Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
foerch.com
GER
Werkstattkran
Кран за работилница
BUL
CZE
Dílenský jeřáb
DAN
Værkstedskran
DUT
Werkplaatskraan
ENG
Workshop Crane
FRE
Grue d'atelier
HRV
Dizalica za radionicu
HUN
Műhelydaru
ITA
Gru da officina
POL
Żuraw warsztatowy
POR
Grua de oficina
RUM
Macara de atelier
SLO
Žerjav za delavnico
SLV
Dielenský žeriav
SPA
Grúa de taller
SWE
Verkstadskran
TUR
Atölye Vinci
Art.-Nr. 5434 500
Art.-Nr. 5434 1000

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Forch 5434 500

  • Seite 1 Dílenský jeřáb Værkstedskran Werkplaatskraan Workshop Crane Grue d’atelier Dizalica za radionicu Műhelydaru Gru da officina Żuraw warsztatowy Grua de oficina Macara de atelier Žerjav za delavnico Dielenský žeriav Grúa de taller Verkstadskran Atölye Vinci Art.-Nr. 5434 500 Art.-Nr. 5434 1000...
  • Seite 4 Werkstattkran Wartungshandbuch für bewegliche Hydraulik-Kräne in Werkstätten Verantwortung des Eigentümers und / oder des Anwenders des Gerätes Dieses Handbuch stellt ein Teil des Kranes dar und muss auch beim Verkauf zur Verfügung stehen. Der Eigentümer und / oder Anwender des Kranes muss ordnungsgemäß über die Gebrauchsanweisungen und die Vorschriften informiert sein, bevor der Kran in Betrieb genommen werden kann.
  • Seite 5 Erforderliche Ölmenge: Art.-Nr. 5434 500: 0,8 l Art.-Nr. 5434 1000: 1,0 l ACHTUNG Eine größere Ölmenge kann zu Störungen führen. Es muss Hydrauliköl mit ISO-Grad 22 (Shell Tellus oil 22 oder gleichwertige Öle) ver- wendet werden. Niemals Öl für Bremsen verwenden.
  • Seite 6 Verschrottung der Kräne Beim Verschrotten des Kranes muss das Öl aus dem Zylinder abgelassen werden und gemäß der Gesetzgebung des jeweiligen Landes entsorgt werden. Beschreibung A0444 Seeger E25 UNI 7435 B0370 Scheibe Ø14X28 UNI 6592 C0159 Seeger-Ring E15 UNI 7435 C0625 Alu-Unterlegscheibe Ø14X18 C0630 Kupfer-Unterlegscheibe Ø14X20 R0049 Seeger-Ring E22 UNI 7435...
  • Seite 7 R2063 Feder für Hochdruckventil Кран за работилница Ръководство за поддръжка за подвижни хидравлични кранове в работилници Отговорност на собственика и/или на потребителя на уреда Този наръчник е част от крана и трябва да е на разположение при продажба. Собстве- никът и/или потребителят на крана трябва правилно да е информиран относно указанията...
  • Seite 8 бавно да бъде напълнено масло в съответния отвор. Необходимо количество масло: Арт. № 5434 500: 0,8 л Арт. № 5434 1000: 1,0 л ВНИМАНИЕ По-голямо количество масло може да причини неизправности. Трябва да се ползва хидравлично масло ISO градус 22 (Shell Tellus oil 22 или...
  • Seite 9 Бракуване на крановете При бракуване на крана трябва да се изпусне маслото от цилиндъра и да бъде изхвър- лено съобразно законодателството на съответната държава. Описание A0444 осигурителна шайба E25 UNI 7435 B0370 шайба Ø14X28 UNI 6592 C0159 осигурителна шайба E15 UNI 7435 C0625 алуминиева...
  • Seite 10 R2063 пружина за клапана за високо налягане Dílenský jeřáb Příručka údržby pro pojízdné hydraulické jeřáby v dílnách Odpovědnost majitele a uživatele zařízení Tato příručka je součástí jeřábu a musí být i v případě prodeje k dispozici. Majitel nebo uži- vatel jeřábu musí být řádně informovaný o pokynech pro používání a předpisech předtím, než...
