Herunterladen Diese Seite drucken

klover STAR 90 Installations-, Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Holzherde

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 106
Cucine a Legna - Wood-burning cookers
Cuisinières à bois - Cocinas de leña
Holzherde - Houtfornuizen
STAR 90
STAR 90 PLUS
STAR 90 CLASSIC
STAR 90 COUNTRY
STAR 90 INOX
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
IT
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
EN
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
FR
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO
ES
INSTALLATIONS-,BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL
Istruzioni originali - Translation of the original instructions
Traduction des instructions originales - Traducción de las instrucciones originales
Übersetzung der originalanleitung - Vertaling van de oorspronkelijke handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für klover STAR 90

  • Seite 1 Cucine a Legna - Wood-burning cookers Cuisinières à bois - Cocinas de leña Holzherde - Houtfornuizen STAR 90 STAR 90 PLUS STAR 90 CLASSIC STAR 90 COUNTRY STAR 90 INOX ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN...
  • Seite 2 INDICE INTRODUZIONE E SICUREZZA MESSA IN SERVIZIO E USO PREMESSA GENERALE CONFIGURAZIONI INIZIALI Simbologia Registrazione del prodotto Informazioni sul manuale istruzioni PRIMA MESSA IN FUNZIONE 1.2.1 Scopo e contenuto del manuale 1.2.2 Aggiornamento del manuale Controlli preliminari Prima accensione SICUREZZA Avvertenze generali per la sicurezza Divieti Carico del combustibile...
  • Seite 3 INTRODUZIONE E SICUREZZA Introduzione e sicurezza PREMESSA GENERALE SICUREZZA SIMBOLOGIA AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA All’interno del manuale sono utilizzate le seguenti simbologie e a cia- scuna delle quali viene attribuito un particolare significato. Il presente manuale è proprietà del Co- struttore dell’apparecchio e ne è...
  • Seite 4 INTRODUZIONE E SICUREZZA L’installazione, la messa in servizio e la Non indossare indumenti facilmente in- manutenzione dell’apparecchio deve es- fiammabili durante la cottura e in genera- sere eseguita da personale specializzato le durante l’utilizzo dell’apparecchio. nel rispetto delle normative locali, nazio- nali ed europee, il quale si assume la re- sponsabilità...
  • Seite 5 (B) e le prestazioni del prodotto DESCRIZIONE GENERALE Le cucine a legna STAR 90 sono state progettate e costruite utilizzan- do soluzioni performanti e di design per interpretare in chiave innova- tiva i concetti di semplicità d’uso, sicurezza e salvaguardia dell’am- biente.
  • Seite 6 GENERALITÀ COMPONENTI PRINCIPALI STAR 90 STAR 90 PLUS STAR 90 INOX STAR 90 CLASSIC STAR 90 COUNTRY Piastra radiante 15 Maniglia porta forno Punto fuoco 16 Porta forno Maniglia per regolazione tiraggio 17 Bocchetta di ispezione sotto forno Scarico fumi superiore...
  • Seite 7 GENERALITÀ CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Unità di misura STAR 90 Portata termica nominale 13,5 Potenza termica nominale 11,5 Rendimento 85,1 CO misurato al 13% di ossigeno 0,046 Diametro tubo scarico fumi Tiraggio minimo al camino Massa dei gas di combustione Temperatura media fumi in uscita °C...
  • Seite 8 GENERALITÀ Valori indicativi riferiti a legna di densità omogenea con una percen- COMBUSTIBILE tuale di umidità residua compresa tra 10÷15% Potere calorifico Peso specifico Tipologia legno CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE (Kcal/Kg) (Kg/m Abete bianco 4650 Abete rosso 4857 È vietato utilizzare combustibile diverso dalla legna. NON UTILIZZARE legna con un’elevata presenza di Acero 4607...
  • Seite 9 INSTALLAZIONE Installazione Di seguito sono elencate alcune limitazioni per installazioni di tipo PREDISPOSIZIONE ALL'INSTALLAZIONE NON stagno e installazioni prive di prelievo dell'aria comburente dall'esterno. LOCALE DI INSTALLAZIONE Per ulteriori informazioni e chiarimenti su eventuali restrizioni e requisiti particolari fare riferimento alle Per la scelta del locale di installazione e calcolo sul norme locali.
  • Seite 10 INSTALLAZIONE DISTANZE MINIME DI SICUREZZA VERIFICA SUPERFICIE DI APPOGGIO L’apparecchio deve essere installato su un pavimento o solaio con adeguata capacità di carico, in grado di reggere il peso del prodotto È obbligatorio installare il prodotto rispettando le op- comprensivo di eventuale rivestimento, accessori, finiture e combu- portune distanze prescritte da pareti ed oggetti adia- stibile.
  • Seite 11 INSTALLAZIONE Di seguito sono elencate le caratteristiche per la realizzazione di uno scarico idoneo allo smaltimento dei fumi. Se nel locale ci sono altri apparecchi di riscaldamen- to o aspirazione, le prese d’aria devono garantire il volume necessario di aria al corretto funzionamento di tutti i dispositivi, nel rispetto delle normative e se- condo le indicazioni del costruttore.
  • Seite 12 INSTALLAZIONE 5.5.1 CANALE DA FUMO 5.5.2 CANNA FUMARIA Il canale da fumo è l’insieme dei componenti che collegano l’apparec- Ogni prodotto deve essere collegato a una canna fumaria per scari- chio alla canna fumaria, e permette un'adeguata dispersione in atmo- care all’esterno, mediante tiraggio naturale, i fumi prodotti dalla com- sfera dei prodotti della combustione.
  • Seite 13 INSTALLAZIONE 5.5.3 COMIGNOLO Il comignolo è la parte terminale del camino/canna fumaria che fuo- Durante le operazioni di movimento, sollevamento e riesce dal tetto, la sua funzione è quella di disperdere nell'aria il fumo disimballo dell'apparecchio è assolutamente neces- e gli altri prodotti della combustione. sario mantenere l’orientamento del prodotto imballa- Inoltre è...
  • Seite 14 Al fine di evitare incidenti o danni al prodotto, osservare scrupolosa- STAR 90 - STAR 90 PLUS - STAR 90 INOX mente le seguenti raccomandazioni: - nello spostamento dell’imballo eseguire movimenti lenti e continui...
  • Seite 15 INSTALLAZIONE - montare il tubo uscita fumi posteriore (Sb) fornito con il kit COLLEGAMENTO ALLO SCARICO FUMI - montare il coperchio del deflettori fumi fornito con il kit, avvitare le viti precedentemente rimosse - montare la piastra radiante precedentemente rimossa Si consiglia un’attenta lettura dei capitoli "Distanze - applicare sulla piastra radiante il tappo fornito con il kit.
  • Seite 16 Qr Code. ■ cata in piccoli pezzi, seguire inoltre quanto riportato alla voce "Carico del combustibile". https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto PRIMA MESSA IN FUNZIONE CONTROLLI PRELIMINARI Fig. 14 Prima di mettere in servizio l’apparecchio: leggere con attenzione tutta la documentazione for- ■...
  • Seite 17 MESSA IN SERVIZIO E USO La regolazione dell’aria comburente si effettua agendo sul registro primario aria comburente nel seguente modo: - per ridurre l’afflusso di aria comburente spostare la regolazione verso destra CARICO DEL COMBUSTIBILE - per aumentare l’afflusso di aria comburente spostare la regolazio- ne verso sinistra È...
  • Seite 18 MESSA IN SERVIZIO E USO - accendere il fuoco, se la legna ha difficoltà ad incendiarsi, sotto stretta sorveglianza lasciare la porta leggermente aperta il tempo necessario per permettere un completo sviluppo delle fiamme - chiudere la porta del focolare - attendere che si sviluppi una fiamma duratura e costante e chiudere il registro primario aria comburente - chiudere il registro interno deviazione fumi per aumentare la resa...
