Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
(GB) user manual
(F) mode d'emploi
(P) manual de serviço
(LV) lietošanas instrukcija
(RO) Instrucţiunea de deservire 23
(H) felhasználói kézikönyv
(GR) οδηγίες χρήσεως
(MK) упатство за корисникот
(SLO) navodila za uporabo
(S) bruksanvisning
(HR) upute za uporabu
(SK) používateľská príručka
(DK) brugsanvisning
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
(AZ) İstifadəyə dair göstərişlər 80
CR 111
3
(D) bedienungsanweisung
8
(E) manual de uso
13
(LT) naudojimo instrukcija
18
(EST) kasutusjuhend
(BIH) upute za rad
28
(CZ) návod k obsluze
34
(RUS) инструкция обслуживания 44
31
(NL) handleiding
42
(FIN) käyttöopas
52
(I) istruzioni per l'uso
47
(PL) instrukcja obsługi
63
(SR) kорисничко упутство
60
(UA) інструкція з експлуатації
70
(BG) Инструкция за употреба
5
10
16
21
26
36
39
50
54
78
67
57
73

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Camry Premium CR 111

  • Seite 1 CR 111 (GB) user manual (D) bedienungsanweisung (F) mode d'emploi (E) manual de uso (P) manual de serviço (LT) naudojimo instrukcija (LV) lietošanas instrukcija (EST) kasutusjuhend (RO) Instrucţiunea de deservire 23 (BIH) upute za rad (H) felhasználói kézikönyv (CZ) návod k obsluze (GR) οδηγίες...
  • Seite 2 (13) (5a) (5b) (5c)
  • Seite 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4 put any items. 19. Do not touch the hot surfaces of the oven (door, top or bottom wall and side walls). Use protective gloves to remove or touch any hot parts. 20. During operation, door glass becomes extremely hot. It must not be heavily hit, or pour cold water because of the risk of its crack.
  • Seite 5 GRILLING 1. Open oven door. 2. Place grill (8) in the oven, place products to be grilled on the grill, and close the oven door. 3. Set the heating mode selection knob (3) to heating with upper heater 4. Set temperature adjustment knob (1) to 230. 5.
  • Seite 6 DEUTSCH tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen. 8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. 9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 7 diesen Geräten verwendet werden, die Verdunkelung der Teile verursachen können. Es wird empfohlen, sie mit der Hand zu waschen und traditionelle Spülmittel verwenden. 30. Um eine Überhitzung des Ofens zu vermeiden, für den Krümelschublade oder einen anderen Teil des Ofens Metallfolie nicht verwenden. 31.
  • Seite 8 Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden.
  • Seite 9 13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans surveillance. 14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il faut contacter un électricien spécialisé.
  • Seite 10 13. Boîtier 4. Minuteur 5a b c . Lampe de contrôle 6. Poignée d'ouvrir la porte en verre 7. Plateau à cuire 8. Grill barbecue 9. Axe de rôtissoire 10. Poignée pour retirer le plateau 11. Poignée pour retirer le grill 12.
  • Seite 11 1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado. 2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines que los indicados.
  • Seite 12 19. No toque las superficies calientes del horno (puerta, la parte superior de la pared o paredes de fondo y paredes laterales). Se debe utilizar guantes de protección para sacar o tocar todos los elementos calientes. 20. Durante el funcionamiento del horno el cristal de la puerta alcanza altas temperaturas. No se debe golpearlo fuertemente ni mojarlo con el agua fría debido al riesgo de su ruptura.
  • Seite 13 7. Encender el horno con el mando de selección del modo de calentamiento (2)(3); se encenderá la lámpara de control (5c). Ajustar el tiempo de horneado. 8. Una vez transcurrido el tiempo de horneado, o para apagar el horno antes, poner el mando (2)(3) en la posición "OFF". Una vez terminado el horneado, saque el enchufe de la toma de corriente.
  • Seite 14 perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos. 6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação.
  • Seite 15 facilmente fundíveis. 25. Não guarde nada no forno, excepto os acessórios pertencentes ao aparelho. 26. Após de terminar de cozer e antes de limpar o aparelho, desconecte o cabo de alimentação da tomada e deixe esfriar. Esperar o tempo suficiente porque o forno quente esfria muito lentamente.
