table des Matières INTRODUCTION ..............2 I. PRISE EN MAIN ..............3 1. Consignes de sécurité et environnement ........3 2. Descriptif du produit ..............8 3. Guide de montage ..............9 II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE ....15 1. Consignes d’utilisation .............. 15 2.
  • Seite 7 INTRODUCTION Cet appareil, appelé Broyeur, est conçu pour broyer les branches d’arbres et d’arbustes dans le cadre d’une utilisation sur terrains privés. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle. Le broyage est assuré pour le mouvement de rotation d’un rotor actionné par un moteur thermique.
  • Seite 8 I. PRISE EN MAIN 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES TRES GRAVES ET/OU ENDOMMAGER L’APPAREIL. Pour faciliter la compréhension des consignes de sécurité, les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Ce symbole ‘AVERTISSEMENTS’...
  • Seite 9 Ne pas approcher les mains des parties en rotation Fumées toxiques, ne pas utiliser à l’intérieur Le carburant est inflammable, tenir éloigné des flammes Ne pas ajouter de carburant lors du fonctionnement de la machine Attention ! Ajouter de l’huile 4 temps avant la première utilisation.
  • Seite 10 CONSIGNES AVANT TOUTE UTILISATION • Lire attentivement le manuel d’instructions avant toute utilisation, • Ne laisser personne utiliser l’appareil sans avoir lu au préalable le manuel d’instructions, • Ne jamais laisser des enfants utiliser votre appareil, • Mémoriser la signification de tous les symboles présents sur votre appareil, •...
  • Seite 11 Manipulation de l’huile • Cet appareil fonctionne avec de l’huile de type SAE 10W/30. • Il existe un emplacement réservé pour l’huile marqué d’un logo. • Conserver l’huile dans un récipient adapté à cet usage. • Lors du remplissage du réservoir d’huile, s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le réservoir d’huile.
  • Seite 12 • Ne pas déplacer votre appareil alors que le rotor est en fonctionnement, • Si les organes de protection sont endommagées, arrêter impérativement l’appareil et changer les pièces endommagées avant de reprendre le travail • Ne pas forcer le moteur en insérant une quantité trop importante de végétaux, •...
  • Seite 13 2. DESCRIPTIF DU PRODUIT 1. Trémie d’alimentation des végétaux, 6. Roues, 2. Conduit d’éjection des copeaux, 7. Lanceur moteur 3. Moteur, 8. Robinet alimentation essence, 4. Barre de transport 9. Bouton d’arrêt d’urgence 5. Pieds 10. Attelage IM_0480-0011_V01-281220...
  • Seite 14 Vérifier que le produit est complet et en bon état. Si le produit est abîmé, ne pas l’utiliser car il peut présenter des risques lors de son utilisation. Contacter le SAV OOGarden. Eloigner les jeunes enfants des composants d’emballage qui peuvent présenter des risques (notamment d’étouffement pour les sacs en...
  • Seite 15 MONTAGE N° Pièce Désignation Roue Rondelles Boulon Ecrous Rondelles Pieds Boulon gonflable M8X20 M8X25 1. Assembler les roues (1) comme indiqué en utilisant les grandes rondelles (2) et boulons (3), 2. Assembler les pieds avec les boulons (7) en faisant correspondre avec les trous présents sur la structure (8) N°...
  • Seite 16 3. Assembler la base de la trémie (12), puis la base du conduit d’éjection (13) sur la structure, 4. Visser séparément la trémie et le conduit à l’aide des boulons (7) N° Pièce Désignation Zone de Barre de Ecrous Poignée broyage transport 5.
  • Seite 17 N° Pièce Boulon Boulon Barre Attelage Désignation M8x50 M8x70 d’attelage 7. Assembler la barre d’attelage (21) à la barre de transport (16) à l’aide des boulons (19), 8. Assembler l’attelage (22) sur la barre (21) à l’aide des boulons (20) A rajouter p17 du doc GBD-150 envoyé...
  • Seite 18 11. Installer la batterie (28) sur la structure en vérifiant les câbles L&N, 12. Fixer le couvercle (29), INSTALLATION DE LA BARRE DE SÉCURITÉ N° Pièce Vis à Tête Entretoise Barre Vis à Tête Désignation Ressort Hexagonale Hexagonale M8x40 sécurité M8x80 13.
  • Seite 19 • Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. Ajouter de l’huile si nécessaire. Ne jamais dépasser la limite maxi. • Changer l’huile toutes les 25 heures d’utilisation ou à chaque saison. Changer l’huile plus souvent si utilisation dans des conditions poussiéreuses.
