Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE EN FR
IT
ES
NL PL
Originalbetriebsanleitung
Messerhäcksler
Artikel-Nr: 106536
Modell-Nr: GBMH02
www.DEUBAXXL.de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gardebruk GBMH02

  • Seite 1 DE EN FR NL PL Originalbetriebsanleitung Messerhäcksler Artikel-Nr: 106536 Modell-Nr: GBMH02 www.DEUBAXXL.de...
  • Seite 2 ANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben, mit dem Kauf eines unserer Markenprodukte haben Sie eine gute Wahl getroffen. Um den gewünschten hohen Qualitätsstandard zu erfüllen, unterliegen unsere Artikel regelmäßigen Kontrollen und entsprechen selbstverständlich stets den hohen Anforderungen der Europäischen Union.
  • Seite 3 1.0 SYMBOLE HINWEISE AUF DEM GERÄT Entfernen Sie keine Sicherheitszeichen und Hinweise von dem Gerät. Halten Sie die Aufkleber und Etikette in einem lesbaren Zustand. ACHTUNG! POTENTIELLE GEFAHR! Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Aufbauanweisungen, um das Risiko von Verletzungen oder Beschädigungen am Produkt zu vermeiden. ERSTICKUNGSGEFAHR! Halten Sie kleine Teile und Verpackungsmaterial von Kindern fern! ACHTUNG!
  • Seite 4 GERÄT KEINEM REGEN ODER ANDERER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN! NICHT ALS STUFE VERWENDEN. GARANTIERTER SCHALLLEISTUNGSPEGEL MAX. SCHNITTKAPAZITÄT Ø 45 MM Halten Sie Hände und Füße außerhalb der Öffnungen, während die Maschine läuft. AUFFANGSACKHAKEN AUF BEIDEN SEITEN Halten Sie Hände und Füße außerhalb der Öffnungen, während die Maschine läuft. Textliche Wiedergabe: Bei Überlastung des Motors, schaltet die Überlastsicherung den Motor automatisch ab.
  • Seite 5 • Beim Arbeiten mit dem Gerät müssen andere Personen, vor allem Kinder, immer einen Sicherheitsabstand einhalten. Bei einer Ablenkung durch andere können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. • Benutzen Sie den Häcksler nur an Stellen, die vor Wasser geschützt sind. Benutzen Sie das Gerät bei Regen nie im Freien.
  • Seite 6 2.5 PERSÖNLICHE SICHERHEIT • Bleiben Sie stets wachsam, achten Sie auf Ihre Handlungen, wenn Sie ein Elektrogerät bedienen. Bedienen Sie kein Elektrogerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. • Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker anschließen.
  • Seite 7 • ACHTUNG! Der Einfülltrichter muss vor der Benutzung komplett montiert sein und sicher sitzen. • Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Maschine, dass der Einwurftrichter leer ist. • Halten Sie mit Kopf und Körper Abstand zu der Einwurföffnung. • Hände, andere Körperteile und Kleidung sind nicht in die Einwurföffnung, den Auswurfkanal oder in die Nähe anderer beweglicher Teile zu bringen.
  • Seite 8 • Ist die Maschine zwecks Wartung, Lagerung oder Austausch eines Zubehörs ausgeschaltet, stellen Sie sicher, dass der Netzstecker vom Stromnetz getrennt ist. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile stillstehen und falls es einen Schlüssel gibt, dieser abgezogen ist. Lassen Sie die Maschine vor Wartung, Verstellung usw.
  • Seite 9 4.1 ABBILDUNG DES PRODUKTES HINWEIS: Schematische Darstellung des Gerätes. 4.2 TEILELISTE Unterlegscheibe (x2) –an der Achse Einfülltrichter vormontiert Hauptgehäuse Gestell Motorgehäuse Achse Rad (x2) Buchse(x2) – Achse Radkappe (x2) vormontiert Schieber Mutter (x2) – Achse Auffangsack (2x) vormontiert 5.0 VOR INBETRIEBNAHME Gehäuseverschlussschraube Sicherheitsschalter Ein-/ Aus-Schalter...
  • Seite 10 5.1 ZUSAMMENBAU GESTELL • Entfernen Sie die vormontierten Schrauben vom Gestell. • Schrauben Sie die Gehäuseverschlussschraube (A) ab und klappen Sie das Hauptgehäuse nach oben. • Schieben Sie das Gestell in das Motorgehäuse und befestigen Sie es mit den 2 Schrauben M6 x 20.
  • Seite 11 sind diese Störungen unerwartet. Wenn nötig, können Sie mehr Informationen von Ihrem lokalen Versorgungsfachmann bekommen. 6.1 EIN-/AUS-SCHALTER • Zum Einschalten des Häckslers drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (C) auf Stellung „I“. • Zum Ausschalten drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (C) auf Stellung „0“. HINWEIS: Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsschalter, der verhindert, dass das Gerät nach einer Stromunterbrechung unbeabsichtigt wieder anläuft.