  • Seite 16 4. Limpe a caixa do forno com um pano húmido e a seguir com um pano seco. 5. Lave a bandeja e a grelha em água com adição de um detergente. Seque com um pano seco. 6. Limpe a porta com um pano húmido ou com uma esponja embebida em água com detergente. A seguir seque com um pano seco. 7.
  • Seite 17 16. Jeigu būtinas yra prailgintuvo panaudojimas, reikia panaudoti vien tik su įžeminimo strypeliais ir pritaikyto prie srovės, kur įtampa min. 10 A Kiti ("silpnesni") prailgintuvai gali perkaisti. Laidą reikia padėti tokiu būdu, kad išvengti atsitiktinių patraukimų arba už jo užkliuvimo. 17.
  • Seite 18 3. Nustatyti laikmatį (4) pasirinktu kepimo laiku. Kai bus pasiektas nustatytas kepimo laikas, pasigirs signalizavimo garsas. 4. Kad anksčiau išjungti įrenginį reikia pasukti šildymo pasirinkimo rankenėlę (2)(3) į "OFF". 5. Visada po kepimo reikia išimti kištuką iš lizduko. KEPIMO PRIETAISO NAUDOJIMAS 1.
  • Seite 19 uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā. 6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku.
  • Seite 20 elektrotīkla kontaktligzdas un uzgaidiet līdz atdzisīs. Uzgaidiet pietiekamu ilgu laiku, jo sakarsusi cepeškrāsns atdziest ļoti lēni. 27. Attīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes. 28. Korpusa tīrīšanai nelietojiet nekādus agresīvus mazgāšanas līdzekļus kā emulsija, tīrīšanas pieniņš, pasta u.tml.. Ar to Jūs varat noplēst svarīgu informāciju, grafiskos simbolus (skala, apzīmējumi, brīdinājuma zīmes, u.tml.).
  • Seite 21 Jauda: 2000W Tilpums: 45 L Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu Ja ierīcē...
  • Seite 22 juhuslikku tõmbamist või selle taha komistamist. 17. Ahi tuleb panna ühtlasele, temperatuuri suhtes vastupidavale pinnale, eemale kergestisüttivatest materjalidest (kardinatest, tapeetidest jms). Nõuetekohase õhuringluse tagamiseks tuleb jätta vähemalt 10 cm vahemaad seadme igast küljest ja vähemalt 30 cm ahju kohale. Ärge katke kinni ahju ventilatsiooniavasid, kuna see võib põhjustada ahju ülekuumenemist ja seadme kahjustumist.
  • Seite 23 GRILLI KASUTAMINE 1. Pange üks grilli poltide paar teljele selle teravast otsast ja lükake polte teljel. 2. Lükake selliselt ettevalmistatud grill (9) läbi grillimiseks mõeldud toote keskosa ja kinnitage grilli poldid (12) toiduainesse. 3. Paigaldage teine paar polte vastalt punktile 1 ja 2 ja lükake nad toiduainesse teiselt poolt, "sulgedes" toote grilli teljele. 4.
  • Seite 24 echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte. 6.Întotdeauna după ce dispozitivul nu mai este folosit scoateţi ştecherul din priza de alimentare cu curent electric şi ţineţi priza cu mâna.
  • Seite 25 mâncărurile gătite. În timpul scoaterii tăvii sau vărsării grăsimii fierbinţi sau a altor lichide fierbinţi trebuie să fiţi deosebit de atenţi. Trebuie să folosiţi accesoriile care sunt special prevăzute pentru acest scop şi care sunt livrate împreună cu cuptorul sau trebuie să folosiţi mănuşile de bucătărie refractare.
  • Seite 26 finalizarea coacerii scoateţi ştecherul din priză. 9. Înainte de scoaterea mâncării coapte din cuptor, trebuie să aşteptaţi ca dispozitivul să se răcească. Apoi cu ajutorul dispozitivului pentru scoaterea rotisorului (11) apucaţi de axul rotisorului. Apoi ridicaţi partea stângă şi mutaţi-o spre stânga astfel încât partea dreaptă a axului să...
  • Seite 27 9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši provjeru ili popravak.