  • Seite 19 MESSA IN SERVIZIO E USO FUNZIONAMENTO COTTURA SULLA PIASTRA RADIANTE La piastra radiante è espressamente studiata per permettere di cuci- nare in modo semplice e rapido. La parte più calda della piastra è in Prima di utilizzare il prodotto assicurarsi di aver letto corrispondenza dei cerchi, questa è...
  • Seite 20 è OBBLIGATORIO contattare un Centro Assistenza Tecnica autorizzato KLOVER Le operazioni di manutenzione programmata devono o personale qualificato. Prima di effettuare qualsia- essere effettuate almeno UNA VOLTA L'ANNO, e co- si operazione di manutenzione adottare le seguenti munque prima della messa in funzione dell’apparec-...
  • Seite 21 MANUTENZIONE 10.2 PULIZIA DEL RIVESTIMENTO 10.5 PULIZIA DELLA PIASTRA GRILL Il rivestimento in ceramica (se presente) deve essere pulito con un panno morbido e asciutto. Nel caso di sporco più resistente utilizzare La piastra necessita di una manutenzione regolare, prodotti idonei alla pulizia delle ceramiche o concentrati per grès por- soprattutto nel caso in cui dopo averla usata si è...
  • Seite 22 MANUTENZIONE 10.7 APERTURA DELLA PORTA 10.9 PULIZIA DEL CASSETTO CENERE Durante il funzionamento dell’apparecchio la porta Frequenza di pulizia consigliata: consultare la voce " deve rimanere SEMPRE chiusa. La sua apertura è Manutenzione programmata". permessa solamente ad apparecchio spento e fred- Per smaltire la cenere consultare la voce "Smalti- ■...
  • Seite 23 MANUTENZIONE 10.10 PULIZIA DEL BRACIERE Non utilizzare spugne abrasive, panni bagnati e non porre a contatto diretto le superfici con il tubo dell’a- Frequenza di pulizia consigliata: consultare la voce " spiracenere. Manutenzione programmata". Non utilizzare acqua per pulire l’interno della camera ■...
  • Seite 24 MANUTENZIONE Operazione che richiede intervento del C.A.T. 10.12 PULIZIA PASSAGGIO FUMI Per effettuare la pulizia completa del passaggio fumi procedere nel seguente modo: - togliere i tubi fumo che raccordano l’apparecchio alla canna fuma- Frequenza di pulizia consigliata: consultare la voce " ria e pulirli se necessario Manutenzione programmata".
  • Seite 25 Non gettare cenere ancora viva nel contenitore per L'intervento di pulizia va effettuato SOLO da un Cen- i rifiuti. tro Assistenza tecnica autorizzato KLOVER o da per- sonale qualificato. È necessario inoltre controllare la presenza di even- tuali ostruzioni presenti nella canna fumaria prima di accendere l’apparecchio in seguito ad un lungo pe-...
  • Seite 26 Pulire il passaggio fumi (vedi “Pulizia camera di combustione”). Presa d’aria esterna non presente o di sezione Contattare il Centro Assistenza Tecnica autorizzato insufficiente KLOVER. Sistema di scarico fumi ostruito o non realizzato Contattare il Centro Assistenza Tecnica autorizzato correttamente KLOVER.
  • Seite 27 - scollegare l'alimentazione elettrica (per apparecchi alimentati elet- tricamente) - mettere in sicurezza tutti i componenti e le connessioni dell'impian- https://docs.klover.it/it/guide/help/cs-cgc-1 Quando il simbolo è riportato sull'apparecchio o sugli accessori, oppure sulla loro confezione o documentazione, indica che apparecchio, ac-...
  • Seite 28 CONTENTS INTRODUCTION AND SAFETY COMMISSIONING AND USE GENERAL PREAMBLE INITIAL SETTINGS Symbols used Registering the product Information on the instruction manual COMMISSIONING 1.2.1 Scope and contents of the manual 1.2.2 Updating of the manual Preliminary checks Initial start-up SAFETY General safety warnings Prohibitions Loading the fuel Adjusting the combustion air...
  • Seite 29 INTRODUCTION AND SAFETY Introduction and safety GENERAL PREAMBLE SAFETY SYMBOLS USED GENERAL SAFETY WARNINGS The following symbols are used throughout this manual, each of which has a precise meaning. This manual is the property of the appli- ance’ s manufacturer; it is forbidden to Indicates particularly important and delicate opera- reproduce or transfer to third parties the tions that, if not carried out correctly, could damage...
  • Seite 30 INTRODUCTION AND SAFETY The installation, commissioning and During cooking and, in general, while us- maintenance of the appliance must be ing the appliance, do not wear clothing carried out by specialised personnel in that can easily catch fire. accordance with the local, national and European regulations;...
  • Seite 31 (B) and performances of the product GENERAL DESCRIPTION STAR 90 wood-burning cookers are designed and manufactured with solutions geared towards performance and design that reflect sim- plicity of use, safety and environmental protection in an innovative way.
  • Seite 32 GENERAL INFORMATION MAIN COMPONENTS STAR 90 STAR 90 PLUS STAR 90 INOX STAR 90 CLASSIC STAR 90 COUNTRY Hotplate 15 Oven door handle Fire point 16 Oven door Draught regulation handle 17 Inspection nozzle under the oven Upper fume exhaust...
  • Seite 33 GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS Unit of measure- Description STAR 90 ment Nominal heat input 13,5 Nominal heat output 11,5 Yield 85,1 CO measured at 13% oxygen 0,046 Flue outlet diameter Minimum chimney effect Combustion gases mass flow rate Average flue gas temperature °C...
  • Seite 34 GENERAL INFORMATION Indicative values referred to wood with uniform density and a residual FUEL humidity percentage between 10% and 15% Calorific value Specific weight Type of wood FUEL CHARACTERISTICS (kcal/kg) (kg/m White fir 4650 Red fir 4857 It is forbidden to use any fuel other than wood. DO NOT USE wood that has is very humid, wet or sea- Maple 4607...
  • Seite 35 INSTALLATION Installation Listed below are a few limitations for NON-sealed-type installations CONFIGURATION FOR INSTALLATION and installations where combustion air is not drawn from the outside. ROOM OF INSTALLATION Refer to the local regulations for further information and clarifications on any restrictions and special re- quirements.
  • Seite 36 INSTALLATION MINIMUM SAFETY CLEARANCES VERIFYING THE SUPPORT SURFACE The appliance must be installed on a floor or slab with adequate load-bearing capacity, capable of withstanding the weight of the prod- The product must be installed by observing the ap- uct complete with its cladding, accessories, finishes and fuel. If the propriate specified distances from walls and adja- existing building does not fulfil this requirement, appropriate meas- cent objects.
  • Seite 37 INSTALLATION Listed below are the characteristics for creating a suitable outlet for discharging fumes. If there are other heating or extraction devices inside the room, the air vents must guarantee a sufficient amount of air for properly operating all the devices, in accordance with the regulations in force and the manufacturer’s indications.
  • Seite 38 INSTALLATION 5.5.1 FLUE GAS CHANNEL 5.5.2 FLUE The flue gas channel consists of the various components that con- Each product must be connected at a flue for discharging combustion nect the appliance to the flue, and allows for adequately dispersing by-products to the outside, via natural draught.
  • Seite 39 INSTALLATION 5.5.3 CHIMNEY The stack is the final part of the chimney/flue that emerges from the During appliance handling, lifting and unpacking roof; its function is to disperse smoke and other combustion by-prod- operations, it is strictly necessary to keep the pack- ucts in the air.
  • Seite 40 - when shifting the packaging, perform slow and continuous move- STAR 90 - STAR 90 PLUS - STAR 90 INOX ments - do not tilt the packaging too far so as to prevent the product from...
  • Seite 41 INSTALLATION - mount the outlet pipe of the rear fume exhaust (Sb) supplied with CONNECTION TO THE FUME EXHAUST the kit - mount the cover of the fume deflector supplied with the kit, tighten the screws removed previously We recommend carefully reading the chapters “Mini- - mount the hotplate removed previously mum safety...