  • Seite 12 6.5 BEDIENUNG ACHTUNG! • Überprüfen Sie, ob der Einfülltrichter leer ist, bevor Sie die Maschine starten. • Halten Sie Ihr Gesicht und Körper von der Einwurföffnung fern. • Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit Ihren Händen, anderen Körperteilen oder Kleidung in die Einfüllkammer, den Auswurfsschlitz oder in die Nähe von anderen beweglichen Teilen kommen.
  • Seite 13 • Achten Sie auf Vibrationen. Starke Vibrationen werden durch beschädigte oder verschlissene Messer hervorgerufen. Erneuern Sie gegebenenfalls die Messer. 7.0 WARTUNGS- UND PFLEGEHINWEISE • WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass der Häcksler ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind und das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen.
  • Seite 14 Häcksler neu starten. Messer sind verschlissen Messer gegebenenfalls erneuern. 9.0 TECHNISCHE DATEN Artikelnummer 106536 Modell GBMH02 Netzspannung / Netzfrequenz 230-240 V ~50 Hz Nennleistung 2400 W(P40), Betriebsdauer P40 (Volllast: 40 s, Leerlauf: 60 s) Leerlaufdrehzahl 4800 / min-1 www.DEUBAXXL.de...
  • Seite 15 Max. Aststärke 45 mm Gemessener Schalldruckpegel LPA = 87,2 dB, KPA= 3 dB Gemessener Schallleistungspegel LWA = 102,5 dB, KWA= 3 dB Garantierter Schallleistungspegel 106 dB Kabellänge 0,35 m Schutzklasse, Schutzart II, IP24 Nettogewicht 8,4 kg 9.1 INFORMATIONEN ZUR LÄRMVERMINDERUNG Tragen Sie Gehörschutz! Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar.
  • Seite 16 INSTRUCTIONS Dear customer, thank you for choosing our product. You have made the right choice by purchasing one of our brand products. Our products are regularly inspected to ensure that they meet the desired high quality standards and, of course, always comply with the stringent requirements of the European Union.
  • Seite 17 1.0 SYMBOLS SAFETY INFORMATION ATTACHED TO THE APPLIANCE Do not remove any safety signs or information from the product. Keep the stickers and labels in a legible condition. WARNING! POTENTIAL DANGER! Observe the safety information and setup instructions to avoid the risk of injury or damage to the product.
  • Seite 18 DO NOT EXPOSE THE UNIT TO RAIN OR OTHER MOISTURE! DO NOT USE AS A STEP. GUARANTEED SOUND POWER LEVEL MAX. CUTTING CAPACITY Ø 45 MM Keep hands and feet outside the openings while the machine is running. CATCH BAG HOOKS ON BOTH SIDES Keep hands and feet outside the openings while the machine is running.
  • Seite 19 • Leave enough space around the shredder. Place it on a firm and level surface and not too close to walls. 2.3 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS – ELECTRICAL SYSTEM • WARNING! Read all the safety information and instructions. Failure to follow the safety information and instructions may cause electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 20 • Wear personal protective equipment. Wearing personal protective equipment, such as safety goggles, dust mask, non-slip safety shoes, safety helmet or hearing protection, depending on the type and use of the machine, reduces the risk of injury. • Remove any adjustment tools or spanners before switching on the unit. A tool or key left in a rotating part of the unit can cause injury.
  • Seite 21 Have any damaged parts replaced or repaired; the parts must be of equivalent quality. • Do not allow processed material to accumulate inside the ejection area; this could prevent proper ejection and cause material to kick back through the intake opening. •...
  • Seite 22 • Contact with live parts when electrical components are open. • Hearing damage after prolonged work without hearing protection. • Furthermore, despite all precautions taken, non-obvious residual risks may exist. 3.0 INTENDED USE The shredder is designed for shredding fibrous and wooden garden waste in a compost-friendly manner.
  • Seite 23 5.0 BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME Housing locking screw Safety switches On/off switch 5.1 FRAME ASSEMBLY • Remove the pre-assembled screws from the frame. • Unscrew the housing locking screw (A) and fold the main housing upwards. •...
  • Seite 24 6.0 USING THE UNIT FOR THE FIRST TIME NOTE: Always use the correct mains voltage! The mains voltage must correspond to the specification on the type plate of the unit. Units with a nominal voltage of 230 V can also be connected to a 220 V mains supply. The machine should be supplied via a residual current device (RCD) with a tripping current of no more than 30 mA.
  • Seite 25 • Carefully fold the main housing shut and tighten the housing locking screw (A). WARNING! Before loosening the housing screw (A), ALWAYS switch off the appliance at the on/off switch (C) and disconnect the mains plug. 6.5 OPERATION WARNING! • Check that the feeding hopper is empty before starting the machine. •...
