Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung.......................3 - 9
D
Original Instructions............................10 - 16
GB
Notice originale....................................17 - 23
F
Istruzioni originali.................................24 - 30
I
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...31 - 37
NL
Originální návod k obsluze..................38 - 44
CZ
Originálny návod na obsluhu ..............45 - 51
SK
MXT 120/2 C

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Eibenstock MXT 120/2 C

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung.......3 - 9 Original Instructions……......10 - 16 Notice originale........17 - 23 Istruzioni originali.........24 - 30 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…31 - 37 Originální návod k obsluze....38 - 44 Originálny návod na obsluhu ....45 - 51 MXT 120/2 C...
  • Seite 3 DEUTSCH Wichtige Hinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen.
  • Seite 4 Rührgerät mit Rührquirl und Bedienungsanleitung im Setkarton. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Rührgerät MXT 120/2 C dient zum Anrühren und Durchmischen von Farben, Leim, Fliesenkleber u.a. bis zu einer Menge von ca. 50 kg. Der Durchmesser der benutzten Rührquirle sollte dabei 140 mm nicht überschreiten.
  • Seite 5 Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel. Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann beseitigen. Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine in die Steckdose stecken. Manipulationen am Gerät sind nicht erlaubt. Betreiben Sie das Gerät im Freien nur über einen Fehlerstrom- Schutzschalter mit max.
  • Seite 6 Werkzeugwechsel Vorsicht! Vor allen Arbeiten am Gerät unbedingt Netzstecker ziehen. Sie können sich die Hände beim Einsetzen des Werkzeuges einklemmen. Benutzen Sie für den Werkzeugwechsel deshalb immer Arbeitsschutzhandschuhe. Die Arbeitsspindel der Maschine besitzt ein M 14 – Innengewinde. Halten Sie Gewinde und Stirnflächen sauber. Verwenden Sie zum Lösen des Rührquirls und zum Gegenhalten an der Arbeitsspindel einen Maulschlüssel SW 22.
  • Seite 7 Benutzen Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Rührquirle (Durchmesser max. 140 mm) mit M 14 – Gewinde. Die Maschine nicht soweit belasten, dass sie zum Stillstand kommt. Nur Original EIBENSTOCK- Zubehör verwenden. Pflege und Wartung Vor Beginn der Wartungs- oder Reparaturarbeiten unbedingt Netzstecker ziehen! Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem, auf Grund seiner Ausbildung...
  • Seite 8 Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen Verpackung ausgeliefert werden. Verpackung sowie Gerät und Zubehör sind aus recycelfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Die Kunststoffteile des Gerätes sind materialspezifisch gekennzeichnet. Dadurch wird eine umweltgerechte, sortenreine Entsorgung über die angebotenen Sammeleinrichtungen ermöglicht.
  • Seite 9 Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“...
  • Seite 10 ENGLISH Important Safety Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your workplace clean and avoid dangerous situations.
  • Seite 11 Stirrer with stirring rod and operating instructions in a set cardboard box Intended Use The Stirrer MXT 120/2 C is designed for use in mixing paint, glue, tile cement and other media in batches up to about 50 kg. The diameter of the used stirring rods should not exceed 140 mm.
  • Seite 12 Do not carry the tool at its cable. Always check the tool, cable and plug before use. Have damages only repaired by specialists. Only insert the plug into the socket when the tool switch is OFF. Modifications of the tool are prohibited. When the machine runs outside, always use a protection switch (30 mA max.) against fault current.
  • Seite 13 Tool Change Attention! Before any work on the tool, disconnect the plug from the mains! When inserting the tool, you could catch your hands. For this reason, always wear protective gloves for changing the tool. The work spindle of the machine has an M 14 - internal thread. Keep threads and front surface clean.
  • Seite 14 Use only stirring rods recommended with M 14 – internal thread (diameter 140 mm max.) which are recommended by the producer. Do not allow blocking of the tool due to overload. Only use original accessories made by EIBENSTOCK. Care and Maintenance Before the beginning of maintenance or repair works you have to disconnect the plug from the mains.
  • Seite 15 Damages due to material defects or production faults shall be eliminated free of charge by either repair or replacement. Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre.
