Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CC 14SF:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Cut-Off Machine
Trennschleifer
º·ÏÙÛÔÎÔÙË˙
Przecinarka
Fémdaraboló
Odřezávač
Profil kesme
OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa
CC 14SF
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki CC 14SF

  • Seite 1 Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
  • Seite 2 45 mm 120 mm 60 mm 27 mm 90° 45° 60° 2 - 6.5 mm 16 mm 6 mm...
  • Seite 3 English Deutsch Ελληνικά Polski Wheel cover Radabdeckung Κάλυµµα τροχού Osłona tarczy Sub-cover (B) Unterabdeckung (B) Κάτω-κάλυµµα (B) Osłona dolna (B) Motor Motor Μοτέρ Silnik Cut-off wheel Abschneiderad Τροχ ς κοπής Tarcza tnąca Handle Griff Λαβή Uchwyt Spark chute Funkenschiene Ροή σπινθήρων Chwytacz iskier Sub-cover (A) Unterabdeckung (A)
  • Seite 4 Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ Korongfedél Disk kapaåı Kryt kotouče KpêåÍa ÀËcÍa BcÔoÏoÖaÚeÎëÌaÓ Alsó fedél (B) Alt kapak (B) Spodní kryt (B) ÍpêåÍa (B) Motor Motor Motor ÑÇËÖaÚeÎë Darabolókorong Profil Kesme diski Odřezávací kotouč OÚpeÁÌoÈ ÀËcÍ Fogantyú Rukoje PyÍoÓÚÍa Szikracsúszda Kıvılcım oluåu Jiskrový...
  • Seite 5 Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE The following show Die folgenden Symbole Następujące oznaczenia to Τα παρακάτω δείχνουν τα symbols used for the werden für diese σύµβολα που symbole używane w instrukcji machine. Be sure that you Maschine verwendet. χρησιµοποιούνται...
  • Seite 6 English (Original instructions) 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the 17.
  • Seite 7 English 11. Do not saw blade. 12. Do not use the machine in explosive atmospheres and environments where sparks could fire, explosion etc. SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V) (230V, 240V) Input 1640 W* 2000 W* 115 mm × 130 mm 70 mm ×...
  • Seite 8 English (2) When the cut-off wheel contacts the cutting material, (2) Loosen the two M10 hexagon socket head bolts on gently press down the handle further and start the vice (B), then set the working surface on the cutting. vice-jaw at any angles of 0°, 30°, or 45° as shown (3) When cutting (or designated slotting) is completed, in Fig.
  • Seite 9 English 7. Service parts list Information about power supply system of nominal CAUTION voltage 230 V~ Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Under unfavorable mains conditions, this power tool Service Center. may cause transient voltage drops or interfering voltage This Parts List will be helpful if presented with the fluctuations .
  • Seite 10 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Hände und macht beide Hände zur Bedienung des müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Werkzeugs frei.
  • Seite 11 Deutsch Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene VORSICHTSHINWEISE ZUR VERWENDUNG Trennscheiben, deren Nenndrehzahl mindestens DES TRENNSCHLEIFERS so hoch wie die auf dem Typenschild der Maschine angegebene Drehzahl ist. Überprüfen Sie die Trennscheibe vor der Schleifscheiben müssen gemäß Benutzung. Verwenden Sie keine angeschlagenen Herstelleranweisungen mit Sorgfalt gelagert und oder sonst wie defekten Trennscheiben.
  • Seite 12 Deutsch 10. Der stangenförmige Mutternschlüssel sollte nur ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER dazu verwendet werden, das Abschneiderad SCHLEIFSCHEIBE festzustellen oder zu entfernen. Er sollte nicht an der Maschine belassen werden. 1. Abnehmen der Schleifscheibe (Abb. 2) 11. Stellen Sie sicher, dass das Werkstück einwandfrei (1) Den Stopper drücken und die Bolzenschraube mit abgestützt ist.
  • Seite 13 Deutsch wie in Abb. 5 gezeigt auf dem Schraubstock (B) 6. Mängel Maschine, einschließlich sicher befestigen. Schutzhauben und Trennscheiben, müssen bei 3. Verstellen der festen Schraubstockbacke (Abb. 6) Erkennung sofort gemeldet werden. Die Schraubstocköffnung ist bei Versand ab Werk auf 7.
  • Seite 14 Deutsch Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Außerdem können vorbereitenden Expositionseinschätzung verwendet werden. WARNUNG Vibrationsemissionswert während tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird. Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen...