  • Seite 26 • Watch out for vibrations. Strong vibrations are caused by damaged or worn blades. Replace the blades if necessary. 7.0 MAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS • WARNING! Make sure that the shredder is switched off and disconnected from the mains. Wait until all moving parts have come to a complete stop and the unit has cooled down before carrying out cleaning and maintenance work.
  • Seite 27 Blades are worn Replace blades as necessary. 9.0 TECHNICAL DATA Item number 106536 Model GBMH02 Mains voltage / Grid frequency 230-240 V ~50 Hz Nominal power 2400 W(P40), operating time P40 (full load: 40 s, idle: 60 s) No-load speed 4800 rpm Max.
  • Seite 28 Net weight 8.4 kg 9.1 NOISE REDUCTION INFORMATION Wear ear protection! Some noise from this unit is unavoidable. Postpone noisy work to approved and suitable times. If necessary, adhere to rest periods and limit the duration of work to the bare minimum. For their personal protection and the protection of nearby persons, suitable hearing protection must be worn.
  • Seite 29 NOTICE D’UTILISATION Chère cliente, Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Vous avez fait le bon choix en achetant l’un des articles de notre marque. Nos produits sont soumis à des contrôles réguliers et répondent naturellement aux exigences strictes de l’Union européenne afin d’offrir le haut niveau de qualité dont nous souhaitons vous faire profiter.
  • Seite 30 1.0 SYMBOLES CONSIGNES CONCERNANT L’APPAREIL Veuillez ne pas ôter les symboles de sécurité et les consignes apposés sur le produit. Conservez les autocollants et l’étiquette parfaitement lisibles. ATTENTION ! CE PRODUIT PEUT PRÉSENTER DES RISQUES ! Respectez les consignes de sécurité et la notice de montage afin d’éviter tout risque de blessures ou d’endommagements du produit.
  • Seite 31 NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE OU À TOUTE AUTRE FORME D’HUMIDITÉ ! NE PAS UTILISER COMME MARCHE. NIVEAU DE PUISSANCE ACOUSTIQUE GARANTI CAPACITÉ DE BROYAGE MAXI. Ø 45 MM Gardez les mains et les pieds en dehors des goulottes lorsque la machine est en marche. CROCHETS DE SAC COLLECTEUR DE CHAQUE CÔTÉ...
  • Seite 32 • N’utilisez le broyeur que dans des endroits protégés de l’eau. N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur lorsqu’il pleut. • Laissez suffisamment d’espace libre autour du broyeur. Placez-le sur une surface solide et plane, pas trop près des murs. 2.2 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 33 2.5 SÉCURITÉ PERSONNELLE • Soyez vigilant en permanence, soyez attentif dans vos manipulations lorsque vous utilisez un appareil électrique. N’utilisez pas d’appareil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogue, d’alcool ou de médicaments. • Évitez toute mise en route accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est éteint avant de brancher la fiche d’alimentation.
  • Seite 34 • Assurez-vous que la trémie d’alimentation est vide avant de démarrer la machine. • Maintenez votre tête et votre corps à distance de la goulotte d’alimentation. • Les mains, les autres parties du corps et les vêtements ne doivent pas être placés dans la goulotte d’alimentation, la goulotte d’éjection ou à...
  • Seite 35 • Lors de la maintenance de l’outil de coupe, n’oubliez pas que celui-ci peut toujours fonctionner grâce au mécanisme de démarrage, même si le moteur ne fonctionne pas en raison du verrouillage du capot. N’essayez jamais de contourner la fonction de verrouillage du dispositif de protection.
  • Seite 36 4.1 ILLUSTRATION DU PRODUIT REMARQUE : Schéma d’illustration de l’appareil. 4.2 LISTE DES PIÈCES Rondelle (x2) – prémontée sur l’axe Boîtier principal Châssis Boîtier du moteur Roue (x2) Douille (x2) – prémontée sur l’axe Enjoliveur de roue (x2) Écrou (x2) – prémonté sur l’axe Coulisseau Trémie d’alimentation Sac collecteur (2x)
  • Seite 37 5.1 ASSEMBLAGE DU CHÂSSIS • Retirez les vis prémontées du châssis. • Dévissez la vis de fermeture du boîtier (A) et rabattez le boîtier principal vers le haut. • Faites glisser le châssis dans le boîtier du moteur et fixez-le avec les 2 vis M6 x 20. •...
  • Seite 38 6.1 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT • Pour allumer le broyeur, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (C) en position « I ». • Pour l’éteindre, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (C) en position « 0 ». REMARQUE : L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité qui empêche l’appareil de redémarrer accidentellement après une coupure de courant.