  • Seite 16 “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60 745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 26.11.2014...
  • Seite 17 FRANÇAIS Consignes de Sécurité Les plus importantes mesures de sécurité sont indiquées sur l’outil sous forme de symboles. Lire le mode d'emploi Travaillez avec attention et concentration. Gardez l’endroit ou vous travaillez propre et évitez les situations hasardeuses. Prenez toutes les précautions nécessaires pour travailler en toute sécurité.
  • Seite 18 Utilisation conformément à sa destination Le batteur mélangeur MXT 120/2 C sert à délayer et à mélanger des peintures, de la colle, de la colle à carrelage et autres dont la quantité maxi doit être inférieure à 50 kg environ. Les batteurs mis en œuvre ne devraient pas dépasser 140 mm en...
  • Seite 19 Ne jamais utiliser l’appareil pour mélanger des matières explosives ou facilement inflammables ou à proximité immédiate de telles matières. Ne jamais transporter l’appareil en le portant par le câble. Vérifiez l’appareil, le câble et la fiche d’alimentation chaque fois avant qu'il soit utilisé.
  • Seite 20 Le mélangeur est repris dans la classe de protection II. Utiliser uniquement des rallonges d’une section suffisante. Une section trop faible peut provoquer une perte de puissance excessive et une surchauffre de la machine et du câble. Changement de l’outil Attention! Il est obligatoire que l'appareil soit débranché...
  • Seite 21 Choix de la vitesse La machine MXT 120/2 C est équipée d’une boîte de vitesses mécanique à deux vitesses. Choisissez la vitesse en appuyant dessus, en changeant puis en ré-embrayant la vitesse. La vitesse la plus basse est positionnée vers la broche. Ne changez les vitesses que lorsque la machine est à...
  • Seite 22 Protection de l’environnement Récupérer les matières premières plutôt que de jeter des déchets Afin d’éviter des dégâts pendant le transport, l’outil doit être livré dans un emballage résistant. L’emballage ainsi que l’outil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être traités en conséquence lorsqu’ils sont jetés.
  • Seite 23 Les réclamations ne sont admises que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au fournisseur ou à un atelier Eibenstock agréé. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «...
  • Seite 24 ITALIANO Avvertenze importanti Le indicazioni importanti e le avvertenze sono raffigurate mediante simboli sulla macchina: Prima della messa in esercizio della macchina leggere le istruzioni per l’uso. Lavorate con concentrazione e all’insegna dell’accuratezza. Tenete pulita la vostra postazione di lavoro ed evitate situazioni di pericolo.
  • Seite 25 Dati tecnici Agitatore MXT 120/2 C Voltaggio: 230 V ~ Potenza: 1200 W Corrente nominale: 5,2 A Frequenza: 50 - 60 Hz Numero di giri a carico 0 – 430 min 0 – 760 min Mandrino: M 14 i Diametro max. cesto agitatore:...
  • Seite 26 Non sono ammesse manipolazioni dell’apparecchio. Prima di ogni impiego controllare apparecchio, cavo e connettore. Incaricate della riparazione solo personale specializzato. Inserite la spina nella presa solo a macchina spenta. All’aperto azionare l’apparecchio solo tramite un interruttore di protezione per la dispersione con max. 30 mA. Fate lavorare l’agitatore solo sotto sorveglianza.
  • Seite 27 Cambio dell’utensile Attenzione! Prima di procedere ai lavori sull’apparecchio è assolutamente necessario estrarre la spina dalla presa di collegamento. Durante montaggio dell’utensile sussiste pericolo schiacciamento della mano. Per cambiare l’utensile portare sempre guanti protettivi Il mandrino di lavoro della macchina possiede un filetto interno M14. Tenete puliti filetto e superfici frontali.
  • Seite 28 (diametro max. 140 mm) con filetto M 14. Non sollecitare la macchina al punto che si arresta. Impiegare solo accessori originali EIBENSTOCK. Cura e manutenzione Prima dei lavori di manutenzione o riparazione staccare...