  • Seite 11 Č. výr. 5434 500: 0,8 l Č. výr. 5434 1000: 1,0 l POZOR Větší množství oleje může způsobit poruchy. Je nutné používat hydraulický olej jakosti ISO 22 (Shell Tellus oil 22 nebo ekvivalentní). Nikdy nepoužívejte olej na brzdy. POZOR Bezpečnostní předpisy ■...
  • Seite 12 Při sešrotování jeřábu je nutné vypustit olej z válce a zlikvidovat podle předpisů platných v příslušné zemi. Popis A0444 Seegerův kroužek E25 UNI 7435 B0370 Podložka Ø14X28 UNI 6592 C0159 Seegerův kroužek E15 UNI 7435 C0625 Hliníková podložka Ø14X18 C0630 Měděná podložka Ø14X20 R0049 Seegerův kroužek E22 UNI 7435 R0103 Seegerův kroužek E10 UNI 7435 R0114 Kulička 1/4”...
  • Seite 13 R2063 Pružina pro vysokotlaký ventil Værkstedskran Vedligeholdelsesmanual til bevægelige hydraulik-kraner på værksteder Ejerens og / eller brugerens ansvar for produktet Denne manual hører til kranen og skal følge med kranen, når den sælges. Ejeren og / eller brugeren af kranen skal være korrekt informeret om brugsanvisningen og forskrifterne, før kranen kan tages i brug.
  • Seite 14 Nødvendig oliemængde: Best.-nr. 5434 500: 0,8 l Best.-nr. 5434 1000: 1,0 l PAS PÅ En stor oliemængde kan føre til fejl. Der skal anvendes hydraulikolie med ISO-grad 22 (Shell Tellus oil 22 eller lignende olietyper). Brug aldrig olie til bremser.
  • Seite 15 Før kranen skrottes, skal olien tappes ud af cylinderen og bortskaffes iht. de love og regler, der gælder inden for dette område i det enkelte brugsland. Beskrivelse A0444 Seeger E25 UNI 7435 B0370 Skive Ø14X28 UNI 6592 C0159 Seeger-ring E15 UNI 7435 C0625 Alu-spændeskive Ø14X18 C0630 Kobber-spændeskive Ø14X20 R0049 Seeger-ring E22 UNI 7435...
  • Seite 16 R2063 Fjeder til højtrykventil Werkplaatskraan Onderhoudshandleiding voor verrijdbare hydraulische garagekranen Verantwoordelijkheden van de eigenaar en/of gebruiker Deze handleiding maakt deel uit van de kraan en moet in geval van de verkoop ook worden meegegeven. De eigenaar en/of gebruiker van de kraan moet conform de regelgeving over de gebruiksaanwijzingen en voorschriften geïnformeerd zijn alvorens de kraan in gebruik te mogen nemen.
  • Seite 17 (zie onderdelenlijst), dan moet u de pomp met de hand bedienen en de olie langzaam via de desbetreffende vulopening bijvullen. Vereiste hoeveelheid olie: Art.nr. 5434 500: 0,8 l Art.nr. 5434 1000: 1,0 l LET OP Een grotere hoeveelheid olie kan storingen veroorzaken.
  • Seite 18 Kraan ontmantelen Bij het ontmantelen van de kraan, moet u de olie uit de cilinder aftappen en in overeen- stemming met de wetgeving van het betreffende land afvoeren. Omschrijving A0444 Borgring E25 UNI 7435 B0370 Ring Ø14X28 UNI 6592 C0159 Borgring E15 UNI 7435 C0625 Aluminium sluitring Ø14X18 C0630 Koperen sluitring Ø14X20 R0049 Borgring E22 UNI 7435...