  • Seite 39 • Ne vous tenez jamais sur une surface plus haute que le broyeur lorsque vous introduisez le matériau dans la goulotte d’alimentation. • Tenez-vous en dehors de la zone d’éjection lorsque vous utilisez la machine. • Éloignez toujours les matériaux broyés de la zone d’éjection avant qu’ils ne s’amoncellent. Vous éviterez ainsi que les matériaux broyés ne soient à...
  • Seite 40 7.0 CONSIGNES DE MAINTENANCE ET D’ENTRETIEN • AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que le broyeur est éteint et débranché de l’alimentation électrique. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles et le refroidissement de l’appareil avant de procéder au nettoyage et à la maintenance. •...
  • Seite 41 Retirez tous les morceaux broyés et redémarrez le broyeur Les lames sont usées Remplacez les lames si nécessaire. 9.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Référence de l’article 106536 Modèle GBMH02 Tension d’alimentation fréquence 230-240 V ~50 Hz d’alimentation Puissance nominale 2400 W(P40), durée d’utilisation P40 (pleine charge : 40 s, à...
  • Seite 42 Épaisseur maximale des branches 45 mm Niveau de pression acoustique mesuré LPA = 87,2 dB, KPA= 3 dB Niveau de puissance acoustique mesuré LWA = 102,5 dB, KWA= 3 dB Niveau de puissance acoustique garanti 106 dB Longueur de câble 0,35 m Classe de protection, type de protection II, IP24...
  • Seite 43 ISTRUZIONI Gentile cliente, grazie per aver scelto il nostro articolo, con l'acquisto di un nostro prodotto ha compiuto un'ottima scelta. Al fine di soddisfare gli elevati standard qualitativi richiesti, i nostri articoli sono sottoposti a controlli periodici e sono naturalmente sempre in linea con i rigorosi requisiti previsti dall'Unione Europea.
  • Seite 44 1.0 SIMBOLI INDICAZIONI RIPORTATE SULL’APPARECCHIO Non rimuovere la segnaletica di sicurezza o le indicazioni riportate sull’apparecchio. Assicurarsi che etichetta e adesivi rimangano sempre leggibili. ATTENZIONE! POTENZIALE PERICOLO! Osservare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni di montaggio per evitare il rischio di lesioni o danni al prodotto.
  • Seite 45 ATTENZIONE, PERICOLO DI LESIONI CAUSATO DA PARTI CHE CONTINUANO A RUOTARE DOPO LO STOP! Attendere sempre l’arresto completo di tutte le parti dopo avere spento l’apparecchio poiché le lame continuano a ruotare per qualche istante. NON ESPORRE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ! NON UTILIZZARE COME GRADINO.
  • Seite 46 • Non utilizzare gli apparecchi elettrici in atmosfere potenzialmente esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli apparecchi elettrici generano scintille che potrebbero incendiare polveri o fumi. • Quando si lavora con l’apparecchio le altre persone, e in particolare i bambini, devono mantenere sempre una distanza di sicurezza.
  • Seite 47 2.5 SICUREZZA PERSONALE • Quando si utilizza un apparecchio elettrico occorre fare sempre attenzione a ciò che si fa. Non utilizzare apparecchi elettrici quando si è stanchi o ci si trova sotto l'influsso di droghe, alcool o farmaci. • Evitare di far partire l’impianto in modo involontario. Accertarsi che l’interruttore sia spento prima di inserire la spina.
  • Seite 48 • ATTENZIONE! L’imbuto, prima dell’utilizzo, deve essere completamente montato e fissato in modo sicuro. • Assicurarsi, prima dell’avvio della macchina, che l’imbuto sia vuoto. • Testa e corpo devono essere distanti dall’apertura per l’inserimento. • Le mani, altre parti del corpo e i vestiti non devono stare vicino all’apertura di inserimento, al canale di espulsione o nelle vicinanze di altre parti mobili.
  • Seite 49 • In caso di manutenzione delle lame occorre osservare che queste possono sempre ruotare a causa del meccanismo di avvio anche quando il motore non è in funzione per il bloccaggio della copertura. Non disattivare mai la funzione di bloccaggio del dispositivo di protezione. 2.9 ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA PER APPARECCHI CON SACCHETTO DI RACCOLTA Spegnere la cippatrice prima di applicare o togliere il sacchetto di raccolta.
  • Seite 50 4.1 ILLUSTRAZIONE DEL PRODOTTO NOTA: rappresentazione schematica dell'apparecchio. 4.2 ELENCO DEI PEZZI Rondella (x2) premontato sull’asse Alloggiamento principale Telaio Alloggiamento per il motore Asse Ruota (x2) Boccola (x2) premontata sull’asse Copriruota (x2) Dado (x2) premontato sull’asse Utensile di spinta Imbuto Sacchetto di raccolta (2x) 5.0 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Vite di chiusura dell’alloggiamento...
