Herunterladen Diese Seite drucken

PEDROLLO DGFIT-Serie Betriebs- Und Wartungsanleitung

Elektronischer frequenzwandler

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 94
IT
M
A
N
U
M
A
N
U
IT
M
A
N
U
M
A
N
U
EN
O
P
E
R
O
P
E
R
EN
O
P
E
R
O
P
E
R
FR
M
A
N
U
M
A
N
U
FR
M
A
N
U
M
A
N
U
ES
M
A
N
U
M
A
N
U
ES
M
A
N
U
M
A
N
U
B
E
T
R
I
DE
B
E
T
R
B
E
T
R
I
DE
B
E
T
R
Model
Model
DGFIT M/M 8.5
DGFIT M/M 8.5
DGFIT M/M 11
DGFIT M/M 11
DGFIT M/M 16
DGFIT M/M 16
DGFIT M/T 7
DGFIT M/T 7
DGFIT M/T 10
DGFIT M/T 10
A
L
E
D
I
U
S
O
E
A
L
E
D
I
U
S
O
E
A
L
E
D
I
U
S
O
E
A
L
E
D
I
U
S
O
E
A
T
O
R
'
S
A
N
D
M
A
T
O
R
'
S
A
N
D
M
A
T
O
R
'
S
A
N
D
M
A
T
O
R
'
S
A
N
D
M
E
L
D
'
U
T
I
L
I
S
A
T
E
L
D
'
U
T
I
L
I
S
A
T
E
L
D
'
U
T
I
L
I
S
A
T
E
L
D
'
U
T
I
L
I
S
A
T
A
L
D
E
U
S
O
Y
A
L
D
E
U
S
O
Y
A
L
D
E
U
S
O
Y
A
L
D
E
U
S
O
Y
E
B
S
-
U
N
D
W
A
I
E
B
S
-
U
N
D
W
A
E
B
S
-
U
N
D
W
A
I
E
B
S
-
U
N
D
W
A
V in
V out
V in
V out
1 ~ 230V
1 ~ 230V
1 ~ 230V
1 ~ 230V
1 ~ 230V
1 ~ 230V
1 ~ 230V
1 ~ 230V
1 ~ 230V
1 ~ 230V
1 ~ 230V
1 ~ 230V
1 ~ 230V
3 ~ 230V
1 ~ 230V
3 ~ 230V
1 ~ 230V
3 ~ 230V
1 ~ 230V
3 ~ 230V
10236507A.06 – 2209
10236507A.06 – 2209
M
A
N
U
T
E
N
Z
I
O
M
A
N
U
T
E
N
Z
I
O
M
A
N
U
T
E
N
Z
I
O
M
A
N
U
T
E
N
Z
I
O
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E
I
O
N
E
T
D
'
E
N
T
I
O
N
E
T
D
'
E
N
T
I
O
N
E
T
D
'
E
N
T
I
O
N
E
T
D
'
E
N
T
M
A
N
T
E
N
I
M
I
E
N
M
A
N
T
E
N
I
M
I
E
N
M
A
N
T
E
N
I
M
I
E
N
M
A
N
T
E
N
I
M
I
E
N
R
T
U
N
G
S
A
N
L
E
R
T
U
N
G
S
A
N
L
E
R
T
U
N
G
S
A
N
L
E
R
T
U
N
G
S
A
N
L
E
D
G
F
D
G
F
D
G
F
D
G
F
I
N
V
E
I
N
V
E
I
N
V
E
I
N
V
E
VARIATORE ELETTRONICO DI
VARIATORE ELETTRONICO DI
FREQUENZA
FREQUENZA
VARIABLE FREQUENCY DRIVE
VARIABLE FREQUENCY DRIVE
RÉGULATEUR DE VITESSE
RÉGULATEUR DE VITESSE
VARIADOR ELECTRÓNICO DE
VARIADOR ELECTRÓNICO DE
FRECUENCIA (INVERSOR)
FRECUENCIA (INVERSOR)
ELEKTRONISCHER
ELEKTRONISCHER
FREQUENZWANDLER
FREQUENZWANDLER
Current (A)
Current (A)
8,5
8,5
11
11
16
16
10,5
10,5
1
Via E. Fermi, 7 37047 – San Bonifacio (VR) - Italy
1
Tel. +39 045 6136311 – Fax +39 045 7614663
e-mail: sales@pedrollo.com – www.pedrollo.com
N
E
N
E
N
E
N
E
M
A
N
U
A
L
M
A
N
U
A
L
M
A
N
U
A
L
M
A
N
U
A
L
R
E
T
I
E
N
R
E
T
I
E
N
R
E
T
I
E
N
R
E
T
I
E
N
T
O
T
O
T
O
T
O
I
T
U
N
G
I
T
U
N
G
I
T
U
N
G
I
T
U
N
G
I
T
I
T
I
T
I
T
R
T
E
R
R
T
E
R
R
T
E
R
R
T
E
R
Power (kW)
Power (kW)
1,1
1,1
1,5
1,5
2,2
2,2
7
1,1
7
1,1
2,2
2,2
Pag. 2
Pag. 2
Pag. 25
Pag. 25
Pag. 48
Pag. 48
Pag. 71
Pag. 71
S. 94
S. 94
Power (HP)
Power (HP)
1,5
1,5
2,0
2,0
3,0
3,0
1,5
1,5
3,0
3,0
PEDROLLO S.p.A.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für PEDROLLO DGFIT-Serie