  • Seite 42 ■ tle wood chopped into small pieces and observe the instructions given under “Loading the fuel”. https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto COMMISSIONING PRELIMINARY CHECKS Before commissioning the appliance: Fig. 14 carefully read all the documentation accompanying ■...
  • Seite 43 COMMISSIONING AND USE The combustion air can be adjusted by shifting the combustion air primary damper as follows: - to reduce the amount of incoming air, shift the device towards the right LOADING THE FUEL - to increase the amount of combustion air, shift the device towards the left It is forbidden to use any fuel other than wood.
  • Seite 44 COMMISSIONING AND USE - switch the fire on: if the wood struggles to ignite, leave the door ajar, while closely monitoring it, for the time necessary for the flames to develop fully - close the firebox door - wait for a lasting and constant flame to develop then close the com- bustion air primary damper - close the internal smoke deflector to increase the appliance’s yield and to have more heat inside the oven;...
  • Seite 45 COMMISSIONING AND USE OPERATION COOKING ON THE HOTPLATE The hotplate is expressly studied to favour simple and rapid cooking. The hottest part of the plate is near the circles: this is the most ap- Before using the product, make sure you have read propriate zone for placing a pot that must be heated rapidly.
  • Seite 46 For all maintenance operations in which the operator ing operation. must work within the cladding or flue gas chamber, it is MANDATORY to contact an authorised KLOVER Technical Assistance Centre or qualified person- Scheduled maintenance operations must be carried nel. Prior to performing any maintenance operation,...
  • Seite 47 MAINTENANCE 10.2 CLEANING OF THE CLADDING 10.5 CLEANING THE GRILLE The ceramic cladding (if present) must be cleaned with a soft and dry cloth. In the event of more stubborn dirt, use cleaning products suited The hotplate requires regular maintenance, especial- to ceramic or concentrated products for porcelain stoneware, capable ly if residues or liquids have deposited on it after use.
  • Seite 48 MAINTENANCE 10.7 OPENING THE DOOR 10.9 CLEANING OF THE ASH TRAY During normal operation of the appliance, the door Recommended cleaning frequency: consult the para- must ALWAYS remain shut. It can only be opened graph “Scheduled maintenance”. once the appliance is switched off and has cooled Consult the paragraph “Ash disposal”...
  • Seite 49 MAINTENANCE 10.10 CLEANING OF THE BRAZIER Do not use abrasive sponges or wet cloths and do not place the surfaces in direct contact with the pipe Recommended cleaning frequency: consult the para- of the ash suction device. graph “Scheduled maintenance”. Do not use water to clean the inside of the combus- ■...
  • Seite 50 MAINTENANCE Operation requiring the intervention of the Technical Assistance 10.12 CLEANING OF THE FLUE GAS PASSAGE Centre To fully clean the fume passage, proceed as follows: - remove the smoke pipes connecting the appliance to the flue and Recommended cleaning frequency: consult the para- clean them if necessary graph “Scheduled...
  • Seite 51 Cleaning must be performed ONLY by an authorised Do not throw burning ash into the waste bin. KLOVER Technical Assistance Centre or by qualified personnel. It is also important to check for any obstructions in the flue before switching the appliance on following long periods of inactivity.
  • Seite 52 Clean the ash tray (see “Cleaning the ash tray”). Clean the fume passage (see “Cleaning the combustion chamber”). External air intake not present of with insufficient Contact the authorised KLOVER Technical cross-sectional size Assistance Centre. Fume discharge system clogged or not made...
  • Seite 53 - disconnect the power supply (for appliances powered electrically) - put all the system’s components and connections in safe condi- tions. https://docs.klover.it/it/guide/help/cs-cgc-1 When this symbol appears on the appliance or accessories, or on their packaging or documen- tation, it means that the appliance, accessories,...
  • Seite 54 INDEX INTRODUCTION ET SÉCURITÉ MISE EN SERVICE ET UTILISATION PRÉAMBULE GÉNÉRAL RÉGLAGES INITIAUX Symboles Enregistrement du produit À propos du manuel d’instruction PREMIÈRE MISE EN SERVICE 1.2.1 Objectif et contenu du manuel 1.2.2 Mise à jour du manuel Contrôles préalables Première mise en marche SÉCURITÉ...
  • Seite 55 INTRODUCTION ET SÉCURITÉ Introduction et sécurité PRÉAMBULE GÉNÉRAL SÉCURITÉ SYMBOLES CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel, chacun d’entre eux ayant une signification particulière. Ce manuel est la propriété du fabricant de l’appareil et la reproduction ou le transfert Pour indiquer des opérations particulièrement impor- de son contenu à...
  • Seite 56 INTRODUCTION ET SÉCURITÉ L’installation, la mise en service et l’entre- Ne pas porter de vêtements facilement tien de l’appareil doivent être effectués inflammables pendant la cuisson et pen- par un personnel spécialisé, conformé- dant l’utilisation de l’appareil en général. ment aux réglementations locales, na- tionales et européennes, qui assume la responsabilité...
  • Seite 57 DESCRIPTION GÉNÉRALE Les cuisinières à bois STAR 90 sont conçues et fabriquées avec des so- lutions performantes et un design soigné pour allier de façon innovante les concepts de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’envi- ronnement.
  • Seite 58 GÉNÉRALITÉS COMPOSANTS PRINCIPAUX STAR 90 STAR 90 PLUS STAR 90 INOX STAR 90 CLASSIC STAR 90 COUNTRY Plaque de cuisson 15 Poignée de la porte du four Feu de cuisson 16 Porte du four Poignée de réglage du tirage 17 Clapet d'inspection sous le four Évacuation des fumées supérieure...
  • Seite 59 GÉNÉRALITÉS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Description Unité de mesure STAR 90 Débit thermique nominal 13,5 Puissance thermique nominale 11,5 Rendement 85,1 CO mesuré à 13 % d'oxygène 0,046 Diamètre tuyau d’évacuation des fumées Tirage minimum à la cheminée Masse des gaz de combustion Température moyenne des fumées en sortie...
  • Seite 60 GÉNÉRALITÉS Valeurs indicatives se rapportant à un bois de densité homogène avec un COMBUSTIBLE taux d'humidité résiduelle compris entre 10÷15 % Pouvoir Poids spécifique CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE Type de bois calorifique (Kg/m (kcal/kg) Sapin blanc 4650 Il est interdit d’utiliser un combustible autre que bois. Épicéa commun 4857 NE PAS UTILISER de bois à...
  • Seite 61 INSTALLATION Installation Voici ci-dessous quelques restrictions pour les installations NON PRÉPARATION DE L’INSTALLATION étanches et les installations sans prise d’air comburant de l’extérieur. PIÈCE D’INSTALLATION Se référer aux réglementations locales pour de plus amples informations et obtenir des clarifications sur les éventuelles restrictions et exigences spéciales.
  • Seite 62 INSTALLATION DISTANCES MINIMALES DE SÉCURITÉ CONTRÔLE DE LA SURFACE D’APPUI L’appareil doit être installé sur un sol ou un plancher ayant une capaci- té de charge adéquate, capable de supporter le poids du produit et de Il est obligatoire d’installer le produit en respectant les tous ses revêtements, accessoires, finitions et de son combustible.
  • Seite 63 INSTALLATION Les caractéristiques pour la réalisation d’une évacuation appropriée des fumées sont indiquées ci-dessous. Si d’autres appareils de chauffage ou d’aspiration sont installés dans la pièce, les prises d’air devront garantir le volume d’air nécessaire au bon fonctionnement de tous les appareils, dans le respect des réglementations et selon les instructions du fabricant.
  • Seite 64 INSTALLATION 5.5.1 CONDUIT DE FUMÉE 5.5.2 CONDUIT DE CHEMINÉE Le conduit de fumée est l’ensemble des composants qui relient l’appareil Chaque produit doit être raccordé à un conduit de cheminée pour éva- au conduit de cheminée et permet une dispersion adéquate des produits cuer les fumées issues de la combustion vers l’extérieur par un tirage de combustion dans l’atmosphère.