  • Seite 20 II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE 1. CONSIGNES D’UTILISATION Galet Tirette Avant toute manipulation, vérifier que la tirette du capteur de sécurité n’est pas enfoncée, sinon tirer la tirette pour remettre le galet en position haute. DÉMARRAGE DE L’APPAREIL image 11 image 12 1.
  • Seite 21 Pour arrêter le moteur 3. Couper l’alimentation d’essence Remarque : en cas de problème, l’appareil est équipé d’un bouton d’arrêt d’urgence qui peut être actionné pour arrêter le moteur. - Les végétaux de grande longueur sortent du broyeur et peuvent être amenés à...
  • Seite 22 2. ENTRETIEN ET MAINTENANCE AJOUTER L’HUILE AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE Avant chaque utilisation, le niveau d’huile doit être contrôlé et si nécessaire il doit être remis à niveau avec de l’huile de moteur 4 temps, spéciale motoculture de type SAE 10W/30.
  • Seite 23 à air. LA BATTERIE Pour recharger la batterie, un chargeur (en option) est en vente sur le site OOGarden.com (réf. 0153-0019). SCHÉMA DE CÂBLAGE Dans le cas d’une déconnexion accidentelle d’un ou plusieurs câbles, le schéma de câblage ci dessous permet de rebrancher les fils sans risque de confusion.
  • Seite 24 • Ne jamais utiliser l’appareil si certaines pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées ne doivent pas être réparées. S’adresser au service après-vente OOGarden pour obtenir les pièces de rechange d’origine garantissant une conformité et une sécurité absolue, • Pour toute opération de réglage et d’entretien non décrites dans ce manuel, vous adresser au service après-vente OOGarden,...
  • Seite 25 III. SUPPORT TECHNIQUE 1. PROBLÈMES ET SOLUTIONS PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS 1. Le moteur ne démarre L’alimentation d’essence Ouvrir le robinet d’arrivée est sur ‘OFF’ d’essence Absence d’essence Remplir réservoir d’huile d’essence et d’huile Bouton d’arrêt d’urgence Déverrouiller bouton enclenché d’arrêt d’urgence 2.
  • Seite 26 Par mail : sav@oogarden.com ou via le formulaire sur notre site www.oogarden. com, • Par courrier : SAV OOGarden, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard. Avant toute demande de pièces détachées, se munir de cette notice pour indiquer le numéro de la pièce concernée (voir schéma page suivante).
  • Seite 27 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES VUE ÉCLATÉE IM_0480-0011_V01-281220...
  • Seite 28 DONNÉES TECHNIQUES 420 cc Puissance nominale moteur 9 kW Vitesse moteur au régime maximal d’utilisation (fréquence de 3600 tr/min rotation) Diamètre de broyage maxi 100 mm Niveau de pression acoustique d’émission pondéré A ou équivalent 97,8 dB (A) au poste de l’opérateur, déterminé conformément à l’ISO 3744, Niveau de puissance acoustique pondéré...
  • Seite 29 2. DE IM_0480-0011_V01-281220...
  • Seite 30 Page : 2 / 3 CONFORMITE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, OOGarden – 2 rue emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
  • Seite 31 BROYEUR THERMIQUE 420 cc BENZIN-GARTENHÄCKSLER 420 cc 0480-0011 / GBD-150E 420 cc 420 cc 9 kW Ø100 mm 3600 maxi 173kg Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey S.N. : Année de Production - Fertigungsjahr : 2020 80x40MM IM_0480-0011_V01-281220...
  • Seite 32 Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG ................28 I. ÜBERNAHME DES GERÄTES ........... 29 1. Sicherheitshinweise und umweltschutz ........... 29 2. Beschreibung des produktes ............34 3. Montageanleitung ................35 II. ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG ......41 1. Anwendungsempfehlungen ............. 41 2. Pflege und wartung ................. 43 III.
  • Seite 33 EINLEITUNG Dieses Gerät mit der Bezeichnung Häcksler ist für das Zerkleinern von Zweigen und Sträuchern auf privatem Gelände bestimmt Dieses Gerät ist nicht für professionelle Anwendungen zugelassen. Das Zerkleinern geschieht durch die Drehung eines Rotors, der durch einen Benzinmotor angetrieben ist. Die Bedienung des Häckslers erfolgt durch eine Person, die den Motor startet.
  • Seite 34 I. ÜBERNAHME DES GERÄTES 1. SICHERHEITSHINWEISE UND UMWELTSCHUTZ DIE NICHTBEACHTUNG DER WARNHINHEISE AUS DIESEM HANDBUCH KANN SEHR SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN UND/ODER DAS GERÄT BESCHÄDIGEN. Zum besseren Verstehen der Sicherheitshinweise werden in diesem Handbuch folgende Symbole verwendet: Dieses Symbol ‘WARNUNGEN’...