  • Seite 1 DGFIT M/T 10 1 ~ 230V 3 ~ 230V 10,5 10236507A.06 – 2209 10236507A.06 – 2209 PEDROLLO S.p.A. Via E. Fermi, 7 37047 – San Bonifacio (VR) - Italy Tel. +39 045 6136311 – Fax +39 045 7614663 e-mail: sales@pedrollo.com – www.pedrollo.com...
  • Seite 2 INDICE o Norme di sicurezza o Controlli e indicazioni PARTE 1 - ISTRUZIONI RAPIDE DI INSTALLAZIONE o Accesso alla morsettiera o Collegamenti elettrici di potenza o Collegamento del sensore di pressione o Collegamento dei segnali in ingresso e in uscita o Collegamento degli inverter in parallelo o Definizione dell’indirizzo o Descrizione della tastiera...
  • Seite 3 NORME DI SICUREZZA Istruzioni importanti per la sicurezza. Questo simbolo avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scosse elettriche. Questo simbolo avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di danno a persone o cose. Prima di installare e utilizzare il prodotto: leggere attentamente il MANUALE DI USO E MANUTENZIONE in tutte le sue parti controllare che i dati di targa siano quelli desiderati ed adeguati all’impianto, ed in particolare che la...
  • Seite 4 PARTE 1 - ISTRUZIONI RAPIDE DI INSTALLAZIONE ACCESSO ALLA MORSETTIERA In fase di prima installazione assicurarsi che: - Non ci sia tensione sulla rete di alimentazione elettrica. - La rete di alimentazione elettrica sia dotata di protezioni ed in particolare di interruttore differenziale ad alta sensibilità...
  • Seite 5 COLLEGAMENTO DEL SENSORE DI PRESSIONE marrone + Vdc In presenza di Collegare i cavi del sensore di pressione Nero 4-20 mA TEEVALVE (sensore di al morsetto PRESS/FLOW Bianco Flow C pressione e di flusso) - Il PIN 1 del sensore al morsetto +Vdc Grigio Flow NO collegare secondo lo...
  • Seite 6 COLLEGAMENTO DEGLI INVERTER IN PARALLELO Collegare i cavi di segnale RS485 ai morsetti RS485 di ogni inverter in parallelo (v. fig.) Prestare attenzione alla corrispondenza dei cavi sui rispettivi morsetti. A lato lo schema di collegamento per tre inverter (MASTER, SLAVE1 e SLAVE2). Il cavo 0 V (equipotenziale) normalmente può...
  • Seite 7 DESCRIZIONE DELLA TASTIERA 1- Pulsante START / STOP (in servizio / fuori servizio) 2- display 3- frecce di ingresso / uscita da MENU / parametri 4- pulsante di SET 5- LED rosso di messa in rete (POWER) 6- LED verde di marcia (STATUS) 7- frecce di scorrimento dei MENU / parametri...
  • Seite 8 Sono poi richiesti tre livelli di flusso per l’autoapprendimento di tre parametri: flusso Autoapprendimento del parametro FLUSSO NORMALE Corretto senso di rotazione del motore (modelli M/T) FLUSSO MINIMO Frequenza di spegnimento FLUSSO NULLO Cosfi minimo (parametro che rileva la marcia a secco della pompa) STARTING L IT ...WIZARD...