  • Seite 28 s metalnim djelovima uslijed čega može doći do strujnog udara. OPIS UREĐAJA 1. Regulator temperature 2/3. Regulator načina grijanja/ isključivanje uređaja 13. Kučište 4. Tajmer 5a b c . Kontrolna lampica 6. Ručica za otvaranje staklenih vrata 7. Pladanj za pečenje 8.
  • Seite 29 2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől eltérő célra. 3. A készüléket csak 220-240V ~50/60 Hz földelt aljzathoz szabad csatlakoztatni. földelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni. A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok elektromos készüléket kötni.
  • Seite 30 22. A magas hőmérsékletre tekintettel, különös óvatossággal járjon el, a tálca vagy a rostély (vagy más a sütőbeli használatra alkalmas edény) sült ételekkel együtt kivételekor. A tálca kivételekor, forró zsír, vagy más forró folyadék eltávolításakor, különös óvatossággal járjon el. Használja az erre a célra, a sütővel együtt szállított tartozékokat, vagy hőálló konyhai védőkesztyűt.
  • Seite 31 4. Állítsa a hőmérséklet szabályzó gombot (1) 230°C-ra. NEDERLANDS 5. Állítsa be a kívánt sütési időt az időzítőn (4). ČESKY 6. A sütés befejezése után kapcsolja ki a sütőt, a fűtésmód kiválasztó gomb (3) "OFF" állásba állításával és húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
  • Seite 32 оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да го поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен шок. Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат да ги...
  • Seite 33 нанесените графички симболи, такви како поделби, ознаки, алармни знаци итн. 29. Металните делови не смее да се мијат во машина за садови, бидејќи таму користените агресивни средства предизвикуваат потемнување на споменатите делови. Се препорачува да се мијат рачно, со користење на традиционални средства за миење садови.
  • Seite 34 Мерач: 60 мин. Моќ: 2000W Носивост: 45 L За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина.
  • Seite 35 16. Εάν είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, χρησιμοποιήστε μπαλαντέζα με μόνο μια ακίδα γείωσης και προσαρμοσμένη σε ρεύμα έντασης τουλάχιστον 10 A. 17. Ο φούρνος θα πρέπει να τοποθετηθεί πάνω σε μία επιφάνεια επίπεδη, ανθεκτική στη θερμοκρασία, μακριά από εύφλεκτα υλικά (κουρτίνες, κουρτίνες, ταπετσαρίες, κλπ). Προκειμένου...
  • Seite 36 ΠΡΙΝ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ - Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι τοποθετημένος σε υπόστρωμα ανθεκτικό στη θερμότητα - Βεβαιωθείτε ότι γύρω από το φούρνο διατηρείται επαρκής χώρος εξαερισμού (τουλάχιστον 10 εκατοστά από κάθε πλευρά και 30 εκατοστά πάνω από το φούρνο) - Βεβαιωθείτε...
  • Seite 37 pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v důsledku neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem. 2.Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro který není určen. 3.Zařízení by mělo být připojeno pouze do uzemněné zásuvky 220-240V ~50/60 Hz.. Z bezpečnostních důvodů...
  • Seite 38 19. Nedotýkejte se horkých částí trouby (dvířka, horní nebo dolní stěna a boční stěny). K vyjmutí nebo k dotyku všech horkých prvků trouby používejte ochranné rukavice. 20. Během používání trouby se prosklená dvířka velmi rychle nahřívají. Sklo ve dvířkách nepolívejte vodou, protože může prasknout. Netřískejte dvířky. 21.
  • Seite 39 6. Otočný knoflík regulace teploty (1) nastavte na požadovanou teplotu (např. na 200°C) 7. Pomocí otočného knoflíku výběru způsobu ohřevu (2)(3) zařízení zapněte, rozsvítí se kontrolní dioda (5c). Nastavte požadovaný čas pečení. 8. Po ukončení rožnění nebo pokud chcete zařízení vypnout před uplynutím nastaveného času, nastavte otočný knoflík výběru způsobu ohřevu (2)(3) do pozice "OFF".
  • Seite 40 het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het netsnoer!! 7.Zet nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Nooit het product aan de atmosferische omstandigheden bloot leggen, zoals direct zonlicht of regen, etc. Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden. 8.Controleer regelmatig de staat van de voedingskabel.
