Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
MANUALE D'USO DEL BILANCIATORE
BALANCER OPERATING MANUAL
MANUEL D'UTILISATION DE L'EQUILIBREUR
MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
BEDIENUNGSANLEITUNG DES FEDERZUGS
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
ART.
ITEM
kg.
9411-9411G
60 ÷ 70
9412-9412G
70 ÷ 80
9413-9413G
80 ÷ 90
9414-9414G
90 ÷ 100
9434-9434G
35 ÷ 45
9435-9435G
40 ÷ 50
9436-9436G
50 ÷ 60
9441-9441G
60 ÷ 70
9442-9442G
70 ÷ 80
9443-9443G
80 ÷ 90
9444-9444G
80 ÷ 100
kg.
kg.
2500
25.56
26.79
2500
26.75
27.98
2500
27.90
29.13
2500
28.46
29.69
3000
24.46
25.69
3000
23.65
24.88
3000
24.69
25.91
3000
25.56
26.79
3000
26.75
27.98
3000
27.90
29.13
3000
28.46
29.69
T
= +5°C... +60°C
amb
Via Meucci, 27 - 40024 Castel S. Pietro Terme - Bologna (Italy)
Ph. +39.051.6954411 - Fax +39.051.6954490
www.tecna.net - sales@tecna.net - vendite@tecna.net
G
MAN. 9082/1
Edizione 05/2012
N. 2 20331 N. 1 21183
N. 2 20331 N. 1 21183
N. 2 20331 N. 1 21183
N. 2 20331 N. 1 21183
N. 2 20331 N. 1 21183
N. 2 20331 N. 1 21183
N. 2 20331 N. 1 21183
N. 2 20331 N. 1 21183

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TECNA 9411

  • Seite 1 Via Meucci, 27 - 40024 Castel S. Pietro Terme - Bologna (Italy) Ph. +39.051.6954411 - Fax +39.051.6954490 www.tecna.net - sales@tecna.net - vendite@tecna.net MAN. 9082/1 MANUALE D’USO DEL BILANCIATORE BALANCER OPERATING MANUAL MANUEL D’UTILISATION DE L’EQUILIBREUR MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR...
  • Seite 2 Non operare, transitare o sostare sotto al bilanciatore. Impiegare i bilanciatori rispettando sempre le norme e le leggi localmente in vigore. La TECNA S.P.A. non è responsabile nei confronti di quei clienti che utilizzano questi bilanciatori per altre applicazioni. Scelta del bilanciatore Valutare il carico complessivo da equilibrare: utensile, accessori e parti dei tubi o cavi sostenuti dal bilanciatore.
  • Seite 3 Se la fune presenta i difetti mostrati in (Fig.7) deve essere immediatamente sostituita. Non effettuare alcuna modifica al gruppo fune, in particolare NON ACCORCIARE la fune: in caso di necessità, interpellare la TECNA spa - Verificare che il movimento della fune sia dolce e l’assenza di rumori anomali;...
  • Seite 4 When using balancers, always fully and duly comply with the standards and laws in force in the country in which they are used. TECNA S.p.A. will not be held liable for any damage or problems caused by customers using these balancers for any other application.
  • Seite 5 S (Fig.1), the fixing screws & self-locking systems (if used), and the condition of the hooks and cable. If the cable has the defects shown in (Fig.7), replace it immediately. Do not make any modification to the cable unit and, specifically, DO NOT SHORTEN the cable: if need, please get in touch with TECNA S.p.A.
  • Seite 6 Ne pas travailler, passer ou stationner sous l’équilibreur. Utiliser les équilibreurs en respectant les normes et les lois locales en vigueur. La société TECNA S.p.A. n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces équilibreurs pour d’autres applications. Choix de l’équilibreur Evaluer la charge globale à...
  • Seite 7 Les tests statiques et dynamiques (Directive Machines 2006/42/EC, annexe I, point 4.1.3) ont été effectués par le constructeurs. A la fin de sa vie opérationnelle, l’équilibreur doit être éliminé conformément aux normes en vigueur. Garantie L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annulation de la garantie.
  • Seite 8 No trabaje, transite ni permanezca debajo del equilibrador. Utilice los equilibradores respetando siempre las normas y las leyes locales en vigor. La empresa TECNA S. p. A. no es responsable ante aquellos clientes que utilicen estos equilibradores para otras aplicaciones. Elección del equilibrador Evalúe la carga total a equilibrar: herramienta, accesorios y partes de los tubos o cables sostenidos por el equilibrador.
  • Seite 9 Si el cable presenta los defectos que se muestran en la Fig. 7, debe ser sustituido inmediatamente. No realice ninguna modificación en el cable; en particular, NO ACORTE el cable: si es necesario, contacte con TECNA S. p. A. - Verifique que el movimiento del cable sea suave y sin ruidos anómalos.
  • Seite 10 Arbeiten Sie nicht unter dem Federzug und halten sich nicht darunter auf. Verwenden Sie die Federzüge, indem Sie stets die örtlich geltenden Vorschriften und Gesetze einhalten. Die Firma TECNA S.p.A. übernimmt keine Haftung für den Fall, dass Kunden diese Federzüge für andere Anwendungen einsetzen. Wahl des Federzugs Bewerten Sie die auszugleichende Gesamtlast: Werkzeug, Zubehör und Teile der vom Federzug gehaltenen Rohre oder Kabel.