  • Seite 19 R2060 Stempel SE R2061 Compressorcilinder voor stempel R2062 Veerslot tand voor hogedrukventiel R2063 Veer voor hogedrukventiel Workshop Crane Maintenance manual for mobile hydraulic cranes in workshops Responsibility of the device owner and / or user This manual is part of the crane and must be passed to the subsequent owners if the crane is sold on.
  • Seite 20 Required fluid quantity: Art.-No. 5434 500: 0.8 l Art.-No. 5434 1000: 1.0 l CAUTION A larger quantity of fluid may cause malfunctions. ISO grade 22 hydraulic fluid (Shell Tellus oil 22 or equivalent) must be used.
  • Seite 21 All damaged, heavily worn or poorly operating cranes must be decommissioned. Scrapping cranes Before a crane is scrapped, the fluid must be drained from the cylinder and disposed of in accordance with the laws applicable in the relevant country. Description A0444 Circlip E25 UNI 7435 B0370 Washer Ø14X28 UNI 6592 C0159 Circlip ring E15 UNI 7435...
  • Seite 22 R2060 Punch SE R2061 Compression cylinder for punch R2062 Spring latch for high-pressure valve R2063 Spring for high-pressure valve Grue d’atelier Manuel d’entretien pour grues d’atelier hydrauliques mobiles Responsabilité du propriétaire et/ou de l’utilisateur de l’appareil Ce manuel fait partie intégrante de la grue et doit être remis à l’acheteur en cas de vente de l’appareil.
  • Seite 23 (voir liste des pièces de rechange), la pompe doit être actionnée manuellement et il faut faire lentement l’appoint d’huile par le biais de l’ouverture correspondante. Quantité d’huile nécessaire : Référence 5434 500 : 0,8 l Référence 5434 1000 : 1,0 l ATTENTION Une quantité d’huile plus importante peut provoquer des dysfonctionnements.
  • Seite 24 ■ Toute pièce défectueuse ou dangereuse doit être remplacée par une pièce de rechange d’origine fournie par le fabricant (voir liste des pièces de rechange). Grues endommagées Toutes les grues endommagées, présentant une usure importante ou fonctionnant mal doivent être mises hors service. Mise au rebut de la grue Lors de la mise au rebut de la grue, le vérin doit être vidangé...
  • Seite 25 R2058 Ressort de rappel de volant R2059 Couvercle pour ressort R2060 Piston SE R2061 Cylindre de compression pour piston R2062 Cliquet pour soupape haute pression R2063 Ressort pour soupape haute pression Dizalica za radionicu Priručnik za održavanje pokretnih hidrauličkih dizalica u radionicama Odgovornost vlasnika i/ili korisnika uređaja Ovaj priručnik čini sastavni dio dizalice i mora se dati na raspolaganje tijekom kupnje.
  • Seite 26 Ako hidraulička jedinica propušta ulje ili se rastavlja radi zamjene brtvi (vidi popis rezervnih dijelova), pumpom se mora rukovati ručno i mora se polako nadoliti ulje u odgovarajući otvor. Potrebna količina ulja: Br. art. 5434 500: 0,8 l Br. art. 5434 1000: 1,0 l POZOR Veća količina ulja može uzrokovati smetnje.
  • Seite 27 Oštećene dizalice Sve oštećene, jako istrošene ili loše funkcionalne dizalice morate staviti izvan rada. Davanje dizalica u staro željezo Kad dajete dizalicu u staro željezo, ispustite ulje iz cilindra i odložite ga u otpad prema lokalnim propisima. Opis A0444 Seeger E25 UNI 7435 B0370 Pločica Ø14X28 UNI 6592 C0159 Seegerov prsten E15 UNI 7435 C0625 Aluminijska podložna pločica Ø14X18...