  • Seite 65 INSTALLATION 5.5.3 POT DE CHEMINÉE Le pot de cheminée est la partie terminale de la cheminée/du conduit de Pendant les opérations de déplacement, de levage et cheminée qui sort du toit. Sa fonction est de disperser la fumée et les de déballage de l’appareil, l’orientation du produit em- autres produits de combustion dans l’air.
  • Seite 66 équipés. Afin d’éviter tout accident ou dommage au produit, les recommandations suivantes doivent être strictement respectées: STAR 90 - STAR 90 PLUS - STAR 90 INOX - pendant le déplacement de l’emballage, effectuer des mouvements lents et continus - ne pas incliner excessivement l’emballage afin d’éviter tout bascule-...
  • Seite 67 INSTALLATION - monter le tuyau de sortie des fumées arrière (Sb) fourni avec le kit RACCORDEMENT À L’ÉVACUATION DES FUMÉES - monter le couvercle du déflecteur de fumée fourni dans le kit, visser les vis enlevées auparavant - monter la plaque de cuisson enlevée auparavant Nous recommandons de lire attentivement les cha- - placer le bouchon fourni dans le kit sur la plaque de cuisson.
  • Seite 68 ■ de bois en petits morceaux et suivre les consignes du chapitre « Chargement du combustible ». https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto PREMIÈRE MISE EN SERVICE CONTRÔLES PRÉALABLES Fig. 14 Avant la mise en service de l’appareil: lire attentivement l’ensemble de la documentation ■...
  • Seite 69 MISE EN SERVICE ET UTILISATION L’air comburant se règle en agissant sur le registre primaire d'air combu- UTILISATION rant, de la façon suivante : - pour réduire le débit d'air comburant, déplacer le registre vers la droite - pour augmenter le débit d'air comburant, déplacer le registre vers la CHARGEMENT DU COMBUSTIBLE gauche Il est interdit d’utiliser un combustible autre que bois.
  • Seite 70 MISE EN SERVICE ET UTILISATION - allumer le feu, si le bois a du mal à s’enflammer, laisser la porte légère- ment ouverte, sous étroite surveillance, le temps que les flammes se développent pleinement - fermer la porte du foyer - attendre qu'une flamme soutenue et constante se développe et fermer le registre primaire d’air comburant - fermer le registre interne de déviation des fumées pour améliorer le...
  • Seite 71 MISE EN SERVICE ET UTILISATION FONCTIONNEMENT CUIRE SUR LA PLAQUE DE CUISSON La plaque de cuisson est spécialement conçue pour permettre de cuisi- ner de façon simple et rapide. La partie la plus chaude de la plaque se Avant d'utiliser le produit, s’assurer d’avoir bien lu et situe au niveau des cercles : ce sont les emplacements idéaux pour les compris toutes les consignes de sécurité...
  • Seite 72 à l’intérieur de l’habillage ou de la chambre de fumée, il est OBLIGATOIRE de s’adresser à un Centre d’Assistance Technique agréé KLOVER ou à un person- Les opérations d’entretien programmé doivent être ef- nel qualifié. Avant d’effectuer toute opération d’entre- fectuées au moins UNE FOIS PAR AN, et en tout cas...
  • Seite 73 ENTRETIEN 10.2 NETTOYAGE DU REVÊTEMENT 10.5 NETTOYAGE DE LA PLAQUE DE GRIL Le revêtement céramique (si présent) doit être nettoyé avec un chiffon doux et sec. En cas de saleté plus tenace, utiliser des produits adaptés La plaque nécessite un entretien régulier, surtout si de au nettoyage de la céramique ou des concentrés pour grès cérame, qui la saleté...
  • Seite 74 ENTRETIEN 10.7 OUVERTURE DE LA PORTE 10.9 NETTOYAGE DU TIROIR À CENDRES Lors du fonctionnement de l’appareil, la porte doit TOU- Fréquence de nettoyage conseillée : consulter le para- JOURS rester fermée. Elle ne peut être ouverte que graphe « Entretien programmé». lorsque l’appareil est éteint et froid.
  • Seite 75 ENTRETIEN 10.10 NETTOYAGE DU BRASIER Ne pas utiliser d’éponges abrasives ni de chiffons mouillés et ne pas mettre les surfaces en contact di- Fréquence de nettoyage conseillée : consulter le para- rect avec le tuyau de l’aspiration vide cendres. graphe « Entretien programmé».
  • Seite 76 ENTRETIEN Opérations exigeant l’intervention du C.A.T. 10.12 NETTOYAGE DU PASSAGE DES FUMÉES Pour effectuer le nettoyage complet du passage des fumées, procéder comme suit : - retirer les tuyaux de fumée reliant l'appareil au conduit de cheminée et Fréquence de nettoyage conseillée : consulter le para- les nettoyer si nécessaire graphe « Entretien...
  • Seite 77 Le nettoyage doit être effectué UNIQUEMENT par un Ne pas jeter les cendres vives dans la poubelle. Centre d’Assistance Technique agréé KLOVER ou par un personnel qualifié. Il est également nécessaire de vérifier l’absence d’obs- truction dans le conduit de cheminée avant d’allumer l’appareil après une longue période d’inutilisation.
  • Seite 78 Nettoyer le passage des fumées (voir « Nettoyage de la chambre de combustion »). Prise d'air extérieur absente ou avec une section Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé insuffisante KLOVER. Système d’évacuation des fumées bouché ou réalisé Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé de façon incorrecte KLOVER.
  • Seite 79 - mettre en sécurité tous les composants et les connexions du système. Lorsque le symbole apparaît sur l’appareil ou les https://docs.klover.it/it/guide/help/cs-cgc-1 accessoires, ou sur leur emballage ou leur do- cumentation, il indique que l’appareil, les acces- soires, les piles/accumulateurs et les composants électriques et électroniques correspondants NE...
  • Seite 80 ÍNDICE INTRODUCCIÓN Y SEGURIDAD PUESTA EN SERVICIO Y USO INTRODUCCIÓN GENERAL AJUSTES INICIALES Símbolos Registro del producto Información sobre el manual de instrucciones PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 1.2.1 Objetivo y contenido del manual 1.2.2 Actualización del manual Controles preliminares Primer encendido SEGURIDAD Advertencias generales de seguridad Prohibiciones...
  • Seite 81 INTRODUCCIÓN Y SEGURIDAD Introducción y seguridad INTRODUCCIÓN GENERAL SEGURIDAD SÍMBOLOS ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD En el manual se utilizan los siguientes símbolos, cada uno de los cua- les tiene un significado específico. El presente manual es propiedad del fabri- cante del aparato; se prohíbe la reproduc- Para indicar operaciones particularmente importan- ción o la cesión a terceros de los conte- tes y delicadas que podrían causar daños al aparato...
  • Seite 82 INTRODUCCIÓN Y SEGURIDAD La instalación, la puesta en servicio y el No llevar ropa que pueda inflamarse fá- mantenimiento del aparato deben ser lle- cilmente mientras se cocina y, en general, vados a cabo por personal especializado mientras se utiliza el aparato. según las normas locales, nacionales y europeas, asumiendo la responsabilidad de la instalación correcta y del buen fun-...
  • Seite 83 (B) y las prestaciones del producto tanto, peligroso. DESCRIPCIÓN GENERAL Las cocinas de leña STAR 90 han sido diseñadas y construidas uti- lizando soluciones de diseño moderno y de altas prestaciones para interpretar en clave innovadora los conceptos de facilidad de uso, se- guridad y protección del medioambiente.
  • Seite 84 GENERALIDADES COMPONENTES PRINCIPALES STAR 90 STAR 90 PLUS STAR 90 INOX STAR 90 CLASSIC STAR 90 COUNTRY Plancha radiante 15 Tirador puerta horno Punto hogar 16 Puerta horno Manilla para la regulación del tiro 17 Boca de inspección bajo el horno...