  • Seite 15 ∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) τραβήξετε απ τοµα για να το αποσυνδέσετε απ °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ την υποδοχή. Κρατήστε το καλώδιο µακριά απ §∂π∆√Àƒ°π∞ θερµ τητα, λάδι, και κοφτερές γωνίες. 12. Σιγουρεύετε το αντικείµενο εργασίας σας. ∫π¡¢À¡√™! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα Χρησιµοποιήστε...
  • Seite 16 ∂ÏÏËÓÈο 21. Κίνδυνος Αντικαταστήστε σωστά τον τροχ κοπής. Η χρήση οποιονδήποτε εξαρτηµάτων ή Πάντοτε να δίνεται προσοχή τι τα εξαρτήµατα προσαρτηµάτων εκτ ς απ αυτά που συνιστώνται σύσφιξης του τροχού κοπής δεν είναι σε αυτές τις οδηγίες χειρισµού, µπορεί να ελαττωµατικά.
  • Seite 17 ∂ÏÏËÓÈο Επειδή τα κινητά τµήµατα είναι στερεωµένα απ ταν ο τροχ ς κοπής έρθει σε επαφή µε το υλικ την τάση της αλυσίδας ταν αυτή κινείται, που πρ κειται να κοπεί, προσεκτικά πιέστε κάτω αφαιρέστε την αλυσίδα απ το σηµείο που είναι τη...
  • Seite 18 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ Σε αυτή τη χρονική στιγµή, αντικαταστήστε και τα Ο τροχ ς συνεχίζει να περιστρέφεται µετά το δυο καρβουνάκια µε καινούργια τα οποία έχουν σβήσιµο του µηχανήµατος. τους ίδιους Αριθµούς άνθρακα που φαίνονται στην Ποτέ να µην αφαιρέσετε ή να εγκαταστήσετε το εικ...
  • Seite 19 ∂ÏÏËÓÈο ™∏ª∂πø™∏ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‰È·ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ Ù¿Û˘ 230 V~ ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς Αυτ το εργαλείο πρέπει να χρησιµοποιείται µ νο αν προηγούµενη...
  • Seite 20 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) jeśli są one uszkodzone, zanoś do naprawy w PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI autoryzowanym centrum napraw. Sprawdzaj co pewien czas przedłużacze i wymieniaj je, gdy są UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy uszkodzone. Dbaj, by uchwyty narzędzi były czyste przestrzegać...
  • Seite 21 Polski 6. Upewnić się, że w przecinanym materiale nie znajdują ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY PRACY Z się ciała obce, takie jak gwoździe. PRZECINARKĄ 7. Należy używać wyłącznie tarcz tnących zalecanych przez producenta, o prędkości roboczej co najmniej 1. Przed przystąpieniem do pracy należy dokładnie równej prędkości określonej na tabliczce znamionowej sprawdzić...
  • Seite 22 Polski 11. Sprawdzić, czy przecinany przedmiot jest właściwie 2. Zakładanie tarczy tnącej zamocowany. Przecinany przedmiot powinien być Dokładnie oczyścić z kurzu podkładki i śrubę mocującą dobrze zamocowany w imadle. Nieodpowiednie tarczy tnącej, a następnie założyć tarczę wykonując zamocowanie może być przyczyną poważnego powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
  • Seite 23 Polski 1. Wymiana tarczy tnącej UWAGA Użycie stępionej tarczy tnącej może spowodować W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem nadmierne obciążenie silnika. Aby zapewnić prawidłową badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w pracę urządzenia, należy naostrzyć lub wymienić tarczę każdej chwili bez uprzedzenia.
  • Seite 24 Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) 13. Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munka ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI közben mindig álljon stabilan, és őrizze meg az ELŐÍRÁSOK egyensúlyát. 14. Gondosan ápolja szerszámait! A tökéletesebb és FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a biztonságosabb működés érdekében ügyeljen rá, hogy tűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülések vágó- és fúrószerszámai mindig élesek és tiszták...
  • Seite 25 Magyar 6. Győződjön meg róla, hogy a munkadarab idegen ÓVINTÉZKEDÉSEK A FÉMDARABOLÓ GÉP anyagoktól, mint például szögektől mentes. HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATBAN 7. Csak a gyártó által javasolt vágókorongokat használjon, amelyeknek a jelzett sebessége egyenlő vagy nagyobb, 1. Használat előtt vizsgálja át a vágókorongokat, ne mint a gép névtábláján jelzett sebessége.