  • Seite 41 25. Geen andere producten in de oven plaatsen dan de accessoires die behoren bij het apparaat. 26. Na het koken of vóór het reinigen van het apparaat, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Wacht langduurig, de verwarmde oven koelt langzaam. 27.
  • Seite 42 1. Voordat je de oven begint schoon te maken, moet je het toestel afzetten en laten afkoelen. 2. Haal het toestel van de netstroom af door de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact van het stroomnet te trekken. 3. De oven mag niet ondergedompeld worden in water. 4.
  • Seite 43 zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne presega 30 mA. Za namestitev naprave se je treba obrniti na strokovnjaka iż področja elektrike. 15. Ne dovolite da se namaka del motornega agregata. 16. Če je treba uporabiti električnega podaljška, ki jo je treba uporabljati le z ozemljitvenim zatičem in prilagojen intenzitetu električnega toka min 10 A.
  • Seite 44 1. Nastavite bunka za nastavitev temperature (1) na želeno vrednost. 2. Nastavite bunka načina izbira ogrevanja (2)(3) v položaju: (- zgornji - spodnji - zgornji in spodnji vzdolž) -(3) (- ražanj - termično kroženje - ražanj in termično kroženje vzdolž) - (2) 3.
  • Seite 45 5.Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии с...
  • Seite 46 должен прикасаться или лежать вблизи горячих поверхностей. Запрещается устанавливать электрическую печь под электрической розеткой. 22. В связи с высокой температурой следует соблюдать особую осторожность во время вынимания противня или решетки (либо другого инструмента, допущенного к применению в электрических печах) с поджаренными блюдами. Во время вынимания противня...
  • Seite 47 4. Убедиться, что так закрепленный продукт располагается центрально вдоль оси вертела. 5. Поместить ось квадратным концом в гнездо привода вертела с правой стороны рабочей камеры духового шкафа, а острым концом в подшипник с левой стороны. 6. Установить регулятор температуры (1) на требуемую температуру (например, на 200°C). 7.
  • Seite 48 6. Uvijek nakon uporabe, izvucite utikač iz utičnice držeći rukom utičnicu. NE vucite za mrežni kabel. 7. Nemojte uranjati kabel, utikač i cijeli uređaj u vodu ili druge tekućine. Nemojte izlagati uređaj na vremenske uvjete (kišu, sunce, itd.) niti koristite u uvjetima povećane vlažnosti (kupaonice, vlažni bungalovi).
  • Seite 49 28. Za čišćenje kućišta ne smiju se koristiti agresivni deterdženti poput emulzije, mlijeka, paste i sl. jer mogu uništiti informacijske grafičke symbole poput skala, označenja, znakova upozorenja i slično. 29. Zabranjeno je pranje metalnih djelova u mašinama za pranje suđa jer agresivna sredstva koja se koriste u uređajima tog tipa uzrokuju tamnjenje navedenih djelova.
  • Seite 50 Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kutije molimo prenijeti otpadni papir. Polietilen (PE) torbe bačene u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer one sadrže ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti dostavljen u takvom stanju da se smanji mogućnost ponovne upotrebe.
  • Seite 51 ylikuumenemisen ja laitteen vahingoittumisen. 18. Uunia ei saa käyttää luukun ollessa auki. Älä peitä laitetta sen ollessa päällä, älä myöskään laita mitään esineitä sen päälle. 19. Uunin kuumia pintoja ei saa koskea (luukkua, yläosaa tai pohjaa sekä sivuseiniä). Käytä suojakäsineitä kaikkien kuumien osien irrottamiseen tai koskettamiseen.
  • Seite 52 7. Kytke uunin nupilla valittamaan lämmityksen menetelmä (2)(3), valo syttyy (5c). Aseta haluttu kypsennysaika. 8. Päätyttyä kypsennysajan tai jotta ennenaikaisesti sammuttaa uunin käänne nuppia (2)(3) asemaan "OFF". Aina ruoanlaiton jälkeen, irrota pistoke pistorasiasta. 9. Ennen poistamista uunista grillin paahdettu ruoka, odota hetki laitteen jäähtymään. Sitten pidä kahvalla grillin poistamaan (11) grillin akselin.
  • Seite 53 9.Använd inte apparaten med en defekt elkabel eller om apparaten har tappats eller skadats på något annat sätt eller arbetar felaktigt. Reparera inte apparaten själv eftersom du riskerar elektrisk stöt. En felaktig apparaten ska avges till kvalicerad kundtjänst för att kolla eller reparera den.