  • Seite 85 GENERALIDADES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Unidad de medida STAR 90 Capacidad térmica nominal 13,5 Potencia térmica nominal 11,5 Rendimiento 85,1 CO medido al 13 % de oxígeno 0,046 Diámetro del tubo de salida de humos Tiro mínimo de la chimenea Masa de los gases de combustión Temperatura media de los humos de salida °C...
  • Seite 86 GENERALIDADES Valores indicativos que se refieren a madera de densidad homogénea COMBUSTIBLE con un porcentaje de humedad residual comprendido entre el 10÷15 % Poder calorífico Peso específico Tipo de madera CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE (Kcal/Kg) (Kg/m Abeto blanco 4650 Abeto rojo 4857 Está...
  • Seite 87 INSTALACIÓN Instalación A continuación se dan algunas limitaciones para las instalaciones NO PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN estancas y las instalaciones carentes de toma de aire de combustión del exterior. AMBIENTE DE INSTALACIÓN Para más información y aclaraciones sobre eventua- les restricciones y requisitos particulares, consultar Para elegir el ambiente de instalación y calcular la las normas locales.
  • Seite 88 INSTALACIÓN DISTANCIAS MÍNIMAS DE SEGURIDAD VERIFICACIÓN DE LA SUPERFICIE DE APOYO El aparato se debe instalar sobre un pavimento o losa con suficiente capacidad de carga, apto para sostener el peso del producto incluyen- Es obligatorio instalar el producto respetando las do el revestimiento, los accesorios, los acabados y el combustible.
  • Seite 89 INSTALACIÓN A continuación se indica una lista de características para la creación de un tubo adecuado para la salida de humos. Si en el mismo ambiente hay aparatos de calenta- miento o aspiración, las tomas de aire deben garan- tizar el volumen de aire necesario para el funciona- miento correcto de todos los dispositivos, según las normas vigentes y las indicaciones del fabricante.
  • Seite 90 INSTALACIÓN 5.5.1 CANAL DE HUMOS 5.5.2 HUMERO El canal de humos es el conjunto de componentes que conecta el apa- Cada producto debe estar conectado a un humero para la descarga al rato al humero para una adecuada dispersión de los productos de la exterior, mediante tiro natural, de los humos producidos por la com- combustión en la atmósfera.
  • Seite 91 INSTALACIÓN 5.5.3 SOMBRERETE El sombrerete es la parte terminal de la chimenea/humero que sobre- Durante las operaciones de movimiento, elevación y sale del techo; su función es dispersar al aire el humo y demás produc- desembalaje del aparato es absolutamente necesa- tos de la combustión.
  • Seite 92 Para evitar accidentes y daños al producto, observar estrictamente las siguientes recomendaciones: STAR 90 - STAR 90 PLUS - STAR 90 INOX - para el desplazamiento del embalaje, ejecutar movimientos lentos y continuos - no inclinar excesivamente el embalaje para evitar que vuelque - el área afectada por el desplazamiento debe estar bien limpia y libre...
  • Seite 93 INSTALACIÓN - montar el tubo de salida de humos posterior (Sb) incluido en el kit CONEXIÓN A LA SALIDA DE HUMOS - montar la tapa del deflector de humos incluida en el kit, apretar los tornillos previamente retirados - montar la plancha radiante previamente retirada Se recomienda una atenta lectura de los capítulos - aplicar sobre la plancha radiante el tapón incluido en el kit.
  • Seite 94 QR. la primera vez que se encienda, utilizar poca leña cor- ■ tada en trozos pequeños, seguir además lo indicado «Carga del combustible». https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO CONTROLES PRELIMINARES Fig. 14 Antes de poner en servicio el aparato: leer con atención toda la documentación suministra-...
  • Seite 95 PUESTA EN SERVICIO Y USO El aire de combustión se regula ajustando la regulación primaria de aire de combustión como se indica a continuación: - para reducir la entrada de aire de combustión, mover el ajuste hacia la derecha CARGA DEL COMBUSTIBLE - para aumentar la entrada de aire de combustión, mover el ajuste hacia la izquierda Está...
  • Seite 96 PUESTA EN SERVICIO Y USO - encender el fuego, si a la leña le cuesta encenderse, dejar la puerta ligeramente abierta vigilando de cerca el tiempo suficiente para que las llamas crezcan por completo - cerrar la puerta de la cocina - esperar a que se forme una llama duradera y constante y cerrar el regulador primario del aire de combustión - cerrar el regulador interno de desviación de humos para aumentar la...
  • Seite 97 PUESTA EN SERVICIO Y USO FUNCIONAMIENTO COCCIÓN EN LA PLANCHA RADIANTE La plancha radiante ha sido especialmente diseñada para permitir una cocción rápida y fácil. La parte más caliente de la plancha se encuen- Antes de utilizar el producto, cerciorarse de haber leí- tra en los círculos, es la parte más adecuada para colocar una olla que do y comprendido todas las instrucciones de seguri- necesite calentarse rápidamente.
  • Seite 98 Centro de Asistencia Técnica autorizado Las operaciones de mantenimiento programado de- KLOVER o con personal cualificado. Antes de realizar ben ser efectuadas al menos UNA VEZ AL AÑO y en cualquier trabajo de mantenimiento, adoptar las si-...
  • Seite 99 MANTENIMIENTO 10.2 LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO 10.5 LIMPIEZA DE LA PARRILLA El revestimiento de cerámica (si lo hay) se debe limpiar con un paño suave y seco. En caso de suciedad resistente, utilizar productos para La plancha requiere un mantenimiento regular, sobre la limpieza de cerámica o concentrados para gres porcelánico, que todo si después del uso se han acumulado suciedad pueden eliminar incluso manchas de aceite, tinta, café, vino, etc..
  • Seite 100 MANTENIMIENTO 10.7 APERTURA DE LA PUERTA 10.9 LIMPIEZA DEL CAJÓN DE LA CENIZA Durante el funcionamiento del aparato, la puerta Frecuencia de limpieza recomendada: consultar « debe estar SIEMPRE cerrada. La apertura está permi- Mantenimiento programado». tida solamente con el aparato apagado y frío. Para eliminar la ceniza, consultar «Eliminación de la ■...
  • Seite 101 MANTENIMIENTO 10.10 LIMPIEZA DEL BRASERO No utilizar esponjas abrasivas ni paños mojados y no tocar las superficies con el tubo de la aspiradora de Frecuencia de limpieza recomendada: consultar « cenizas. Mantenimiento programado». No utilizar agua para limpiar el interior de la cámara ■...
  • Seite 102 MANTENIMIENTO Operación que requiere la intervención del C.A.T. 10.12 LIMPIEZA DEL PASO DE HUMOS Para limpiar completamente el paso de humos, proceder de la siguien- te manera: - retirar los tubos de humo que conectan el aparato al humero y lim- Frecuencia de limpieza recomendada: consultar «...
  • Seite 103 No arrojar cenizas encendidas al recipiente de los re- La limpieza debe ser efectuada SÓLO por un Centro siduos. de Asistencia Técnica autorizado KLOVER o por per- sonal cualificado. Después de un período de inactividad prolongado, antes de encender el aparato será necesario com- probar que en el humero no haya ninguna obstruc- ción.
  • Seite 104 Toma de aire exterior no presente o de sección Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia insuficiente Técnica autorizado KLOVER. Sistema de salida de humos obstruido o realizado Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia incorrectamente Técnica autorizado KLOVER.
  • Seite 105 - desconectar la alimentación eléctrica (en caso de aparatos alimen- tados eléctricamente) - poner en condiciones de seguridad todos los componentes y las https://docs.klover.it/it/guide/help/cs-cgc-1 conexiones de la instalación. Cuando este símbolo figura en el aparato, en los accesorios, en el embalaje o en la documenta- ción, indica que el aparato, los accesorios, las...
  • Seite 106 INHALT EINLEITUNG UND SICHERHEIT INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH ALLGEMEINE EINFÜHRUNG ANFANGSKONFIGURATION Symbole Registrierung des Produkts Informationen zur Betriebsanleitung ERSTE INBETRIEBSETZUNG 1.2.1 Zweck und Inhalt des Handbuchs 1.2.2 Aktualisierung des Handbuchs Vorab-Kontrollen Erstmaliges Einschalten SICHERHEIT GEBRAUCH Allgemeine Hinweise zur Sicherheit Verbote Laden des Brennstoffs Regulierung der Verbrennungsluft ALLGEMEINES Einschalten und Zünden...