  • Seite 26 Magyar 13. Forgassa meg a darabolókorongot a felületi görbülés ÜZEMELTETÉS átvizsgálásához. Az erős elgörbülés a darabolókorong elmozdulását okozza. 1. A vágni kívánt anyag rögzítési eljárása (8. és 9. 14. Győződjön meg róla, hogy a szellőzőnyílások tiszták, ábra) amikor poros körülmények között dolgozik. Ha Helyezze a munkadarab anyagát az (A) satu és a (B) szükségessé...
  • Seite 27 Magyar 2. A szénkefék ellenőrzése (10. Ábra) A motor szénkeféket használ, amelyek fogyó A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk alkatrészek. Ha a kefék a „kopási határ”-ig vagy ennek A mért értékek az EN61029 szabvány szerint kerültek közeléig elhasználódtak, akkor ez a motor számára meghatározásra.
  • Seite 28 Čeština (Překlad původních pokynů) 16. Odstraňte klíče. Zvykněte si před zapnutím nástroje VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY zkontrolovat, zda na něm není nasazen klíč. 17. Zabraňte náhodnému zapnutí. Při přenášení nástroje VAROVÁNĺ! Při použití elektrického nářadí je nutné nemějte prst na spínači. Před připojením napájecí dodržovat základní...
  • Seite 29 Čeština PARAMETRY Napětí (podle oblastí)* (110V, 115V, 120V, 127V) (230V, 240V) Vstupní příkon 1640 W* 2000 W* 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm 90° Maximální rozměry řezu Výška × šířka 100 mm × 106 mm 45° ø355 ×...
  • Seite 30 Čeština POZOR 3. Posuv pevné čelisti svěráku (obr. 6) Vyvinutím větší síly na rukoje se nemusí nezbytně Rozevření svěráku je při expedici z výrobního závodu dosáhnout vyšší rychlosti řezání. nastaveno na maximální hodnotu 170 mm. V případě, Příliš velká síla na rukoje způsobí nadměrný tlak na že je potřebné...
  • Seite 31 Čeština Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být Informace o systému napájení se jmenovitým napětím dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v 230 V~ každé zemi, kde je výrobek používán. MODIFIKACE Za nepříznivých podmínek napájení ze sítě může tento Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a nástroj způsobit přechodové...
  • Seite 32 Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) 16. Aleti çalıßtırmadan önce ayar anahtarlarının çıkartılmıß KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER olup olmadıåını kontrol etmeyi alıßkanlık haline getirin. Çıkartılmamıßsa çıkarın. DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması, 17. Aletin istek dıßı çalıßmasını engelleyin. Elektrik yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki baålantısı...
  • Seite 33 Türkçe TEKNÓK ÖZELLÓKLER Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 115V, 120V, 127V) (230V, 240V) Güç girißi 1640 W* 2000 W* 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm 90° Maksimum Kesme Boyutları Yükseklik × Genißlik 100 mm × 106 mm 45°...
  • Seite 34 Türkçe DÓKKAT 3. Sabit mengene aåzını hareket ettirme (Íekil. 6) Makinanın kolundan daha kuvvetli bastırılması kesme Mengene açıklıåı, fabrika çıkıßında maksimum 170 mm ißleminin daha çabuk olacaåı anlamına gelmez. Kola olacak ßekilde ayarlanmıßtır. 170 mm’den daha fazla fazla yük bindirmek motora fazla basınç uygulayacak bir açıklık gerektiåinde mengeneyi, ßekilde gösterildiåi ve kapasitesini azaltacaktır.
  • Seite 35 Türkçe DEÅÍÓKLÓKLER 230 V~ nominal voltajlık güç kaynaåı sistemi hakkında Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere bilgi uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir. Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde Olumsuz ana ßebeke koßullarında, bu alette geçiß voltaj bulunulmadan deåißiklik yapılabilir. düßüßleri veya voltaj dalgalanmaları...
  • Seite 36 PyccÍËÈ (Перевод оригинальных инструкций) 12. èepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚê ÁaÍpeÔËÚe OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà oÄpaÄaÚêÇaeÏyï ÀeÚaÎë Ç ÚËcÍax. ùÚo ÄeÁoÔacÌeÈ, äeÏ ÀepÊaÚë ÁaÖoÚoÇÍy Ç pyÍe, a ÚaÍÊe èPEÑìèPEÜÑEHàE! èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ocÇoÄoÊÀaeÚ oÄe pyÍË ÀÎÓ paÄoÚê c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ. íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÀoÎÊÌê ÄêÚë ÔpeÀÔpËÌÓÚê Çce 13.