  • Seite 54 7. Ugnsgaller 8. Halster 9. Grillspettets axel 10. Handtag för att ta bort brickan 11. Handtag för att ta bort grillspettet 12. Grillspettets stift (2 par) INNAN MAN STARTAR APPARATEN - se till att anordningen står på ytor som ha hög temperaturtålighet - Se till att runt ungen finns tillräckligt utrymme för luftcirkulation (minimum 10 cm av varje sidan och 30 cm ovanför ungen) - se till att ungen är torr APPARATENS ANVÄNDNING...
  • Seite 55 3.L'apparecchio ve essere collegato esclusivamente alla presa con messa a terra 220-240 V ~ 50/60 Hz. Al fine di garantire una maggiore sicurezza di utilizzo, allo stesso circuito elettrico non devono essere collegati contemporaneamente molti dispositivi elettrici. 4.È necessario prestare particolare attenzione durante utilizzo dell'apparecchio se nelle sue vicinanze sono presenti bambini.
  • Seite 56 alle superfici calde. Non posizionare il forno sotto la presa elettrica. 22. Vista l'alta temperatura, prestare la massima attenzione quando si toglie la teglia o la griglia (o un altro recipiente destinato all'uso nel forno) con il piatto pronto. Prestare la massima attenzione quando si toglie la teglia o si rimuove il grasso caldo o altri liquidi caldi.
  • Seite 57 6. Dopo la fine di cottura, spegnere il forno, posizionando la manopola (3) su “OFF” e staccare la spina dalla presa. 7. Attendere un attimo e, utilizzando i guanti termoresistenti, estrarre con cura la griglia con il piatto cotto. MANUTENZIONE E PULIZIA 1.
  • Seite 58 виставляйте пристрій на дію атмосферних умов (дощу, сонця, тощо) не використовуйте в умовах підвищеної вологості (ванни, вогкі кемпінгові будиночки). 8. Періодично перевіряйте стан кабелю живлення. Якщо провід пошкоджений, його повинен замінити спеціалізований ремонтний центр, щоб уникнути загрози. 9. Не використовуйте пристрій з пошкодженим проводом або якщо він впав або пошкодився...
  • Seite 59 духовках) з приготованими стравами. Під час виймання лотка, або усування гарячого жиру чи інших гарячих рідин, потрібно бути особливо обережним. Потрібно використовувати призначені для цієї мети аксесуари, які входять в комплект з духовкою або жаровитривалі кухонні рукавиці. 23. Заборонено вкладати в духовку порції, які займають весь її об'єм, оскільки це може призвести...
  • Seite 60 ВИКОРИСТАННЯ ГРИЛЮ 1. Накласти одну пару болтів грилю на вісь, від її загостреної сторони і перемістити на осі. 2. Такий підготовлений гриль (9) пробити крізь центр продукту, призначеного для печіння, вбити шипи грилю (12) в продукт. 3. Накласти другу пару болтів відповідно до пункту 1 і 2 і вбити їх в продукт з другої сторони, "закриваючи" продукт на осі грилю. 4.
  • Seite 61 3. Tilslut enheden kun til en jordforbundet stikkontakt på 220-240 V ~ 50/60 Hz. For at øge brugssikkerheden må man ikke tilslutte flere elektriske enheder samtidigt til en strømkreds. 4. Vær særlig forsigtig, når du bruger enheden i nærheden af børn. Lad ikke børn lege med enheden, lad børn eller personer, der ikke er bekendt med enheden, bruge den.
  • Seite 62 18. Brug ikke ovnen, når døren er åben. Det er ikke tilladt at dække enheden under arbejdet eller lægge genstande på den. 19. Rør ikke på ovnens varme overflader (dør, top- eller bundvæg og sidevægge). Brug beskyttelseshandsker til at fjerne eller berøre varme komponenter. 20.
  • Seite 63 3. Indstil timeren (4) til den ønskede tilberedningstid. Når den ønskede tilberedningstid opnås, er det signaleret med en lyd. 4. For at slukke for enheden tidligere, drej funktionsvælgeren (2)(3) til "OFF". 5. Tag altid stikket ud af stikkontakten efter bagning. BRUG AF GRILLSPYD 1.