  • Seite 28 R2059 Pokrovna čahura opruge R2060 Pečat SE R2061 Kompresijski cilindar za pečat R2062 Opružni zaporni zubac za visokotlačni ventil R2063 Opruga za visokotlačni ventil Műhelydaru Karbantartási kézikönyv mozgatható hidraulikus műhelydarukhoz A tulajdonos és/vagy a készülék kezelőjének felelőssége Ez a kézikönyv a daru elválaszthatatlan része; az értékesítésnél rendelkezésre kell bocsá- tani.
  • Seite 29 Ha a hidraulikaegységből szivárog az olaj vagy tömítéscsere céljából ki kell szerelni (lásd pótalkatrészlista), a pumpát kézzel be kell indítani, és a megfelelő nyíláson keresztül lassan fel kell tölteni olajjal. Szükséges olajmennyiség: 5434 500-as cikkszám: 0,8 l 5434 1000-as cikkszám: 1,0 l FIGYELEM Nagyobb olajmennyiség alkalmazása üzemzavart idézhet elő.
  • Seite 30 Sérült daruk A sérült, jelentősen kopott vagy nem megfelelően működő darukat üzemen kívül kell helyezni. A daruk leselejtezése A daruk leselejtezésénél az olajat le kell engedni a hengerből, és a darut az adott országban érvényes jogszabályok szerint ártalmatlanítani kell. Leírás A0444 Seeger, E25, UNI 7435 B0370 alátét, Ø14 x 28, UNI 6592 C0159 Seeger-gyűrű, E15, UNI 7435...
  • Seite 31 R2058 kézi kerék visszahúzó rugója R2059 rugótakaró hüvely R2060 SE dugattyú R2061 dugattyú kompressziós hengere R2062 nagynyomású szelep rugórögzítő csapja R2063 nagynyomású szelep rugója Gru da officina Manuale di manutenzione per gru idrauliche mobili da officina Responsabilità del proprietario e/o dell’utilizzatore dell’apparecchio Questo manuale è...
  • Seite 32 Se l’unità idraulica presenta perdite d’olio o viene smontata per sostituire le guarnizioni (vedere l’elenco dei ricambi), bisogna azionare la pompa a mano e versare lentamente olio nell’apposita apertura. Quantità d’olio necessaria: Cod. art. 5434 500: 0,8 l Cod. art. 5434 1000: 1,0 l ATTENZIONE Una quantità d’olio maggiore può causare anomalie.
  • Seite 33 produttore (vedere l’elenco dei ricambi). Gru danneggiate Tutte le gru danneggiate, molto usurate o malfunzionanti devono essere messe fuori servizio. Rottamazione delle gru Durante la rottamazione della gru, scaricare l’olio dal cilindro e smaltirlo secondo le leggi del Paese in questione. Descrizione A0444 seeger E25 UNI 7435 B0370 rondella Ø14X28 UNI 6592...
  • Seite 34 R2057 perno per volantino di scarico R2058 molla di richiamo volantino R2059 boccola elastica di copertura R2060 punzone SE R2061 cilindro di compressione per punzone R2062 dente di arresto elastico per valvola ad alta pressione R2063 molla per valvola ad alta pressione Żuraw warsztatowy Podręcznik serwisowy warsztatowych żurawi hydraulicznych na kółkach.
  • Seite 35 (zobacz wykaz części zamien- nych), trzeba będzie za pomocą pompki ręcznie wpompować odpowiednią ilość oleju. Wymagana ilość oleju: Nr kat. 5434 500: 0,8 l Nr kat. 5434 1000: 1,0 l UWAGA Zbyt duża ilość oleju może doprowadzić do usterek.
  • Seite 36 ■ Każdą uszkodzoną lub stwarzającą zagrożenie część należy wymienić na oryginalną część zamienną oferowaną przez producenta (zobacz wykaz części zamiennych). Uszkodzone żurawie Uszkodzone, mocno zużyte lub nieprawidłowo działające żurawie należy bezwzględnie wyłączyć z eksploatacji. Złomowanie żurawi Przed zezłomowaniem żurawia należy spuścić olej z siłownika i zutylizować go zgodnie z ustawowymi przepisami o utylizacji zużytych olejów.