  • Seite 35 Die Hände nicht in die Nähe der drehenden Teile bringen Giftige Dämpfe, nicht im Innenbereich einsetzen Kraftstoff ist entflammbar, ein Sicherheitsabstand zu den Flammen ist einzuhalten. Füllen sie keinen Kraftstoff ein, wenn die Maschine in Betrieb ist. Vorsicht! Vor der ersten Inbetriebnahme ist 4-Takt-Öl einzufüllen.
  • Seite 36 HINWEISE VOR JEDER ANWENDUNG • Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig vor jeder Anwendung. • Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes nur Personen, die ebenfalls vorher das Nutzer-Handbuch gelesen haben. • Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes niemals Kindern. • Prägen Sie sich die Bedeutung aller auf dem Gerät befindlichen Symbole ein.
  • Seite 37 Umgang mit Öl • Dieses Gerät benötigt Öl der Sorte SAE 10W/30. • Die für das Öl bestimmte Stelle ist mit einem Symbol versehen. • Öl ist in einem speziell dafür vorgesehenem Behältnis aufzubewahren. • Beim Auffüllen des Öltanks ist darauf zu achten, dass kein Fremdkörper in den Tank fällt.
  • Seite 38 • Das Gerät nicht an einen anderen Ort bringen, wenn der Rotor in Betrieb ist. • Wenn die Schutzvorrichtungen beschädigt sind, ist das Gerät unbedingt anzuhalten und erst nach dem Austauschen der beschädigten Teile wieder in Betrieb zu nehmen. • Versuchen Sie nicht, den Motor durch Eingabe von zu viel Pflanzenmaterial zu überlasten.
  • Seite 39 2. BESCHREIBUNG DES PRODUKTES 1. Einfülltrichter für Pflanzenteile 6. Räder 2. Auswurfschacht für die Späne 7. Starterzug 3. Motor 8. Hahn für Benzinzuführung 4. Transportstange 9. Not-Aus-Schalter 5. Aufstellfüße 10. Anhängerkupplung IM_0480-0011_V01-281220...
  • Seite 40 Wenn das Produkt beschädigt ist, setzen Sie es nicht ein, da es dann eine Gefahr darstellen kann. Wenden Sie sich an den Kundendienst OOGarden. Halten Sie kleine Kinder von den Verpackungsteilen fern, da diese eine Gefahr darstellen können (hauptsächlich die von den Kunststoffbeuteln ausgehende Erstickungsgefahr).
  • Seite 41 MONTAGEANLEITUNG Teile-Nr. Bezeichnung Pneurad Scheiben Bolzen Muttern Scheiben Aufstell-füße Bolzen M8X20 M8X25 1. Die Räder (1) so befestigen, wie angezeigt, mit den großen Scheiben (2) und Schrauben (3) 2. Die Stellfüße mit den Schrauben (7) so befestigen, dass diese mit den Bohrungen am Gestell (8) übereinstimmen Teile-Nr.
  • Seite 42 3. Befestigen Sie das Unterteil des Einführtrichters (12) und dann das Unterteil des Auswurfschachtes (13) am Gestell, 4. Drehen Sie getrennt die jeweiligen Schrauben (7) für den Trichter und den Auswurfschacht fest Teile-Nr. Bezeichnung Häcksel/ Transport- Muttern Griff Verkleinerungs- stange bereich 5.
  • Seite 43 Teile-Nr. S c h r a u b e S c h r a u b e A n h ä n g e r- A n h ä n g e r- Bezeichnung M8x50 M8x70 stange kupplung 7. Befestigen Sie die Anhängerstange (21) an der Transportstange (16) mit Hilfe der Schrauben (19), 8.
  • Seite 44 11. Montieren Sie die Batterie (28) auf das Gestell und überprüfen Sie die Kabel L&N, 12. Befestigen Sie die Abdeckung (29) ANBAU DES SICHERHEITSBÜGELS Teile-Nr. Bezeichnung Sechskant- Distanzstück Sicherheitsleiste Sechskan- Feder schraube schraube M8x40 M8x80 13. Befestigen Sie den Sicherheitsbügel (33) mit den Bolzen und Schrauben (31) so, dass dieser mit den dafür an der Öffnung des Trichters (12) vorgesehenen Bohrungen übereinstimmt.