  • Seite 37 PyccÍËÈ 6. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Ìa oÄpaÄaÚêÇaeÏoÏ ËÁÀeÎËË MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPà oÚcyÚcÚÇyïÚ ÔocÚopoÌÌËe ÔpeÀÏeÚê, ÌaÔpËÏep, ùKCèãìATAñàà OTPEÂHOâ MAòàHõ ÖÇoÁÀË. 7. àcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍo peÍoÏeÌÀoÇaÌÌêe 1. èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÔpoÇepëÚe oÚpeÁÌoÈ ÀËcÍ, ËÁÖoÚoÇËÚeÎeÏ oÚpeÁÌêe ÀËcÍË, Ìa ÍoÚopêx Ìe ËcÔoÎëÁyÈÚe oÚpeÁÌêe ÀËcÍË co cÍoÎaÏË ËÎË yÍaÁaÌa cÍopocÚë, ÍoÚopaÓ...
  • Seite 38 PyccÍËÈ 9. èpË ÁaÏeÌe oÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa oÄÓÁaÚeÎëÌo ÔpËÇeÀeÚ Í ÔepeÖpyÁÍe ÀÇËÖaÚeÎÓ Ë Í yÏeÌëåeÌËï yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo yÍaÁaÌÌaÓ pacäeÚÌaÓ eÖo ÏoçÌocÚË. oÍpyÊÌaÓ cÍopocÚë oÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa, OÄÓÁaÚeÎëÌo ycÚaÌoÇËÚe ÇêÍÎïäaÚeÎë Ç ÔoÎoÊeÌËe ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓ ÁaÏeÌê, paÇÌa ËÎË ÇêÍÎïäeÌËÓ OFF (BõKã) ÔocÎe ÁaÇepåeÌËÓ paÄoÚê ÔpeÇêåaeÚ...
  • Seite 39 PyccÍËÈ 2. OÚpeÁaÌËe ÔoÀ yÖÎoÏ (PËc. 3 Ë 4) 3. èpoÇepÍa ycÚaÌoÇÎeÌÌêx ÇËÌÚoÇ (1) MaåËÌa ÔoÁÇoÎÓeÚ ÇêÔoÎÌËÚë oÚpeÁaÌËe ÔoÀ yÖÎoÏ PeÖyÎÓpÌo ÔpoÇepÓÈÚe Çce ycÚaÌoÇÎeÌÌêe Ìa 45° ËÎË 60°. ËÌcÚpyÏeÌÚe ÇËÌÚê, cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÌË (2) OcÎaÄëÚe ÀÇa ÄoÎÚa M10 c ÖoÎoÇÍaÏË ÔoÀ ÄêÎË...
  • Seite 40 PyccÍËÈ èPàMEóAHàE àÌÙopÏaáËÓ o cËcÚeÏe íÎeÍÚpocÌaÄÊeÌËÓ c Ha ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ Ë ÌoÏËÌaÎëÌêÏ ÌaÔpÓÊeÌËeÏ 230 B~ paÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa èpË ÌeÄÎaÖoÔpËÓÚÌoÏ cocÚoÓÌËË ceÚË íÎeÍÚpocÌaÄÊeÌËÓ ËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁ ÀaÌÌêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.
  • Seite 43 ITEM ITEM PART NAME PART NAME TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16 FLANGE BOLT (B) SUB COVER (B) TUBE(D) BOLT WASHER M8 CORD CLIP TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16 SUB COVER (A) NUT M5 CORD ARMOR MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5 × 16 CORD FLANGE BOLT (A) VISE ASS'Y...
  • Seite 45 English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE pusszám 1 Model No. í 2 Sorozatszám 2 Serial No. 3 A vásárlás dátuma 3 Date of Purchase 4 A Vásárló neve és c 4 Customer Name and Address í 5 A Kereskedő neve és c 5 Dealer Name and Address í...
  • Seite 47 Hitachi Power Tools Österreich GmbH Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 Hitachi Power Tools Hungary Kft. 1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hitachi-powertools.hu Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
  • Seite 48 συµφωνία µε τις Οδηγίες 2004/108/EK και 2006/42/EK. tamamen kendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz. Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρ τυπα στην Hitachi Koki Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik Europe Ltd. είναι εξουσιοδοτηµένος να συντάσσει τον τεχνικ...