  • Seite 107 EINLEITUNG UND SICHERHEIT Einleitung und Sicherheit ALLGEMEINE EINFÜHRUNG SICHERHEIT SYMBOLE ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT Im Handbuch werden folgende Symbole verwendet, die jeweils auf be- stimmte Gegebenheiten oder Umstände hinweisen. Die Informationen im vorliegenden Hand- buch sind geistiges Eigentum des Geräte- Hinweis auf besonders wichtige und besonders zu be- herstellers, der die Vervielfältigung oder achtende Vorgänge, die bei nicht korrekter Ausführung...
  • Seite 108 EINLEITUNG UND SICHERHEIT Installation, Inbetriebnahme und Wartung Beim Kochen und generell bei der Benut- des Geräts dürfen nur von spezialisier- zung des Geräts keine leicht entflammba- ten Fachkräften durchgeführt werden, re Kleidung tragen. die hierzu die örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften bzw. Normen beachten und die Verantwortung für die Es ist verboten, andere Brennstoffe als korrekte Installation und die Funktions-...
  • Seite 109 Gerätenummer (B) und der Leistungen des Produkts fährlich zu betrachten. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Die Planung und die Herstellung der Holzherde STAR 90 erfolgten unter Anwendung von Hochleistungs- und Designlösungen, mit denen auf in- novative Art und Weise die Konzepte Bedienerfreundlichkeit, Sicherheit und Umweltschutz umgesetzt werden.
  • Seite 110 ALLGEMEINES WICHTIGSTE BAUTEILE STAR 90 STAR 90 PLUS STAR 90 INOX STAR 90 CLASSIC STAR 90 COUNTRY Herdplatte 15 Griff Backofentür Feuerstelle 16 Backofentür Griff für Zugregulierung 17 Inspektionsöffnung unter dem Backo- Oberer Rauchabzug Rauchgasregler 18 Brennschale aus Gusseisen Abschlussleiste...
  • Seite 111 ALLGEMEINES TECHNISCHE MERKMALE Beschreibung Maßeinheit STAR 90 Nennwärmebelastung 13,5 Nennwärmeleistung 11,5 Wirkungsgrad 85,1 Gemessener CO-Wert bei 13 % Sauerstoff 0,046 Durchmesser Rauchgasrohr Mindestkaminzug Verbrennungsgasmasse Durchschnittliche Rauchtemperatur am Ausgang °C Stündlicher Verbrauch Holz kg/h 3,18 Ladeintervall Holz min. Außenlufteinlass (Mindestquerschnitt) Mindestsicherheitsabstand zu entflammbaren Materialien (seitlich / rückseitig / oben /...
  • Seite 112 ALLGEMEINES Richtwerte, die sich auf Holz mit gleichmäßiger Dichte und einer Rest- BRENNSTOFF feuchte zwischen 10-15 % beziehen Spezifisches Heizwert MERKMALE DES BRENNSTOFFS Holzart Gewicht (kcal/kg) (kg/m Weißtanne 4650 Es ist verboten, andere Brennstoffe als Holz für den Ge- Fichte 4857 rätebetrieb zu verwenden.
  • Seite 113 INSTALLATION Installation Nachfolgend sind einige Einschränkungen für NICHT dichte Installationen VORBEREITUNG DER INSTALLATION und solche ohne Zufuhr der Verbrennungsluft von außen aufgeführt. INSTALLATIONSRAUM Für weitere Informationen und Klarstellungen zu even- tuellen Einschränkungen und besonderen Anforderun- gen ist auf die örtlichen Vorschriften und Normen Be- Bezüglich der Auswahl des Installationsraums und der zug zu nehmen.
  • Seite 114 INSTALLATION MINDESTSICHERHEITSABSTÄNDE ÜBERPRÜFUNG DER STELLFLÄCHE Das Gerät ist auf einem Fußboden oder einer Decke mit angemessener Tragfähigkeit zu installieren, welche/r das Gewicht des Geräts einschließ- Bei der Installation des Produkts müssen die vorgeschrie- lich eventueller Verkleidung, Zubehöre, Finishs und Brennstoffe tragen benen Mindestsicherheitsabstände von Wänden und dane- kann.
  • Seite 115 INSTALLATION Nachfolgend sind die Merkmale für die Herstellung eines geeigneten Rauchgasabzugs aufgeführt. Sind im Raum andere Heiz- oder Abzugsgeräte vorhan- den, müssen die Lufteintritte das für den einwandfreien Betrieb aller Geräte erforderliche Luftvolumen gemäß den Vorschriften und Normen und nach den Vorgaben des Herstellers garantieren.
  • Seite 116 INSTALLATION 5.5.1 RAUCHKANAL 5.5.2 SCHORNSTEIN Der Rauchkanal ist die Gesamtheit der Komponenten, die das Gerät mit Jedes Gerät muss an einen Schornstein angeschlossen werden, sodass dem Schornstein verbinden; er ermöglicht eine angemessene Ableitung der Rauch und die Verbrennungsprodukte durch natürlichen Zug nach au- der Verbrennungsprodukte in die Atmosphäre.
  • Seite 117 INSTALLATION 5.5.3 SCHORNSTEINKOPF Der Schornsteinkopf ist das Endstück des Kamins bzw. Schornsteins und Beim Handling, Anheben und Auspacken des Geräts ragt aus dem Dach heraus; seine Aufgabe besteht darin, den Rauch und ist unbedingt die korrekte Ausrichtung des verpackten die anderen Verbrennungsprodukte in die Außenluft abzuleiten. Produkts zu beachten, welche durch entsprechende Darüber hinaus darf Folgendes nicht vergessen werden: Piktogramme und Angaben auf der Verpackung vorge-...
  • Seite 118 Gerät darüber verfügt. Um Unfälle oder Schäden am Produkt zu vermeiden, sind die nachfolgen- STAR 90 - STAR 90 PLUS - STAR 90 INOX den Empfehlungen gewissenhaft zu beachten: - Beim Handling und Versetzen der Verpackung die Bewegungen lang- sam und nicht abrupt ausführen...
  • Seite 119 INSTALLATION - Das mit dem Bausatz gelieferte rückseitige Rauchabzugsrohr (Sb) ANSCHLUSS AN DEN RAUCHABZUG montieren - Den mit dem Bausatz mitgelieferten Deckel des Rauchleitblechs mon- tieren, die zuvor entfernten Schrauben wieder anbringen Hierzu sind die Kapitel „Mindestsicherheitsabstände“ - Die zuvor abgenommene Herdplatte wieder anbringen und „Rauchkanal“...
  • Seite 120 ■ kleine Stücke gespalten wurde, auch die Anweisungen folgende QR-Code mit dem eigenen Smartphone zu scannen. unter „Laden des Brennstoffs“ beachten. https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto ERSTE INBETRIEBSETZUNG VORAB-KONTROLLEN Abb. 14 Vor der Inbetriebsetzung des Geräts: sind alle zum Lieferumfang des Produkts zählenden ■...
  • Seite 121 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH Die Verbrennungsluft wird durch Drehen des primären Reglers der Ver- GEBRAUCH brennungsluft wie folgt eingestellt: - um die Verbrennungsluftzufuhr zu verringern, den Regler nach rechts stellen LADEN DES BRENNSTOFFS - um die Verbrennungsluftzufuhr zu erhöhen, den Regler nach links stel- Es ist verboten, andere Brennstoffe als Holz für den Ge- rätebetrieb zu verwenden.
  • Seite 122 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH - Das Feuer entzünden. Wenn sich das Holz nur schwer entzünden lässt, die Tür unter genauer Beobachtung etwas länger offen lassen, damit sich die Flammen vollständig entwickeln können - Die Tür des Feuerraums schließen - Abwarten, bis sich eine langanhaltende, gleichmäßige Flamme entwi- ckelt hat, und dann den primären Regler der Verbrennungsluft schlie- ßen - Den internen Regler für die Rauchableitung schließen, um die Leistung...