  • Seite 51 5.1 MONTAGGIO TELAIO • Togliere dal telaio le viti premontate. • Svitare la vite di chiusura dell’alloggiamento (A) e sollevare l’alloggiamento principale verso l'alto. • Spingere il telaio nell’alloggiamento del motore e fissarlo con le 2 viti M6 x 20. •...
  • Seite 52 6.1 INTERRUTTORE ON / OF • Per accendere la cippatrice premere l’interruttore on / off (C) in posizione “I”. • Per spegnere premere l’interruttore on / off (C) in posizione “0”. NOTA: L’apparecchio dispone di un interruttore di sicurezza che impedisce il suo riavvio involontario dopo un’interruzione della corrente.
  • Seite 53 • Fare attenzione a non avvicinare mani, altre parti del corpo o vestiti alla camera di riempimento, alle fessure di espulsione ovvero ad altre parti mobili. • Non stare mai su una superficie più elevata rispetto alla cippatrice quando si immette il materiale nell’apertura per il riempimento.
  • Seite 54 7.0 ISTRUZIONI DI CURA E MANUTENZIONE • AVVERTENZA! Assicurarsi che la cippatrice sia spenta e staccata dalle rete elettrica. Assicurasi sempre che tutte le parti mobili siano completamente ferme e che l’apparecchio si sia raffreddato prima di eseguire attività di pulizia e manutenzione. •...
  • Seite 55 Sostituire se necessario le lame. 9.0 DATI TECNICI Numero articolo 106536 Modello GBMH02 Tensione di rete / frequenza di rete 230-240 V ~50 Hz Potenza nominale 2400 W(P40), durata attività P40 (pieno carico: 40 s, giro a vuoro: 60 s)
  • Seite 56 Livello di potenza sonora garantito 106 dB Lunghezza cavo: 0,35 m Classe di protezione, tipo di protezione II, IP24 Peso netto 8,4 kg 9.1 INFORMAZIONI SULLA RIDUZIONE DEI RUMORI Indossare protettori auricolari! La produzione di un certo rumore da parte dell’apparecchio non è evitabile. Effettuare i lavori rumorosi in periodi di tempo dedicati.
  • Seite 57 INSTRUCCIONES Apreciada clienta, apreciado cliente: Muchas gracias por elegir nuestro producto. Sin duda, ha hecho una buena elección al comprar uno de nuestros productos de marca. Para cumplir el alto nivel de calidad deseado, nuestros artículos se someten a controles periódicos y, lógicamente, siempre cumplen con las máximas de la Unión Europea.
  • Seite 58 1.0 SÍMBOLOS INDICACIONES EN EL EQUIPO No retire los símbolos de seguridad o las eventuales indicaciones del equipo. Asegúrese de que las pegatinas y etiquetas se mantengan legibles. ¡ATENCIÓN! ¡RIESGO POTENCIAL! Siga las indicaciones de seguridad y las instrucciones de montaje para reducir el riesgo de lesiones o daños en el producto.
  • Seite 59 ATENCIÓN: ¡PELIGRO DE LESIONES POR PIEZAS GIRATORIAS! Espere a que todas las piezas se hayan detenido por completo; después de apagar la máquina, las cuchillas siguen girando durante unos segundos. ¡NO EXPONER EL EQUIPO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD! NO UTILIZAR COMO ESCALÓN.
  • Seite 60 • No utilice equipos electrónicos en zonas con riesgo de explosión, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Los equipos electrónicos provocan chispas que pueden encender el polvo o los gases con estas características. • Al trabajar con el equipo, mantenga siempre una distancia de seguridad con otras personas, especialmente con los niños.
  • Seite 61 2.5 SEGURIDAD PERSONAL • Manténgase siempre alerta y preste atención a sus acciones al usar un aparato eléctrico. No utilice ningún aparato eléctrico si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. • Evite el encendido involuntario. Asegúrese de que el interruptor se encuentre apagado antes de conectar el enchufe de alimentación.
  • Seite 62 • Mantenga la cabeza y el cuerpo alejados del orificio de alimentación. • Mantenga las manos, otras partes del cuerpo y la ropa alejados del orificio de alimentación, del canal de descarga o de otras piezas móviles. • Asegúrese de mantener el equilibrio y una postura firme. No se incline hacia adelante. Al introducir material, no se sitúe por encima de la máquina.
  • Seite 63 • Al realizar tareas de mantenimiento en la herramienta de corte, recuerde que esta puede seguir funcionando a través del mecanismo de arranque, incluso si el motor no está funcionando por el bloqueo de la cubierta. No intente anular la función de bloqueo del dispositivo de protección.
  • Seite 64 4.1 ILUSTRACIÓN DEL PRODUCTO NOTA: Representación esquemática del equipo. 4.2 LISTA DE PIEZAS Arandela (x 2) premontada en el eje Carcasa principal Marco Carcasa del motor Rueda (x 2) Conector (x 2) premontado en el eje Cubierta de rueda (x 2) Tuerca (x 2) premontada en el eje Deslizador Embudo de llenado...