  • Seite 29 Protezione ambientale Rivalorizzazione della materia greggia invece che smaltimento rifiuti. Per evitare danni da trasporto la macchina deve essere consegnata in un imballaggio stabile. L’imballaggio, la macchina e gli accessori sono realizzati in materiali riciclabili e devono essere smaltiti adeguatamente. Le parti in plastica della macchina sono contrassegnate.
  • Seite 30 Danni dovuti a errori di materiale o fabbricazione vengono rimossi senza pagamento con riparazione o fornitura sostitutiva. Le contestazioni si possono riconoscere solo se la macchina viene inviata non smontata al fornitore o ad un’officina convenzionata con Eibenstock. Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici»...
  • Seite 31 NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine. Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen gebruiker te beschermen. Voor uw eigen veiligheid dient u de volgende veiligheidsvoorschriften te volgen: Draag oorbescherming Draag een veiligheidsbril...
  • Seite 32 Gebruik volgens voorschrift Het roerapparaat MXT 120/2 C dient voor het aanmengen en door elkaar mengen van verf, lijm, kleefspecie e.a. tot een hoeveelheid van maximaal ca. 50 kg. De diameter van de gebruikte roerstok mag daarbij niet meer dan 140 mm bedragen.
  • Seite 33 Gebruik het apparaat niet voor het mengen van explosieve of licht ontvlambare stoffen of in de omgeving daarvan. Draag het apparaat nooit aan het snoer. Telkens vóór gebruik apparaat, snoer en stekker controleren. Laat beschadigingen uitsluitend door een vakman verhelpen. Stekker uitsluitend bij een uitgeschakelde machine in de contactdoos steken.
  • Seite 34 Stroomvoorziening Controleer eerst of het beschikbare voltage en de beschikbare frequentie overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje. Een afwijking in voltage van +6 tot -10 % is toegestaan. De machine is veiligheidsklasse II. Gebruik alleen verlengkabels met voldoende aderdoorsnede. Een aderdoorsnede die te klein is kan leiden tot overmatig spanningsverlies en tot oververhitting van de kabel en de motor.
  • Seite 35 Selectie van de snelheid De MXT 120/2 C is uitgerust met een mechanische versnellingsbak met twee snelheden. Kies de gewenste snelheid door de versnellingsschakeling in te drukken, te schakelen en opnieuw te koppelen. De lagere snelheid is de positie naar de hoofdspil toe.
  • Seite 36 Milieubescherming Recyclage in plaats van afvalverwijdering Om beschadiging tijdens het transport te vermijden moet het apparaat in een stevige en stabiele verpakking geleverd worden. Verpakking, apparaat en toebehoren zijn van recycleerbaar materiaal vervaardigd en moeten dienovereenkomstig behandeld en verwerkt worden. De plastic elementen van het apparaat zijn speciaal gemerkt. Hierdoor kunnen ze op milieubewuste wijze gesorteerd en/of geëlimineerd worden door ze te deponeren bij de aanbevolen inzamelinstallaties.
  • Seite 37 Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock- werkplaats gezonden wordt. Verklaring van Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische...
  • Seite 38 ČESKY Důležité pokyny Důležité pokyny a varování jsou vyznačeny symboly umístěnými na stroji: Před uvedením stroje do provozu si přečtěte návod k obsluze. Pracujte soustředěně a se zvýšenou pozorností. Pracoviště udržujte v čistotě a předcházejte nebezpečným situacím. Učiňte opatření na ochranu pracovníka obsluhujícího stroj.
  • Seite 39 Vrták s míchacího koše, a návod v krabici. Předpisové použití brusky Míchadlo MXT 120/2 C je určeno k míchání a mixování nátěrových hmot, lepidla, lepidla na kachličky, atd. Až to množství přibližně 50kg. Průměr používaných míchacích lopatek nesmí překročit 140mm.
  • Seite 40 Nástroj by neměl být vlhký a neměl by být v provozu ve vlhkém prostředí. Nepoužívejte nástroj k míchání výbušnin nebo snadno vznětlivých substancí, nepoužívejte jej ani v prostorách jenž mají k těmto látkám blízko. Nepoužívejte kabel k přenášení nástroje. Před každým použitím zkontrolujte přístroj, kabel a zástrčku. Závady nechejte odstranit pouze odborníkem.