  • Seite 123 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH BETRIEB KOCHEN AUF DER HERDPLATTE Die Herdplatte wurde speziell für schnelles und einfaches Kochen konzi- piert. Der heißeste Teil der Herdplatte befindet sich in den Kreisen. Dieser Vor der Verwendung des Geräts sicherstellen, dass alle Teil ist am besten geeignet, um eine Pfanne aufzustellen, die schnell er- Sicherheitshinweise, insbesondere die folgenden Kapi- hitzt werden muss.
  • Seite 124 Lebensdauer des gesamten Geräts. che hinter der Verkleidung oder in der Brennkammer vorsehen, ist es VORSCHRIFT, einen autorisierten Kun- dendienst KLOVER oder qualifiziertes Fachpersonal zu Die programmierten Wartungseingriffe müssen zumin- kontaktieren. Vor der Ausführung von Wartungsarbei- dest EINMAL JÄHRLICH und auf jeden Fall vor der Inbe- ten sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen:...
  • Seite 125 WARTUNG 10.2 REINIGUNG DER VERKLEIDUNG 10.5 REINIGUNG DER GRILLPLATTE Die Keramikverkleidung (falls vorhanden) ist mit einem weichen und tro- ckenen Tuch zu reinigen. Bei hartnäckigerem Schmutz sind geeignete Die Herdplatte muss regelmäßig gereinigt werden, ins- Mittel für die Reinigung von Keramik oder konzentrierte Reiniger für Fein- besondere wenn sich nach dem Gebrauch Schmutz steinzeug einzusetzen, mit denen auch Ölflecken, Tinte, Kaffee, Wein usw.
  • Seite 126 WARTUNG 10.7 ÖFFNUNG DER TÜR 10.9 REINIGUNG DES ASCHEKASTENS Während des Gerätebetriebs muss die Tür IMMER ge- Empfohlenes Reinigungsintervall: siehe den Punkt „ schlossen sein. Die Öffnung ist erst nach der Abschal- Programmierte Wartung“. tung und vollständigen Abkühlung des Geräts zugelas- Zur Entsorgung der Asche siehe den Punkt „Entsorgung ■...
  • Seite 127 WARTUNG 10.10 REINIGUNG DER BRENNSCHALE Keine scheuernden Schwämme und keine feuchten Tü- cher verwenden und einen direkten Kontakt zwischen Empfohlenes Reinigungsintervall: siehe den Punkt „ den Oberflächen und dem Rohr des Aschensauggeräts Programmierte Wartung“. vermeiden. Vor der Reinigung muss das in der Brennschale unver- ■...
  • Seite 128 WARTUNG Vom Kundendienst auszuführende Eingriffe 10.12 REINIGUNG DES RAUCHGASDURCHGANGS Zur Komplettreinigung des Rauchgasdurchgangs ist folgendermaßen vorzugehen: - Die Rauchrohre abnehmen, die das Gerät mit dem Rauchgasabzug ver- Empfohlenes Reinigungsintervall: siehe den Punkt „ binden und sie bei Bedarf reinigen Programmierte Wartung“.
  • Seite 129 Materialien darin befinden. Die Reinigung DARF nur von einem autorisierten Kun- dendienst KLOVER oder von qualifiziertem Fachperso- Auf keinen Fall noch glühende Asche in den Abfallbe- nal vorgenommen werden. hälter einfüllen.
  • Seite 130 Den Aschekasten reinigen (siehe „Reinigung des Aschekastens“). Den Rauchgasdurchgang reinigen (siehe „Reinigung der Brennkammer“). Außenlufteinlass nicht vorhanden oder mir Den autorisierten Kundendienst von KLOVER kontaktieren. unzureichendem Querschnitt Rauchabzugssytem verstopft oder nicht Den autorisierten Kundendienst von KLOVER kontaktieren. sachgemäß hergestellt Rauchaustritt aus den Rohren Die Dichtheit der Rauchabgasrohre überprüfen.
  • Seite 131 Vor der Deinstallation des Geräts: - die Stromversorgung unterbrechen (bei elektrisch versorgten Geräten) - alle Komponenten, Verbindungen und Anschlüsse des Systems in ei- https://docs.klover.it/it/guide/help/cs-cgc-1 nen sicheren Zustand versetzen. Ist dieses Symbol auf dem Gerät, den Zubehören oder der Verpackung angebracht oder in den Unter- lagen eingetragen, bedeutet dies, dass das Gerät,...
  • Seite 132 INHOUDSOPGAVE INLEIDING EN VEILIGHEID INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK ALGEMENE INLEIDING EERSTE CONFIGURATIES Symbolen Registratie van het product Informatie over de instructiehandleiding EERSTE INBEDRIJFSTELLING 1.2.1 Doel en inhoud van de handleiding 1.2.2 Herziening van de handleiding Voorbereidende controles Eerste ontsteking VEILIGHEID GEBRUIK Algemene waarschuwingen voor de veiligheid Verboden Laden van de brandstof...
  • Seite 133 INLEIDING EN VEILIGHEID Inleiding en veiligheid ALGEMENE INLEIDING VEILIGHEID SYMBOLEN ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt. Elk van de symbolen heeft een speciale betekenis. Deze handleiding is eigendom van de fa- Om belangrijke en gevoelige handelingen aan te ge- brikant van het apparaat.
  • Seite 134 INLEIDING EN VEILIGHEID De installatie, inbedrijfstelling en het on- Draag geen makkelijk ontvlambare kle- derhoud van het apparaat moeten worden ding tijdens het koken en in het algemeen uitgevoerd door gespecialiseerd perso- tijdens het gebruik van het apparaat. neel, in overeenstemming met de plaat- selijke, nationale en Europese normen;...
  • Seite 135 (B) en de prestaties van het product vermeld staan worden beschouwd. ALGEMENE BESCHRIJVING De houtfornuizen van STAR 90 zijn ontworpen en gebouwd met behulp van efficiënte oplossingen met een fraai design, die op innovatieve wij- ze de concepten omarmen van eenvoud, veiligheid en respect voor het milieu.
  • Seite 136 ALGEMENE INFORMATIE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN STAR 90 STAR 90 PLUS STAR 90 INOX STAR 90 CLASSIC STAR 90 COUNTRY Kookplaat 15 Handgreep ovendeur Kookpit 16 Ovendeur Handgreep voor instelling van de trek 17 Inspectieopening onder oven Rookgasafvoer aan de bovenkant 18 Vuurhaard van gietijzer...
  • Seite 137 ALGEMENE INFORMATIE TECHNISCHE KENMERKEN Beschrijving Meeteenheid STAR 90 Nominale warmte-afgifte 13,5 Nominaal thermisch vermogen 11,5 Rendement 85,1 CO gemeten bij 13% zuurstof 0,046 Diameter rookgasafvoerleiding Minimale trek in schoorsteen Gasmassa verbranding Gemiddelde rookgastemperatuur aan de uitgang °C Verbruik van hout per uur...
  • Seite 138 ALGEMENE INFORMATIE Indicatieve waarden met betrekking tot hout met een homogene dicht- BRANDSTOF heid met een restvochtigheid tussen de 10÷15% Verwarmingsvermogen Specifiek gewicht Houtsoort KENMERKEN VAN DE BRANDSTOF (kcal/kg) (kg/m Witte den 4650 Rode den 4857 Het is verboden om andere brandstof te gebruiken dan hout.
  • Seite 139 INSTALLATIE Installatie Hierna worden enkele beperkingen vermeld voor NIET-hermetische in- VOORBEREIDING VAN DE INSTALLATIE stallaties en installaties zonder verbrandingsluchtinlaat van buiten. INSTALLATIERUIMTE Raadpleeg voor verdere informatie en toelichtingen op eventuele beperkingen en speciale vereisten de plaatselijke voorschriften. Raadpleeg bij de keuze van de installatieruimte en voor de berekening van de warmtevraag van de te ver- warmen ruimtes gekwalificeerd personeel.