  • Seite 65 5.1 MONTAJE DEL MARCO • Retire los tornillos premontados del marco. • Desenrosque el tornillo de cierre de la carcasa (A) y pliegue la carcasa principal hacia arriba. • Deslice el marco en la carcasa del motor y fíjelo con los 2 tornillos M6 x 20. •...
  • Seite 66 6.1 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO • Para iniciar la trituradora, coloque el interruptor de encendido/apagado (C) en la posición «I». • Para apagar la trituradora, coloque el interruptor de encendido/apagado (C) en la posición «0». NOTA: El equipo cuenta con un interruptor de seguridad que impide que se vuelva a poner en funcionamiento de manera involuntaria después de un corte de corriente.
  • Seite 67 • Antes de encender la máquina, asegúrese de que la tolva de alimentación esté vacía. • Mantenga la cara y el cuerpo alejados del orificio de alimentación. • Asegúrese de no colocar las manos, otras partes del cuerpo o la ropa en la cámara de alimentación, el orificio de expulsión o cerca de otras piezas móviles.
  • Seite 68 • Preste atención a las vibraciones. Las vibraciones fuertes se producen porque las cuchillas están dañadas o desgastadas. En caso necesario, sustituya las cuchillas. 7.0 INDICACIONES DE MANTENIMIENTO Y CUIDADO • ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la trituradora esté apagada y desconectada de la red eléctrica.
  • Seite 69 En caso necesario, sustituya las cuchillas. 9.0 DATOS TÉCNICOS Número de artículo 106536 Modelo GBMH02 Tensión de alimentación / Frecuencia de red 230-240 V ~ 50 Hz Potencia nominal 2400 W (P40), tiempo de funcionamiento P40 (carga completa: 40 s, marcha al ralentí: 60 s) www.DEUBAXXL.de...
  • Seite 70 Velocidad de ralentí 4800 r. p. m. Diámetro máx. de la rama 45 mm Nivel de presión sonora medido LPA = 87,2 dB, KPA= 3 dB Nivel de potencia sonora medido LWA = 102,5 dB, KWA= 3 dB Nivel de potencia sonora garantizado 106 dB Longitud del cable 0,35 m...
  • Seite 71 GEBRUIKSAANWIJZING Beste klant, Bedankt dat u heeft gekozen voor een product van ons bedrijf; u heeft met de aankoop van een van onze merkproducten een goede keuze gemaakt. Om aan de gewenste hoge kwaliteitsstandaard te voldoen, worden onze artikelen regelmatig gecontroleerd en voldoen ze uiteraard altijd aan de hoge eisen van de Europese Unie.
  • Seite 72 1.0 SYMBOLEN AANWIJZINGEN OP HET APPARAAT Verwijder geen veiligheidstekens of aanwijzingen van het apparaat. Houd de stickers en etiketten in een leesbare staat. LET OP! POTENTIEEL GEVAAR! Volg de veiligheids- en montage-instructies om het risico op verwondingen of schade aan het product te voorkomen.
  • Seite 73 STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN OF ANDER VOCHT! NIET GEBRUIKEN ALS OPSTAPJE. GEGARANDEERD GELUIDSVERMOGENSNIVEAU MAX. SNIJCAPACITEIT Ø 45 MM Houd handen en voeten uit de buurt van de openingen terwijl de machine draait. GRASZAKHAKEN AAN BEIDE ZIJDEN Houd handen en voeten uit de buurt van de openingen terwijl de machine draait. Tekstweergave: Bij overbelasting van de motor schakelt de overbelastingsbeveiliging de motor automatisch uit.
  • Seite 74 • Gebruik de hakselaar alleen op plaatsen die beschermd zijn tegen water. Gebruik het apparaat nooit buiten in de regen. • Laat voldoende ruimte rond de hakselaar. Plaats het apparaat op een stevige en vlakke ondergrond en niet te dicht bij muren. 2.3 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRICITEIT •...
  • Seite 75 • Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektronische apparaten met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten van elektronische apparaten terwijl de schakelaar is ingeschakeld, kan ongelukken veroorzaken.
  • Seite 76 • Let er altijd op dat u uw evenwicht kunt houden en dat u stevig staat. Strek u niet uit. Zorg dat u nooit hoger dan de machine staat bij het laden van materiaal. • Blijf altijd uit de buurt van de afvoerzone wanneer u de machine bedient. •...
  • Seite 77 2.10 RESTRISICO’S Ook bij beoogd gebruik kunnen er, ondanks het naleven van alle relevante veiligheidsinstructies, toch restrisico's zijn als gevolg van het ontwerp dat wordt bepaald door het beoogde gebruik. Restrisico's kunnen worden geminimaliseerd als de veiligheidsinstructies, het beoogde gebruik en de gebruikshandleiding volledig worden nageleefd.
