Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
R-080516
ES
MEZCLADORA DE VACÍO IRIS 2
......
EN
IRIS 2 VACUUM MIXER
......
FR
MALAXEUR SOUS VIDE IRIS 2
......
DE
IRIS 2-VAKUUMMISCHGERÄT
......
IT
MESCOLATORE SOTTO VUOTO IRIS 2
........
PO
BATEDORA DE VÁCUO IRIS 2
......
MESTRA
TALLERES MESTRAITUA S.L.
Txori-Erri Etorbidea, 60
Tel. +34 944530388 - Fax +34 944711725
mestra@mestra.es - www.mestra.es
48150 SONDIKA - BILBAO - ESPAÑA
........................ 5
.......................................... 7
........................... 9
.......................... 11
.......................... 15
®
......... 13
Rev. 21/04/16

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Mestra R-080516

  • Seite 1 MESCOLATORE SOTTO VUOTO IRIS 2 ....13 BATEDORA DE VÁCUO IRIS 2 ........ 15 ® MESTRA TALLERES MESTRAITUA S.L. Txori-Erri Etorbidea, 60 Tel. +34 944530388 - Fax +34 944711725 mestra@mestra.es - www.mestra.es Rev. 21/04/16 48150 SONDIKA - BILBAO - ESPAÑA...
  • Seite 3 Nº Referencia Descripción Description 080517-02 Carcasa superior Upper housing 080518-07 Temporizador Timer 080516-01 Carátula Cover 080550-11 Pomo temporizador Timer knob 080520-04 Vacuómetro Vacuum gauge 080516-05 Pomo descarga Discharge knob 080516-03 Cuerpo descarga Discharge body 080516-11 Junta cuerpo Body O-ring 080516-10 Junta eje Shaft O-ring 080516-04...
  • Seite 4 R-080516 Temporizador / Timer / Temporisateur / Zeitschalter / Temporizzatore / Temporizador Vacuómetro / Vacuum meter / Manomètre / Vakuummesser / Vacuometro / Vacuómetro Válvula de alivio de vacío / Vacuum drain valve / Soupape d’admission d’air / Vakuumentlastungsventil / Rubinetto di scarico vuoto / Tampa de alivio de vácuo...
  • Seite 5 Español La mezcladora de vacío IRIS 2 (R-080516) 6. Presente la mezcladora de vacío IRIS y permite elaborar fácilmente revestimientos, fíjela firmemente a la pared apoyada en escayolas y mezclas afines. Esta máquina los tornillos. ha sido concebida como un sencillo y fiable 7.
  • Seite 6 • En las labores de mantenimiento de la máquina, deberá pulsar el botón (C) de mezcladora le recomendamos que utilice la válvula de alivio de vacío. La mezcla siempre repuestos originales MESTRA. se encontrará lista para su empleo. PRECAUCIONES  Antes de conectar el aparato asegúrese...
  • Seite 7 English The IRIS 2 vacuum mixer (R-080516) is OPERATING THE MIXER used to make investmets, plaster and similar The mixer is now ready for use: mixtures. The machine has been designed 1. Use the main switch (E) to turn on the as a simple and reliable tool for Dental Labs.
  • Seite 8 • The filter inside the bowl connection (F) must be replaced periodically. Unscrew the filter-silencer and replace it with a new one. You can use a 11 mm box spanner. • We recommend using always original MESTRA spare parts mixer maintenance. PRECAUTIONARY MEASURES ...
  • Seite 9 Français partie inférieure du chassis de l’appareil. Le malaxeur sous vide IRIS 2 (R-080516) permet d’élaborer facilement Enlevez le malaxeur et faites un trou sur la marque, à l’aide de la perceuse revêtements, plâtres autres mélanges. Cet appareil a été conçu comme manuelle.
  • Seite 10 (F). Pour ce faire, dévissez le filtre-silencieux et remplacez- le par un filtre neuf. Vous pouvez utiliser une clé à douille de 11 mm. • Dans les travaux de maintenance du malaxeur, nous vous recommandons d’utiliser toujours des pièces d’origine MESTRA.
  • Seite 11 Deutsch IRIS-Vakuummischgerät (R-080516) befindlichen Befestigungsbohrung gestattet leichte Herstellung markieren. Mischgerät wegnehmen und Überzügen, Gips verwandten mit dem Handbohrgerät die an der Wand Mischungen. Dieses Gerät wurde markierte Bohrung vornehmen. Einen einfache und zuverlässige Vorrichtung für Nylondübel in die Öffnung stecken und das Dentallabor konzipiert.
  • Seite 12 0 ~ 120 ” Zeitschalter: verwenden. • Regelmäßig das innen im Mischkopf befindliche Filterelement auswechseln. Dämpfungsfilter hierzu herausschrauben und durch einen neuen ersetzen. Sie können mit einem 11 mm Steckschlüssel. • Bei Wartungsarbeiten Mischgerät wird stets der Einsatz von MESTRA-Originalteilen empfohlen.
  • Seite 13 Italiano Il mescolatore sotto vuoto IRIS (R-080516) nella parte inferiore del telaio della consente elaborare facilmente macchina. Togliere il mescolatore ed rivestimenti, gessi e impasti affini. Questa eseguire il foro segnato sul muro con un macchina è stata concepita come un trapano manuale.
  • Seite 14 (F). A tale scopo, svitare il filtro-silenziatore e sostituirlo con uno nuovo. Si può aiutare con una chiave a tubo da 11 mm. • Per gli interventi di manutenzione del mescolatore si consiglia di utilizzare sempre ricambi originali MESTRA.
  • Seite 15 Português A batedora de vácuo IRIS 2 (R-080516) 7. Marque na parede com um marcador a permite elaborar facilmente revestimentos, posição do ilhó de fixação situado na gesso e misturas afins. Este aparelho foi parte inferior do chassis do aparelho.
  • Seite 16 (C) da recomendamos utilizar sempre peças de tampa de alivio de vácuo. A mistura está reserva originais MESTRA. preparada para ser utilizada. 7. Durante a execução do ciclo este pode PRECAUÇÕES ser anulado girando o comando do ...
  • Seite 17 ACCESORIOS DISPONIBLES FITTINGS ACCESOIRES DISPONIBLES LIEFERBARES ZUBEHÖR ACESSÓRIOS DISPONÍVEIS ACCESSORI DISPONIBILI R-080519 Soporte sobremesa mezcladora de vacío. Base for vacuum mixer. Support pour le malaxeur Iris. Tischhalterung für Iris-Vakuummischgerät. Supporto tavola mescolatore sotto vuoto. Suporte de mesa batedora de vácuo. Taza / Bowl / Bol / Becher / Ref.
  • Seite 18 DECLARA: Que el producto MEZCLADORA DE VACÍO “IRIS 2” R-080516, de las siguientes características: I HEREBY STATE: That the “IRIS 2” VACUUM MIXER R-080516, with the following characteristics: Alto / Height: 350 mm...