  • Seite 9 MENU PARAMETRI E SETTAGGIO possibile solo in modalità FUORI SERVIZIO (OFF) 3 sec BASIC accesso ai PRESSIONE DI SET MENU (SETTAGGIO FONDO SCALA SENSORE DI PRESSIONE parametri) CORRENTE MOTORE FREQUENZA DI SPEGNIMENTO ROTAZIONE MOTORE (solo modelli M/T) seleziono il MENU ADVANCED PRESSIONE DIFF.
  • Seite 10 descrizione dei MENU PRINCIPALI MENU descrizione PARAMETRI DI BASE per la configurazione dell’inverter. BASIC Devono obbligatoriamente essere settati in fase di installazione. PARAMETRI AVANZATI per la configurazione dettagliata dell’inverter. PARAMETRI DI ISPEZIONE; visualizzano le ore di lavoro, il numero di avviamenti, lo INSP storico degli allarmi, etc.
  • Seite 11 Parametro descrizione u.m. Default Min Max Step Ritardo arresto Imposta il ritardo di arresto pompa in per flusso nullo condizione di flusso nullo Ritardo arresto Imposta il ritardo di arresto pompa in Td 10 per marcia a condizione di marcia a secco secco Intervallo Imposta l'intervallo fra due successivi tentativi...
  • Seite 12 Definizione della frequenza di spegnimento possibile solo in modalità FUNZIONAMENTO AUTOMATICO P_3,5 **** Z 41,0 Z 33,6 Tenere premuti insieme per 5 sec Attuale Portare al frequenza di Conferma flusso minimo frequenza spegnimento (min. 5 l(/min) di lavoro Sino a che la frequenza funzionamento è maggiore della FREQUENZA DI SPEGNIMENTO (ossia c’è richiesta di acqua) l’inverter manterrà...
  • Seite 13 VISUALIZZAZIONE DEI PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO possibile sia in modalità AUTO sia in modalità TEST P_3,5 P_3,5 F 45 A 5,6 A 5,6 A 5,6 S1-XX lettura lettura lettura frequenza corrente slave *** lettura slave: XX-XX = nessun inverter SLAVE collegato S1-XX = inverter SLAVE1 collegato XX-S2 = inverter SLAVE2 collegato S1-S2 = inverter SLAVE1 e SLAVE2 collegati...
  • Seite 14 ADESCAMENTO E PRIMA MESSA IN MARCIA - Non avviare le pompe a secco - Prima di avviare le pompe, effettuare il riempimento di tutte le pompe - Nei gruppi, il riempimento avviene per pompa singola, spegnendo tutte le altre pompe - Quando la pompa è...
  • Seite 15 PARTE 2 – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE FUNZIONAMENTO E REQUISITI DI IMPIANTO . DGFIT è un regolatore di velocità con le seguenti caratteristiche: alimentato in c.a. monofase uscita in c.a. monofase oppure trifase mantiene costante la pressione di impianto (CURVE A GIRI VARIABILI) controlla i parametri di funzionamento idraulici ed elettrici, e protegge l’elettropompa dalle anomalie si adatta ad ogni tipologia di impianto di pressurizzazione, anche esistente...
  • Seite 16 DATI TECNICI tensione di alimentazione 230 +/- 10% Vac monofase ATTENZIONE: IN PRESENZA DI VOLTAGGIO BASSO (INFERIORE A 200 V) SI POSSONO VERIFICARE SOVRACORRENTI IN AVVIAMENTO ED ALLA MASSIMA POTENZA. - tensione di uscita 230 Vac monofase / trifase (secondo il modello) - frequenza 50 –...
  • Seite 17 DIMENSIONI E PESI: modello Peso Dimensioni (kg) imballo (mm) M/M 8.5 3,5 385 x 220 x M/M 13 3,5 H 235 M/M 16 3,5 M/T 7 M/T 10 3,5 INSTALLAZIONE Prima di installare ed utilizzare DGFIT: leggere attentamente il presenta Manuale in tutte le sue parti e riferirsi alle Norme di sicurezza.
  • Seite 18 LUNGHEZZA DEL CAVO MOTORE: se il cavo tra inverter e pompa supera i 15 m di lunghezza, si consiglia l’applicazione di un filtro sinusoidale a protezione della pompa e dell’inverter da picchi di tensione. per il MONTAGGIO MECCANICO ed i COLLEGAMENTI v. ISTRUZIONI RAPIDE Descrizione dettagliata di alcuni parametri avanzati Par.