  • Seite 78 4.2 ONDERDELENLIJST Sluitring (x2) - voorgemonteerd op Vultrechter de as Hoofdbehuizing Onderstel Motorbehuizing Wiel (x2) Bus (x2) - voorgemonteerd op de as Wieldop (x2) Moer (x2) - voorgemonteerd op de Stamper Opvangzak (2x) 5.0 VOOR DE INBEDRIJFSTELLING Borgschroef van behuizing Veiligheidsschakelaar Aan-/uitschakelaar 5.1 MONTAGE VAN ONDERSTEL...
  • Seite 79 5.3 OPVANGZAK Klem de borglipjes van de opvangzak in de beugels aan weerszijden van de hakselaar. 6.0 INBEDRIJFSTELLING AANWIJZING: Gebruik altijd de juiste netspanning! De netspanning moet overeenkomen met de specificatie op het typeplaatje van het apparaat. Apparaten met een nominale spanning van 230 V kunnen ook op een 220 V-net worden aangesloten.
  • Seite 80 Wacht minimaal 1 minuut voordat u de hakselaar opnieuw start door op de aan-/uitschakelaar (C) te drukken. Ga als volgt te werk en controleer de vultrechter als de motorbeveiliging is geactiveerd: WAARSCHUWING! Draag altijd veiligheidshandschoenen! • Trek de stekker uit het stopcontact. •...
  • Seite 81 • Sterk vertakte twijgen met blad moeten eerst volledig worden gehakseld voordat er nieuw materiaal wordt ingevuld. • Zorg ervoor dat het gehakselde materiaal vrij uit het afvoerkanaal kan vallen. Anders bestaat er gevaar voor verstopping! • De ventilatiesleuven mogen niet door de grasopvangzak of het gehakselde materiaal worden afgedekt.
  • Seite 82 • Onvoldoende onderhoud kan het apparaat beschadigen. Er kunnen gevaarlijke situaties ontstaan. • Regelmatig onderhoud draagt bij aan de veiligheid van het product en verlengt de levensduur. 7.1 MESSEN VERVANGEN AANWIJZING: Als de bestaande messen bot zijn, kunnen ze eenmaal 180° worden gedraaid en opnieuw worden gebruikt.
  • Seite 83 De messen zijn versleten Vervang indien nodig de messen. 9.0 TECHNISCHE GEGEVENS Artikelnummer 106536 Model GBMH02 Netspanning / netfrequentie 230-240 V ~50 Hz Nominaal vermogen 2400 W(P40), bedrijfsduur P40 (volledige belasting: 40 s, stationair: 60 s) Stationair toerental 4800 / min-1 Max.
  • Seite 84 INSTRUKCJA Szanowni Klienci, dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Decydując się na jeden z naszych markowych produktów, dokonali Państwo dobrego wyboru. W celu spełnienia wysokich standardów jakościowych nasze artykuły poddawane są regularnym kontrolom i zawsze spełniają wysokie wymogi Unii Europejskiej. PRZECZYTAĆ...
  • Seite 85 1.0 SYMBOLE WSKAZÓWKI NA URZĄDZENIU Nie usuwać z urządzenia żadnych znaków bezpieczeństwa ani wskazówek. Dbać o to, by naklejki i etykiety były czytelne. UWAGA! POTENCJALNE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji montażu, aby uniknąć ryzyka urazów lub uszkodzenia produktu. NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA! Trzymać...
  • Seite 86 NIE NARAŻAĆ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE DESZCZU LUB INNYCH CIECZY! NIE UŻYWAĆ JAKO STOPNIA. GWARANTOWANY POZIOM MOCY AKUSTYCZNEJ MAKS. WYDAJNOŚĆ CIĘCIA Ø 45 MM Nie zbliżać rąk ani stóp do otworów maszyny w trakcie jej pracy. WORKI ZAWIESZANE PO OBU STRONACH Nie zbliżać...
  • Seite 87 • Używać rozdrabniacza tylko w miejscach zabezpieczonych przed działaniem wody. Podczas deszczu nie używać urządzenia na zewnątrz. • Zachować odpowiednią ilość wolnej przestrzeni wokół rozdrabniacza. Ustawić urządzenie na stabilnej i równej powierzchni, z dala od ścian. 2.3 OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRYCZNEGO •...
  • Seite 88 • Unikać przypadkowego uruchomienia. Przed włożeniem wtyczki do gniazda upewnić się, że wyłącznik jest wyłączony. Przenoszenie urządzeń elektrycznych z palcem na wyłączniku lub podłączanie urządzeń elektrycznych z włączonym wyłącznikiem może prowadzić do wypadków. • Odpowiednio się ubierać. Nie nosić luźnej odzieży ani ozdób. Włosy, odzież i rękawice trzymać z dala od ruchomych części.