  • Seite 41 údaji uvedenými na typovém štítku. Napěťové odchylky + 6 % a – 10 % jsou přípustné. Bruska MXT 120/2 C má provedení v ochranné třídě II. Používejte pouze prodlužovací kabel s dostatečným průřezem. Nižší průřez může vést k nadměrné ztrátě příkonu a k přehřátí stroje a kabelu.
  • Seite 42 Používejte jen míchadla doporučená výrobcem (průměr max.: 140 mm) se závitem M14. Přístroj nezatěžovat tak, aby se zastavil. Používejte pouze originální Eibenstock příslušenství. Ošetřování a údržba Před započetím údržby nebo oprav bezpodmínečně vytáhněte zástrčku z elektrické sítě! Opravy smí provádět jen kvalifikovaný, vyškolený a zkušený personál. Stroj po každé...
  • Seite 43 Ochrana životního prostředí Recyklace materiálu místo likvidace spolu s odpadem V zájmu předcházení poškození při přepravě se stroj expeduje ve stabilním obalu. Obal i stroj sám s příslušenstvím jsou vyrobené z recyklovatelných materiálů a lze je proto třídit a ekologicky likvidovat v uvedených sběrných zařízeních.
  • Seite 44 EN 60 745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG Technická dokumentace (2006/42/EG) u: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 26.11.2014...
  • Seite 45 SLOVENSKY Dôležité pokyny Dôležité pokyny a varovania sú vyznačené symbolmi umiestnenými na stroji: Pred uvedením stroja do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu. Pracujte sústredene a so zvýšenou pozornosťou. Pracovisko udržujte v čistote a predchádzajte nebezpečným situáciám. Realizujte opatrenia na ochranu pracovníka obsluhujúceho stroj.
  • Seite 46 Vrták s miešacieho koša, a návod v krabici. Predpisové použitie brúsky Miešačka MXT 120/2 C je určená na prípravu a miešanie farieb, glejov, lepidiel na dlaždice a pod. do maximálneho množstva približne 50 kg. Priemer používaného miešadla nesmie byť väčší ako 140 mm.
  • Seite 47 Zariadenie nesmie navlhnúť ani sa nesmie používať vo vlhkom prostredí. Nástroj nepoužívajte na miešanie výbušných alebo jednoducho horľavých látok ani ho nepoužívajte v ich blízkom okolí. Nástroj neprenášajte za kábel. Pred použitím vždy skontrolujte nástroj, kábel a zástrčku. Opravy smie vykonávať iba odborník. Zástrčka sa smie zapájať do zásuvky iba vtedy, keď...
  • Seite 48 údajmi uvedenými na typovom štítku. Napäťové odchýlky +6 % a –10 % sú prípustné. Brúska MXT 120/2 C je vyhotovená v ochrannej triede II. Používajte iba predlžovací kábel s dostatočným prierezom. Nižší prierez môže viesť k nadmernej strate príkonu a k prehriatiu stroja a kábla.
  • Seite 49 Používajte miešadlá odporúčané výrobcom (maximálny priemer: 140 mm) so závitom M14. Zariadenie nepreťažujte tak, aby sa zastavilo. Používajte len originálne Eibenstock príslušenstvo. Ošetrovanie a údržba Pred začatím údržby alebo opráv bezpodmienečne vytiahnite zástrčku z elektrickej siete! Opravy smie vykonávať...
  • Seite 50 Plastové diely stroja sú vyznačené. Tak je umožnená ekologická a triedená likvidácia v zodpovedajúcich zberných zariadeniach. Iba pre krajiny EÚ Elektronáradie neodhadzujte do bežného odpadu! Podľa Európskej smernice 2012/19/EU o vyradenom elektrickom a elektronickom náradí a podľa realizačných predpisov v národnom práve sa vyradené elektronáradie triedi, zbiera a odovzdáva na ekologickú...
  • Seite 51 „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60 745 podľa ustanovení smerníc 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG Súbor technickej dokumentácie (2006/42/EG) sa nachádza u: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 26.11.2014...
  • Seite 52 Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Il vostro revenditore specializzato Uw distributeur Váš prodejce Váš predajca Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...