  • Seite 64 sú v rozpore s jeho určením. 3. Zariadenie pripojte len k zásuvke s uzemnením 220-240 V ~ 50/60 Hz. Pre zvýšenie bezpečnosti používania nezapínajte do jedného prúdového okruhu súčasne viac iných elektrických zariadení. 4. Pri používaní zariadenia dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa v jeho blízkosti zdržujú deti. Nedovoľte deťom, aby zariadenie používali ako hračku, nedovoľte deťom ani osobám, ktoré...
  • Seite 65 nad rúrou. Nezakrývajte vetracie otvory rúry, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie a poškodenie zariadenia. 18. Rúru nepoužívajte s otvorenými dvierkami. Zariadenie počas prevádzky neprikrývajte, ani na ňom neklaďte žiadne predmety. 19. Nedotýkajte sa horúcich povrchov rúry (dvierka, hornú alebo spodnú stenu aj bočné...
  • Seite 66 POUŽÍVANIE ZARIADENIA 1. Otočný gombík pre reguláciu teploty (1) nastavte na požadovanú hodnotu. 2. Otočný gombík pre voľbu vyhrievania (2)(3) nastavte na polohu: (- horná - dolná - horná a dolná spolu ) - (3) (- ražeň - cirkulácia horúceho vzduchu - ražeň...
  • Seite 67 СРПСКИ OPŠTI USLOVI BEZBEDNOSTI VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPOTREBU 1. Pre upotrebe pažljivo pročitajte ovaj priručnik za korišćenje i pridržavajte se uputstava sadržanih u njemu. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale kao rezultat korišćenja koje nije u skladu sa namenom ili zbog nepravilnog korišćenja.
  • Seite 68 14. Da bi se obezbedila dodatna zaštita, preporučljivo je ugraditi u strujno kolo RCD prekidački uređaj sa nazivnom rezidualnom strujom koja ne prelazi 30 mA. U vezi sa ovim obratite se ovlašćenom električaru. 15. Ne potapajte motor uređaja u vodu. 16.
  • Seite 69 mogu doci ́ u dodir sa električnim delovima stvarajuci ́ rizik od električnog udara. PIS UREĐAJA 1. Birač temperature 2/3. Birač načina zagrevanja / uključivanje uređaja 13. Kućište 4. Tajmer 5 a b c. Kontrolna lampica 6. Držač za otvaranje staklenih vrata 7.
  • Seite 70 За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих компоненти, што може утицати на животну средину. Немојте...
  • Seite 71 ١٤. ‫( ﻣن أﺟل ﺗوﻓﯾر ﺣﻣﺎﯾﺔ إﺿﺎﻓﯾﺔ ، ﯾوﺻﻰ ﺑﺗﺛﺑﯾت ﺟﮭﺎز ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻟﺗﯾﺎر‬RCD) ‫ﻓﻲ داﺋرة اﻟطﺎﻗﺔ ، ﻣﻊ‬ ‫.ﺗﺻﻧﯾف اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺗﺑﻘﻲ ﻻ ﯾزﯾد ﻋن ٠٣ ﻣﻠﻠﻲ أﻣﺑﯾر. اﺗﺻل ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ اﻟﻣﺣﺗرف ﻓﻲ ھذا اﻟﺷﺄن‬ ١٥. ‫.ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﻟﻠرطوﺑﺔ ﻟوﺣدة اﻟﻣﺣرك‬ ١٦. ١٠ ‫إذا ﻛﺎن ﻣن اﻟﺿروري اﺳﺗﺧدام ﺳﻠك ﺗﻣدﯾد ، ﻓﺎﺳﺗﺧدم دﺑوس اﻟﺗﺄرﯾض ﻓﻘط وﺗﻛﯾﯾﻔﮫ ﻣﻊ ﺗﯾﺎر ﯾﺑﻠﻎ‬ ‫.أ.