  • Seite 37 R2055 trzonek R2056 pokrętło ręcznego spustu R2057 czop pokrętła ręcznego spustu R2058 sprężyna powrotne pokrętła R2059 Tuleja osłonowa sprężyny R2060 stempel SE R2061 siłownik uszczelniający stempla R2062 zapadka sprężyny zaworu wysokiego ciśnienia R2063 sprężyna zaworu wysokiego ciśnienia Grua de oficina Manual de manutenção de gruas hidráulicas móveis em oficinas Responsabilidade do proprietário e / ou do utilizador do aparelho O presente manual faz parte integrante da grua e também tem de ser disponibilizado por...
  • Seite 38 à substituição das juntas (ver lista de peças de reposição), tem de se acionar a bomba manualmente e o óleo tem de ser reatestado no respetivo orifício. Quantidade de óleo necessária: Ref.ª Art.º 5434 500: 0,8 l Ref.ª Art.º 5434 1000: 1,0 l ATENÇÃO Uma quantidade de óleo maior pode causar avarias.
  • Seite 39 ■ Toda e qualquer peça danificada ou perigosa tem de ser substituída pelo fabricante por peças de reposição originais (ver lista de peças de reposição). Gruas danificadas Todas as gruas danificadas, fortemente gastas ou que apresentem um mau funcionamento têm de ser colocadas fora de funcionamento. Desmantelamento das gruas Em caso de desmantelamento da grua, é...
  • Seite 40 R2056 Roda manual de purga R2057 Pino da roda manual de purga R2058 Roda manual-mola de retorno R2059 Casquilho de cobertura da mola R2060 Selo SE R2061 Cilindro de compactação do selo R2062 Dente de bloqueio da mola da válvula de alta pressão R2063 Mola da válvula de alta pressão Macara de atelier Manual de întreţinere pentru macarale hidraulice mobile utilizate în ateliere...
  • Seite 41 (vezi lista de piese de schimb), pompa trebuie acţionată manual iar uleiul trebuie completat cu grijă prin orificiul corespunzător. Cantitate de ulei necesară: Cod art. 5434 500: 0,8 l Cod art. 5434 1000: 1,0 l ATENŢIE O cantitate mai mare de ulei poate cauza avarii.
  • Seite 42 caralei pot fi necesare cunoştinţe şi unelte speciale. ■ Orice piesă defectă sau periculoasă trebuie înlocuită cu piese de schimb originale puse la dispoziţie de către producător (vezi lista de piese de schimb). Macarale deteriorate Toate macaralele deteriorate, uzate puternic sau cu funcţionare defectuoasă trebuie scoase din funcţiune.
  • Seite 43 R2053 Rezervor cilindru R2054 Cap cilindru R2055 Ax R2056 Rozetă comanda coborâre brat R2057 Ştift rozetă comandă coborâre R2058 Arc de revenire rozetă R2059 Bucşă de acoperire arc R2060 Piston SE R2061 Cilindru de comprimare pentru piston R2062 Clichet de blocare arc pentru supapa de înaltă presiune R2063 Arc pentru supapa de înaltă...
  • Seite 44 (glejte seznam nadomestnih delov), je potrebno črpalko ročno upravljati in olje počasi dodajati v ustrezno odprtino. Zahtevana količina olja: Št. izdelka 5434 500: 0,8 l Št. izdelka 5434 1000: 1,0 l POZOR Prevelika količina olja lahko privede do motenj.
  • Seite 45 ■ Lastnika in/ali uporabnika je potrebno o tem obvestiti, da so pri popravili žerjava morda potrebna specifična znanja in orodja. ■ Vsak okvarjen ali nevaren del je potrebno zamenjati z originalnim nadomestnim delom (glejte seznam nadomestnih delov), ki ga dostavi proizvajalec. Poškodovani žerjavi Vse poškodovane, močno obrabljene ali slabo delujoče žerjave je potrebno vzeti iz obratovanja.