  • Seite 11 Die statische und dynamischen Prüfungen (Richtlinie 2006/42/EG, Anhang I, Pkt. 4.1.3) wurden vom Hersteller durchgeführt. Am Ende der Lebensdauer ist der Federzug unter Einhaltung der geltenden Gesetzgebung zu entsorgen. Garantie Die Verwendung nicht originaler Ersatzteile von TECNA beeinträchtigt die Sicherheit und die Betriebsleistung und führt darüber hinaus zum Verfall der Garantie.
  • Seite 12 Werk, loop of verblijf niet onder de balancer. Gebruik de balancers volgens de plaatselijke geldende voorschriften en wetten. TECNA S.p.A. is niet verantwoordelijk t.o.v. klanten die deze balancers voor andere doeleinden gebruiken. Keuze van de balancer Bepaal de totale te balanceren lading: gereedschap, toebehoren of delen van buizen of kabels door de balancer op te heffen. De totaal te balanceren lading moet zich binnen het minimale en maximale vermogen van de balancer bevinden.
  • Seite 13 De balancer moet op het einde van zijn werkingsduur volgens de geldende richtlijnen verwerkt worden. Garantie Het gebruik van niet-originele TECNA reserveonderdelen kan gevaren voor de veiligheid, slechtere prestaties tot gevolg hebben en laat iedere garantie vervallen.
  • Seite 14 En må ikke arbeide, bevege seg eller oppholde seg under balanseblokken. Ved bruk av balanseblokken må en alltid respektere de gjeldende lokale lover og regler. TECNA S.p.A. kan ikke stilles til ansvar ovenfor kunder som benytter balanseblokkene til annen bruk enn det de er beregnet til. Valg av balanseblokken Ta hensyn til den totale lasten som skal utbalanseres: verktøy, utstyr og deler av wire eller kabler som holdes av balanseblokken.
  • Seite 15 Dersom wiren er defekt slik det vises i (Fig.7), må den skiftes ut øyeblikkelig. En må ikke utføre noen som helst forandringer på enheten til wiren, og absolutt IKKE FORKORTE den: Ta kontakt med TECNA spa, dersom det er nødvendig.
  • Seite 16 Balansblockets last skall hängas på kroken 35 (Fig.5). Se till att kroken är stängd efter att man har satt fast lasten. Wireavrullningen under arbetet får inte vara total: minst 100 mm slag måste finnas kvar innan banans slut (balansblocken 9411÷9444 är utrustade med ett automatiskt säkerhetssystem för stopp vid slutet av banan).
  • Seite 17 Om wiren har några defekter såsom visas i (Fig.7) så skall den omedelbart bytas ut. Utför inga modifieringar på wire enheten och KORTA ALDRIG AV wiren: om detta skulle vara nödvändigt så kontakta TECNA S.p.A. - Kontrollera att wirens rörelse är mjuk och inga onormala ljud finns - Smörj inte balansblocket med flamfarliga eller flyktiga vätskor...
  • Seite 18 21183 21183 ISO 4309...
  • Seite 19 Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.P.A. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’appa- recchio o direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi della macchina riportati sulla targa.
  • Seite 20 VERY DANGEROUS and could seriously injure anyone. Use original TECNA S.p.A. spare parts only. When requesting spare parts, the Customer should kindly contact the supplier of the balancer, or the manufacturer directly, specifying the machine’s identification data printed on the plate.
  • Seite 21 Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Pour la commande de pièces détachées, le client est prié de s’adresser au fournisseur de l’appareil ou directement au constructeur, en indiquant les éléments d’identification de la machine figurant sur...
  • Seite 22 —incluso accidental— es MUY PELIGROSA y puede provocar graves lesiones. Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A. Para solicitar piezas de repuesto, se ruega dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, especificando los datos identificativos de la máquina presentes en la placa.
  • Seite 23 Schrottmaterialien, da ihre auch nur unbeabsichtigte Öffnung SEHR GEFÄHRLICH ist und schwere Verletzungen herbeiführen kann. Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.p.A. Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des Gerätes oder direkt an den Hersteller zu wenden.
  • Seite 24 ZEER GEVAARLIJK is en ook ernstig letsel kan veroorzaken. Gebruik enkel originele TECNA S.p.A. reserveonderdelen. De klant dient zich voor aanvraag van reserveonderdelen tot de leverancier van het toestel of direct tot de fabrikant te wenden, onder aanduiding van de identificatiegegevens van de machine, weergegeven op de...
  • Seite 25 SVÆRT FARLIG og påføre alvorlig skade. En må kun benytte originale reservedeler fra TECNA S.p.A. Ved etterspørsel etter reservedeler, bes kunden henvende seg til forhandleren av apparatet eller direkte til produsenten og spesifisere hvilke data som står skrevet på maskinens identifikasjonsskilt.
  • Seite 26 Använd endast original reservdelar från TECNA S.p.A. Vid förfrågan av reservdelar så ber vi kunden att vända sig till den leverantör som ni beställt utrustningen av eller direkt till tillverkaren, genom att specificera den identifieringsdata som sitter på maskinens märkplåt.
  • Seite 28 BALANCER Modello - Model - Type - Modelos - Typen - Modellen 9411 - 9412 - 9413 - 9414 - 9434- 9435 9436 - 9441 - 9442 - 9443 - 9444 9411 G- 9412G - 9413G - 9414G - 9434G- 9435G 9436G - 9441G - 9442G - 9443G - 9444G Numero di serie - Serial number - Numéro de série da/from/de/de/von/van...