  • Seite 89 • Zawsze zwracać uwagę na równowagę i stabilną postawę. Nie wychylać się nadmiernie. Podczas wrzucania materiału nigdy nie stawać wyżej niż maszyna. • Podczas uruchamiania maszyny zawsze przebywać poza strefą wyrzutu. • Podczas wrzucania materiału szczególnie zwracać uwagę, aby nie zawierał on metalu, kamieni, butelek, puszek ani innych obcych przedmiotów.
  • Seite 90 • Podczas konserwacji narzędzia tnącego należy pamiętać, że ze względu na mechanizm startowy może ono nadal działać, nawet jeśli silnik nie działa ze względu na blokadę pokrywy. Nigdy nie próbować obejść funkcji blokady urządzenia zabezpieczającego. 2.9 DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA URZĄDZEŃ Z WORKIEM NA MATERIAŁ...
  • Seite 91 4.1 ILUSTRACJA PRODUKTU WSKAZÓWKA: Schematyczny obraz urządzenia. 4.2 LISTA CZĘŚCI Podkładka (x2) – zamontowana na Obudowa główna Obudowa silnika Stelaż Koło (x2) Oś Osłona koła (x2) Gniazdo (x2) – zamontowane na osi Popychacz Nakrętka (x2) – zamontowana na osi Worek na materiał rozdrabniany (x2) Lejek wlotowy 5.0 PRZED URUCHOMIENIEM Śruba zamykająca obudowę...
  • Seite 92 5.1 MONTAŻ STELAŻA • Usunąć ze stelaża zamontowane śruby. • Odkręcić śrubę zamykającą obudowę (A) i podnieść obudowę główną. • Wsunąć stelaż na obudowę silnika i przymocować go za pomocą dwóch śrub M6 x 20. • Zamknąć obudowę główną i przykręcić śrubę zamykającą obudowę (A). Upewnić się, że obudowa główna jest całkowicie zamknięta i że wyłącznik bezpieczeństwa (B) znajduje się...
  • Seite 93 6.1 WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK • Aby włączyć rozdrabniacz, ustawić włącznik/wyłącznik (C) w pozycji „I”. • Aby wyłączyć rozdrabniacz, ustawić włącznik/wyłącznik (C) w pozycji „0”. WSKAZÓWKA: Urządzenie wyposażone jest w wyłącznik bezpieczeństwa, który zapobiega przypadkowemu ponownemu uruchomieniu urządzenia po przerwie w dostawie prądu. Nigdy nie przenosić...
  • Seite 94 • Pilnować, aby nie umieszczać rąk, innych części ciała ani odzieży w pobliżu komory wlotowej, szczeliny wyrzutowej ani innych ruchomych elementów. • Nigdy nie stać na wyższym poziomie niż rozdrabniacz podczas wkładania materiału do otworu wlotowego. • Podczas pracy maszyny należy stać poza strefą wyrzutu. •...
  • Seite 95 7.0 KONSERWACJA I UTRZYMANIE • OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że rozdrabniacz jest wyłączony i odłączony od sieci elektrycznej. Przed przystąpieniem do czyszczenia i prac konserwacyjnych należy poczekać, aż wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymają, a urządzenie ostygnie. • Należy kontrolować wszystkie części pod kątem oznak zużycia. W przypadku stwierdzenia wad należy zaprzestać...
  • Seite 96 Ostrza są zużyte W razie potrzeby wymienić ostrza 9.0 DANE TECHNICZNE Numer artykułu 106536 Model GBMH02 Napięcie sieciowe / częstotliwość napięcia 230-240 V ~50 Hz Moc znamionowa 2400 W (P40), czas pracy P40 (pełne obciążenie: 40 s, praca jałowa: 60 s) Prędkość...
  • Seite 97 Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA = 102,5 dB, KWA = 3 dB Gwarantowany poziom mocy akustycznej 106 dB Długość przewodu 0,35 m Klasa ochrony, stopień ochrony II, IP24 Waga netto 8,4 kg 9.1 INFORMACJE DOTYCZĄCE REDUKCJI HAŁASU Stosować środki ochrony słuchu! Pewne obciążenie hałasem z tego urządzenia jest nie do uniknięcia.
  • Seite 98 www.DEUBAXXL.de...
  • Seite 99 www.DEUBAXXL.de...
  • Seite 100 SERVICEPORTAL Für jede Art Service, Reklamationen und technischen Support können Sie sich vertrauensvoll an unsere geschulten Mitarbeiter wenden. www.deubaservice.de For any kind of service, complaints and technical support, you can confidently turn to our trained staff. Pour tout type de service, réclamations et assistance technique, vous pouvez vous adresser en toute confiance à...

Diese Anleitung auch für:

106536