  • Seite 46 R2054 Glava cilindra R2055 Ročaj R2056 Ročno kolo za izpust R2057 Čep za ročno kolo za izpust R2058 Ročno kolo-povratna vzmet R2059 Vzmetna puša s pokrovom R2060 Žig SE R2061 Zatesnitveni cilinder za žig R2062 Vzmetni zaporni zobnik za visokotlačni ventil R2063 Vzmet za visokotlačni ventil Dielenský...
  • Seite 47 (pozri Zoznam náhradných dielov), musí sa hydraulická pumpa ovládať manuálne a musí sa pomaly doplniť olejom až do príslušný otvor. Potrebné množstvo oleja: Č. výr. 5434 500: 0,8 l Č. výr. 5434 1000: 1,0 l POZOR Väčšie množstvo oleja môže viesť k poruchám.
  • Seite 48 ■ Vlastník a / alebo používateľ musí byť informovaný o tom, že u opráv žeriava môžu byť potrebné špecifické vedomosti a nástroje. ■ Každá chybná alebo nebezpečná časť musí byť vymenená originálnymi náhradnými dielmi dodávanými výrobcom (pozri Zoznam náhradných dielov). Poškodené...
  • Seite 49 R2051 kompresný valec R2052 puzdro pre vedenie drieku R2053 valcová nádoba R2054 valcová hlava R2055 driek R2056 výpustné ručné koleso R2057 čap pre výpustné ručné koleso R2058 vratná pružina ručného kolesa R2059 pružinové krycie puzdro R2060 piest SE R2061 kompresný valec pre piest R2062 pružinové...
  • Seite 50 (véase la lista de piezas de repuesto), se debe accionar la bomba manualmente y, poco a poco, añadir aceite a través de la abertura correspondiente. Volumen de aceite requerido: N.º art. 5434 500: 0,8 l N.º art. 5434 1000: 1,0 l ATENCIÓN Un mayor volumen de aceite podría provocar averías.
  • Seite 51 Controles ■ Antes de llevar a cabo la puesta en marcha de la grúa se debe efectuar una inspección visual a fin de detectar posibles fugas y daños, así como piezas con holguras, desgasta- das o faltantes. ■ Siempre que se exponga una grúa a una sobrecarga o a un golpe fuerte es imprescindi- ble revisarla de inmediato.
  • Seite 52 R2050 Cuerpo de bomba R2051 Cilindro de compresión R2052 Casquillo de guiado de espiga R2053 Depósito del cilindro R2054 Cabezal del cilindro R2055 Espiga R2056 Rueda manual de descarga R2057 Espita para la rueda manual de descarga R2058 uelle de recuperación de la rueda manual R2059 Casquillo cobertor del muelle R2060 Punzón SE R2061 Cilindro de compresión para punzón...
  • Seite 53 Om hydraulenheten läcker olja eller demonteras för byte av packningar (se reservdelslis- ta) måste pumpen manövreras manuellt och olja måste långsamt fyllas på i den avsedda öppningen. Nödvändig oljemängd: Art.nr 5434 500: 0,8 l Art.nr 5434 1000: 1,0 l OBS! En större oljemängd kan leda till skador.
  • Seite 54 ■ Innan kranen tas i drift måste en okulär kontroll göras för att upptäcka läckage, skador samt lösa, saknade eller slitna delar. ■ Kranen måste omedelbart kontrolleras om den har överbelastats eller utsatts för en kraftig stöt. ■ Ägaren och/eller användaren måste känna till att särskilda kunskaper och verktyg kan krävas vid reparation av kranen.
  • Seite 55 R2051 Kompressionscylinder R2052 Bussning skaftföring R2053 Cylinderbehållare R2054 Cylinderlock R2055 Skaft R2056 Öppningsratt R2057 Tapp till öppningsratt R2058 Returfjäder till öppningsratt R2059 Fjädertäckhylsa R2060 Pumpelement SE R2061 Kompressionscylinder för pumpelement R2062 Fjäderspärrtand till högtrycksventil R2063 Fjäder till högtrycksventil Atölye Vinci Atölyelerdeki mobil hidrolik vinçler için bakım el kitabı...