  • Seite 140 INSTALLATIE MINIMALE VEILIGHEIDSAFSTANDEN CONTROLE VAN DE ONDERGROND Het apparaat moet geïnstalleerd worden op een vloer met voldoende belastingscapaciteit, die het gewicht van het product inclusief bekle- Het apparaat moet verplicht worden geïnstalleerd in ding, accessoires, afwerkingen en brandstof kan dragen. Als de be- overeenstemming met de voorgeschreven afstanden staande constructie niet voldoet aan deze eis, dan moeten er passende vanaf de muur en van naastliggende voorwerpen.
  • Seite 141 INSTALLATIE Hieronder worden de specificaties voor het aanleggen van een geschik- te rookgasafvoer vermeld. Als er in de ruimte andere verwarmings- of zuigap- paraten zijn, moeten de luchtinlaten het luchtvolume garanderen dat noodzakelijk is voor de juiste werking van alle apparaten, in overeenstemming met de gel- dende voorschriften en de aanwijzingen van de fabri- kant.
  • Seite 142 INSTALLATIE 5.5.1 ROOKGASKANAAL 5.5.2 ROOKKANAAL Het rookgaskanaal is het geheel van onderdelen waarmee het apparaat Elk product moet worden aangesloten op een rookkanaal om de rook- is aangesloten op het rookkanaal, waarmee de verbrandingsproducten gassen die geproduceerd worden bij de verbranding, via natuurlijke trek op een goede manier in de atmosfeer kunnen worden verspreid.
  • Seite 143 INSTALLATIE 5.5.3 SCHOORSTEENPOT De schoorsteenpot is het eindgedeelte van de haard/rookkanaal dat via Tijdens het verplaatsen, opheffen en uitpakken van het dak naar buiten komt. De functie ervan is de rookgassen en andere het apparaat moet het verpakte product verplicht in verbrandingsproducten in de lucht af te voeren.
  • Seite 144 Om ongelukken of schade aan het product te voorkomen, dient u zich STAR 90 - STAR 90 PLUS - STAR 90 INOX strikt te houden aan de volgende aanbevelingen: - maak langzame en doorgaande bewegingen bij het verplaatsen van...
  • Seite 145 INSTALLATIE - monteer de rookgasafvoerleiding voor de achterzijde (Sb) die mee- AANSLUITING OP DE ROOKGASAFVOER geleverd is in de kit - monteer het deksel van de rookgasdeflector die meegeleverd is in de kit, draai de eerder verwijderde schroeven vast Lees de hoofdstukken “Minimale veiligheidsafstan- - monteer de eerder verwijderde kookplaat den”...
  • Seite 146 ■ kleine stukjes is gehakt, en volg de aanwijzingen on- "Laden van de brandstof". https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto EERSTE INBEDRIJFSTELLING VOORBEREIDENDE CONTROLES Afb. 14 Alvorens het apparaat in bedrijf te stellen: lees aandachtig de volledige documentatie door die ■...
  • Seite 147 INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK De regeling van de verbrandingslucht gebeurt door de primaire regelaar GEBRUIK verbrandingslucht af te stellen, als volgt: - om de toevoer van verbrandingslucht te verminderen schuift u de regelaar naar rechts LADEN VAN DE BRANDSTOF - om de toevoer van verbrandingslucht te vergroten schuift u de re- gelaar naar links Het is verboden om andere brandstof te gebruiken dan hout.
  • Seite 148 INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK - steek het vuur aan; als het hout moeilijk gaat branden, laat de deur dan onder nauw toezicht een beetje openstaan gedurende de tijd die nodig is om een volledige ontwikkeling van de vlammen mogelijk te maken - sluit de deur van de haard - wacht tot zich een goede en constante vlam heeft ontwikkeld en sluit de primaire regelaar voor de verbrandingslucht...
  • Seite 149 INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK WERKING VOEDSEL BEREIDEN OP DE KOOKPLAAT De kookplaat is speciaal ontworpen om eenvoudig en snel te kunnen koken. Het heetste gedeelte van de plaat is binnen de cirkels; dit is het Alvorens het product te gebruiken dient u alle veilig- meest geschikte gedeelte om een pan op te zetten die snel verwarmd heidsvoorschriften te hebben gelezen en begrepen, moet worden.
  • Seite 150 VERPLICHT om contact op te nemen met een erkend Technisch assistentiecentrum van De geplande onderhoudswerkzaamheden moeten ten KLOVER of met gekwalificeerd personeel. Voordat u minste EENMAAL PER JAAR worden uitgevoerd, en in onderhoudswerkzaamheden uitvoert, dient u de vol-...
  • Seite 151 ONDERHOUD 10.2 REINIGEN VAN DE BEKLEDING 10.5 REINIGING VAN DE GRILLPLAAT De keramische bekleding (indien aanwezig) moet gereinigd worden met een zachte en droge doek. Gebruik bij hardnekkig vuil producten die ge- De kookplaat heeft regelmatig onderhoud nodig, voor- schikt zijn voor het reinigen van keramiek of geconcentreerde middelen al als er na gebruik vuil of vloeistoffen op zitten.
  • Seite 152 ONDERHOUD 10.7 OPENEN VAN DE DEUR 10.9 REINIGING VAN DE ASLADE Tijdens de werking van het apparaat moet de deur AL- Aanbevolen reinigingsfrequentie: zie “Gepland onder- TIJD gesloten zijn. De deur mag alleen geopend wor- houd”. den als het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld is. Zie voor het afvoeren van as “Afvoer van de as”.
  • Seite 153 ONDERHOUD 10.10 REINIGING VAN DE VUURHAARD Gebruik geen schuursponsjes of natte doeken en breng de slang van de aszuiger niet in direct contact Aanbevolen reinigingsfrequentie: zie “Gepland onder- met het oppervlak. houd”. Gebruik geen water om de binnenkant van de verbran- ■...
  • Seite 154 ONDERHOUD Onderhoud door de Technische assistentie 10.12 REINIGING VAN DE ROOKGASDOORGANG Ga als volgt te werk voor het volledig reinigen van de rookgasdoorgang: - verwijder de rookgasleidingen die het apparaat op het rookkanaal aansluiten en reinig ze indien nodig Aanbevolen reinigingsfrequentie: zie “Gepland onder- - nadat u de rookgasregelaar heeft verwijderd, verwijdert u met de houd”.
  • Seite 155 De reiniging mag UITSLUITEND worden uitgevoerd door een erkend Technisch assistentiecentrum van KLOVER of door gekwalificeerd personeel. Werp geen gloeiende as in de afvalbak. Daarnaast moet gecontroleerd worden of er eventue- le verstoppingen in het rookkanaal zitten voordat het apparaat wordt aangestoken na een lange periode waarin het apparaat niet is gebruikt.
  • Seite 156 Er is geen verseluchtinlaat aanwezig of deze heeft Neem contact op met een erkend Technisch een te kleine doorsnede assistentiecentrum van KLOVER. Rookgasafvoersysteem is verstopt of niet correct tot Neem contact op met een erkend Technisch stand gebracht assistentiecentrum van KLOVER.
  • Seite 157 Voordat u het apparaat verwijdert: - koppel het apparaat los van de netvoeding (bij elektrisch aangedre- ven apparaten) https://docs.klover.it/it/guide/help/cs-cgc-1 - breng alle onderdelen en aansluitingen van de installatie in veiligheid. Wanneer dit symbool vermeld staat op het ap- paraat of op de accessoires, of op de verpakking...
  • Seite 158 CS.DSA.IST_Rev. 2.0_10-22...
  • Seite 160 KLOVER S.r.l. si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali. KLOVER S.r.l. reserves the right to change its products at any time and without notice in order to improve them without compromising their essential characte- ristics.

Diese Anleitung auch für:

Star 90 plusStar 90 classicStar 90 countryStar 90 inox