  • Seite 72 ‫:وﺻف‬ ١. ‫ﻣﻘﺑض ﺗﻌدﯾل درﺟﺔ اﻟﺣرارة ٣/٢. ﻣﻘﺑض اﺧﺗﯾﺎر وﺿﻊ اﻟﺗﺳﺧﯾن / زر اﻟطﺎﻗﺔ‬ ١٣. ‫اﻹﺳﻛﺎن ٤. اﻟﻣوﻗت‬ ٥ ‫أ ب ج. ﻣﺻﺑﺎح اﻟﻣؤﺷر ٦. ﻣﻘﺑض ﻟﻔﺗﺢ ﺑﺎب زﺟﺎﺟﻲ‬ ٧. ‫ﺻﯾﻧﯾﺔ ﺧﺑز ٨. ﺷوي‬ ٩. ‫ﻣﺣور اﻟﺑﺻﺎق اﻟدوراﻧﻲ ٠١. ﻣﻘﺑض إزاﻟﺔ اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ‬ ١١.
  • Seite 73 (BG) БЪЛГАРСКИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ИЗПОЛЗВАНЕ. МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ РЕФЕРЕНЦИИ Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва с търговска цел. 1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните...
  • Seite 74 обслужване с повреденото устройство, за да бъде поправено. Всички ремонти могат да се извършват само от оторизирани сервизни специалисти. Ремонтът, който е извършен неправилно, може да доведе до опасни ситуации за потребителя. 10. Никога не поставяйте продукта върху или близо до горещи или топли повърхности, или...
  • Seite 75 ястия. Моля, внимавайте, когато изваждате тавата или горещото масло или други горещи течности. Използвайте специални аксесоари, предлагани с фурната или термоустойчиви ръкавици за фурна. 23. Не трябва да се поставят големи по обем храни, тъй като това може да причини пожар и да повреди уреда. 24.
  • Seite 76 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВЪРТЯЩИЯ СЕ ШИШ 1. Поставете един чифт зъбци на острата страна на оста, след това плъзнете върху оста. 2. Пробийте с приготвения шиш (9) централната част на продукта, който ще се пече, поставете зъбците на шиша (12) в продукта.
  • Seite 77 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 78 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
  • Seite 79 17. Piekarnik należy stawiać na równej, odpornej na temperaturę powierzchni, z dala od łatwopalnych materiałów (firanki, zasłony, tapety, itp..). W celu zapewnienia właściwej cyrkulacji powietrza należy zachować co najmniej 10 cm wolnej przestrzeni z każdej strony urządzenia oraz przynajmniej 30 cm nad piekarnikiem. Nie wolno przykrywać otworów wentylacyjnych piekarnika, ponieważ...
  • Seite 80 UŻYWANIE URZĄDZENIA 1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury (1) na żądaną wartość. 2. Ustawić pokrętło wyboru sposobu grzania (2)(3) w pozycji: (- górne - dolne - górne i dolne razem) - (3) (- rożen - termo-obieh - rożen i termo-obiegu razem) -(2) 3.
  • Seite 81 oynamasına icazə verməyin. Uşaqların və ya cihazı tanımayan insanların nəzarətsiz istifadə etməsinə icazə verməyin. 5. XƏBƏRDARLIQ: Bu cihaz 8 yaşdan yuxarı uşaqlar və fiziki, hissiyyat və ya əqli imkanları zəif olan şəxslər və ya cihaz haqqında təcrübəsi və ya biliyi olmayan şəxslər tərəfindən yalnız onların təhlükəsizliyinə...
  • Seite 82 17. Soba tez alışan materiallardan (pərdələr, pərdələr, divar kağızları və s.) uzaq, düz, temperatura davamlı səthə qoyulmalıdır. Düzgün hava sirkulyasiyasını təmin etmək üçün cihazın hər tərəfində ən azı 10 sm və sobanın üstündə ən azı 30 sm boş yer olmalıdır. Fırının havalandırma dəliklərini örtməyin, çünki bu, həddindən artıq istiləşməyə...
  • Seite 83 riski yarada bilər. TƏSVİRİ: 1. Temperaturun tənzimlənməsi düyməsi 2/3. İstilik rejimi seçim düyməsi / güc düyməsi 13. Korpus 4. Taymer 5 a b c. Göstərici lampa 6. Şüşə qapını açmaq üçün tutacaq 7. Çörək qabı 8. Qril 9. Fırlanan tüpürcək oxu 10. Tablağın çıxarılması tutacağı 11.
  • Seite 84 AFTER SALE SERVICE NOTICE If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt directly. Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer, der die Quittung ausgestellt hat. Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter directement le vendeur qui a émis le reçu.