  • Seite 56 (bkz. yedek parça listesi), pompa el ile çalıştırılmalı ve ilgili açıklıktan yavaş yavaş yağ ilave edilmelidir. Gerekli yağ miktarı: Ürün no. 5434 500: 0,8 l Ürün no. 5434 1000: 1,0 l DİKKAT Daha büyük miktardaki bir yağ, arızalara yol açabilir.
  • Seite 57 ■ Vinci hizmete almadan önce, sızıntıları, hasarları, gevşemiş veya eksik parçaların yanı sıra aşınmış parçaları tespit etmek için, bir görsel kontrol yapılmalıdır. ■ Aşırı yükleme yapılmış veya güçlü bir çarpmaya maruz kalmış her vinç, derhal kontrol edilmelidir. ■ Vinç sahibi ve / veya kullanıcısı, vincin onarımı sırasında özel bilgilerin ve aletlerin gerekli olabileceği konusunda bilgilendirilmiş...
  • Seite 58 Art.-Nr. 5434 500...
  • Seite 59 Art.-Nr. 5434 1000...
  • Seite 60 SWE Intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar att nedanstående beskriven maskin (produkt): Verkstadskran 500 kg TUR Biz burada tamamen kendi sorumluluğumuzda, aşağıda açıklanan makina (ürünü) açıklamaktayız: Atölye Vinci 500 kg Artikel-Nr.: 5434 500 BUL Артикулен №: CZE Model:...
  • Seite 61       SLV Model: SPA Modelo / Nº de artículo: SWE Modell: TUR Seri Nr: / -Alan: übereinstimmt mit den Bestimmungen der (den) Richtlinie(n) 2006/42/EG BUL е в съответствие с разпоредбите на Директивата(те) CZE odpovídá ustanovením směrnic(e) DAN stemmer overens med bestemmelserne i retningslinie DUT conform de bepalingen van richtlijn(en) ENG complies with the provisions of the Directive(s) FRE correspond aux dispositions de la (des) directive(s)
  • Seite 62       ppa. Karl Wahl Geschäftsbereichsleiter Einkauf/Produktmanagement Kfz Head of Business Unit Procurement/Product Management Automotive Seite/Page 3 von/of 3...
  • Seite 63       2006/42/EG (Maschinen) / 2006/42/EC (MD) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CZE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ DAN FABRIKATIONSERKLÆRING DUT SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENG EC-DECLARATION OF CONFORMITY FRE CERTIFICAT DE CONFORMITÉ HRV IZJAVA O SUKLADNOSTI HUN MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ POL DEKLARACJA ZGODNOŚCI POR DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE RUM DECLARAŢIE DE CONFORMITATE SLO PREHLÁSENIE O ZHODE...
  • Seite 64       übereinstimmt mit den Bestimmungen der (den) Richtlinie(n) 2006/42/EG BUL е в съответствие с разпоредбите на Директивата(те) CZE odpovídá ustanovením směrnic(e) DAN stemmer overens med bestemmelserne i retningslinie DUT conform de bepalingen van richtlijn(en) ENG complies with the provisions of the Directive(s) FRE correspond aux dispositions de la (des) directive(s) HRV u skladu sa odredbom smjernica HUN megfelel ezen irányelv(ek) előírásainak...
  • Seite 65 Tel. +352 269 03267 Fax +359 (882) 10 30 86 Fax +45 86 800617 Fax +33 1 64144849 Fax +39 0471 204290 Fax +385 1 2912901 Fax +352 269 03368 info@foerch.bg info@foerch.dk info@forch.fr info@forch.it info@foerch.hr info@forch.fr foerch.dk forch.fr forch.it foerch.hr forch.fr Förch Nederland B.V.

Diese Anleitung auch für:

5434 1000