  • Seite 45 Vorsicht: • Überprüfen Sie den Ölstand vor jeder Anwendung. Füllen Sie Öl hinzu, falls erforderlich. Niemals die maximale Füllmenge überschreiten. • Wechseln Sie das Öl alle 25 Betriebsstunden oder in jeder Betriebssaison. Beim Einsatz unter staubigen Bedingungen ist der Ölwechsel häufiger durchzuführen. Benzin •...
  • Seite 46 II. ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 1. ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN Rolle Schieber Vor jeglicher Handhabung ist sicher zu stellen, dass der Schieber der Sicherung nicht eingedrückt ist. Wenn ja, ist dieser herauszuziehen, damit die Rolle in die obere Position geht. STARTEN DES GERÄTES Bild 11 Bild 12 2.
  • Seite 47 Stoppen des Motors 3. Drehen Sie die Benzinzuführung zu Anmerkung: Im Falle eines Problems kann der Motor durch Betätigen des am Gerät befindlichen Not-Aus-Schalters gestoppt werden. - Pflanzen mit großer Länge können während des Häckselns aus dem Gerät hinausragen und bewegt werden. Seien Sie vorsichtig, nicht mit diesen Teilen in Kontakt zu geraten und halten Sie einen Sicherheitsabstand zur Häckselzone ein.
  • Seite 48 2. PFLEGE UND WARTUNG FÜLLEN SIE ÖL EIN BEVOR SIE DEN MOTOR STARTEN Der Ölstand ist vor jeder Anwendung zu überprüfen. Wenn erforderlich, ist 4-Takt-Öl für Landmaschinenkleingeräte, der Sorte SAE 10W/30, einzufüllen. Füllvermögen maximal 1,1 Liter Motorölstand Füllstand max. DIE ZÜNDKERZE Nachdem der Motor erkaltet ist, entfernen Sie die Zündkerze und reinigen Sie diese mit einer Metallbürste.
  • Seite 49 Haube ab; entnehmen sie dann den Schwammfilter. Legen sie dann den Deckel wieder auf, damit keine Objekte in den Filter fallen können. DIE BATTERIE Um die Batterie aufzuladen ist ein Aufladegerät bei OOGarden erhältlich (Art.-Nr.153-0019) VERDRAHTUNGSPLAN Wenn ein oder mehrere Kabel unbeabsichtigt abgezogen werden, können die Anschlüsse gemäß...
  • Seite 50 • Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Teile abgenutzt oder beschädigt sind. Beschädigte Teile dürfen nicht instand gesetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst von OOGarden, um Original-Teile zu erhalten, die eine vollständige Passgenauigkeit und Sicherheit gewährleisten. • Für alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, wenden Sie sich an den Kundendienst OOGarden.
  • Seite 51 III. TECHNISCHE HILFE 1. PROBLEME UND LÖSUNGEN PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN 1. Motor startet nicht Kraftstoffzufuhr steht auf Öffnen Sie den Hahn der ‘OFF’ Benzinzuführung Kein Benzin bzw. Öl Füllen Sie den Benzin- und Öltank Not-Aus-Schalter wurde N o t - A u s - S c h a l t e r ausgelöst entsperren 2.
  • Seite 52 - Beschädigungen, die durch Stöße an der Maschine entstanden sind. - Der normale Verschleiß der einzelnen Teile (wie Rotor, Gegenmesser, Kabel, Schutzbleche,…) - Das Verwenden von Ersatzteilen, die nicht vom Kundendienst OOGarden geliefert wurden. - Defekte, die auf eine Änderung des Gerätes zurückzuführen sind.
  • Seite 53 3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN EXPLOSIONSZEICHNUNG IM_0480-0011_V01-281220...
  • Seite 54 TECHNISCHE DATEN 420 cc Nennleistung Motor 9 kW Maximale Motorleistung (Umdrehungen pro Minute) 3600 U/min Maximaler Verkleinerung(Häcksel)-Durchmesser 100 mm A-bewerteter äquivalenter Emissionsschalldruckpegel am Bedienplatz 97,8 dB (A) gemäß ISO EN 3744 116,3 dB A-bewerteter Schalleistungspegel gemäß ISO 3744 Häckslerdurchsatz 5,3 m3/h Fassungsvermögen Benzintank...
  • Seite 55 IM_0480-0011_V01-281220...
  • Seite 56 Broyeur Thermique 420 cc Benzin-Gartenhäcksler 420 cc N° de modèle / Modell : GBD-150E Référence OOGarden / Bestellnummer : n° 0480-0011 Mode d’emploi d’origine N° de série : GBD-150E E5 2020.0001 à GBD-150E E5 2020.xxxx Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Seriennummer: GBD-150E E5 2020.0001 bis GBD-150E E5 2020.xxxx Déclaration CE conforme à...

Diese Anleitung auch für:

0480-0011