  • Seite 19 PRIMA MESSA IN MARCIA prima della messa in marcia leggere completamente il presente Manuale e seguire le istruzioni, per evitare impostazioni e manovre errate che potrebbero causare anomalie di funzionamento non avviare le pompe a secco, nemmeno per pochi istanti. È...
  • Seite 20 AUTOLIMITAZIONE PER SOVRACCARICO Se la Oppure la eccedono DGFIT procede ad Sino a che i corrente temperatura una progressiva i limiti di valori eccedenti i rilevata riduzione della sicurezza limiti sono componenti dall’inverter frequenza di rientrati inverter funzionamento Durante il funzionamento in autolimitazione il DISPLAY ed i LED lampeggiano ad indicare lo stato di anomalia MENU ISPEZIONE il menu INSP (ispezione) consente di visualizzare lo storico di funzionamento dell’inverter, ed in...
  • Seite 21 RICERCA GUASTI - Verificare che l’inverter sia stato correttamente collegato alla linea di alimentazione - Verificare che la linea di alimentazione sia attiva - Verificare che l’elettropompa sia stata correttamente collegata all’inverter - Verificare che tutti i cavi e le connessioni siano funzionanti. PROBLEMA La pompa non si accende Messaggio...
  • Seite 22 Messaggio Causa intervento HIGH Scostamento della tensione superiore a Stabilizzare la tensione per mantenerla dentro la VOLTAGE + 15% del voltaggio di targa tolleranza +/- 15% OVER TEMP Sovratemperatura non tollerabile del - verificare che non vi siano sovraccarichi accidentali modulo inverter per sovraccarico o - che le ventole di raffreddamento funzionino eccessiva temperatura ambiente...
  • Seite 23 MANUTENZIONE CALIBRAZIONE DEL SENSORE DI PRESSIONE Per calibrare il sensore di pressione occorre fornire: - Un valore di ZERO (impianto a pressione nulla) - Un valore di riferimento (es. impianto a 5 bar) È necessario avere: - Un manometro ausiliario sullo stesso circuito di mandata dell’inverter - Far funzionare la pompa (aprire un rubinetto) Per accedere alla calibrazione, partendo da INVERTER in STAND-BY P 3,5...
  • Seite 24 2014/35/UE Direttiva Bassa Tensione 2011/65/UE Sostanze pericolose nelle apparecchiature elettroniche (RoHS) 2012/19/UE e 2003/108/ CEE Sostanze pericolose nelle apparecchiature elettroniche (RAEE) 2014/30/UE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (EMC): San Bonifacio, 27/07/2022 Pedrollo S.p.A. Bigarello, 15/05/2016 DGFLOW S.r.l. Il Presidente Amministratore Unico Silvano Pedrollo...
  • Seite 25 INDEX o Safety Rules o Controls and Indications PART 1 - QUICK INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION o Access to the terminal block o Power connections o Pressure sensor connection o Input and output signals connection o Connection in parallel of the inverters o Addressing of the inverter o Description of the keyboard o Start-up...
  • Seite 26 SAFETY RULES Important safety instructions This symbol warns that failure to comply with the safety instructions entails a risk of electrical shock. This symbol warns that failure to comply with the safety instructions entails a risk of damage to persons or property. Before installing and using the product: Carefully read the MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE in all its parts.
  • Seite 27 PART 1 - QUICK INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ACCESS TO THE TERMINAL BLOCK During the first installation or maintenance, make sure that: - Power has been interrupted on the power line. - That the electric power network is equipped with protections, in particular highly sensitive differential circuit breakers (30 mA, in Class A for home applications and Class B for industrial applications) and with...
  • Seite 28 PRESSURE SENSOR CONNECTION Brown + Vdc In case of Connect the cables of the pressure sensor Black 4-20 mA : TEEVALVE (pressure to the terminal PRESS/FLOW White Flow C and flow sensor) - PIN 1 of the sensor to the terminal +Vdc Grey Flow NO connect according to...
  • Seite 29 CONNECTION IN PARALLEL OF THE INVERTER Connect the RS485 signal cables to the RS485 terminals of each inverter in parallel (see fig.) Pay attention to the correspondence of the cables on the respective terminals. On the side the connection diagram for three inverters (MASTER, SLAVE1 and SLAVE2).
  • Seite 30 DESCRIPTION OF THE KEYBOARD 1- START / STOP button (in service / out of service) 2- Display 3- Enter / exit arrows to enter and exit MENUS / parameters 4- SET button 5- Red LED for connection to power (POWER) 6- Green LED for activation (STATUS) 7- Arrows to scroll through...
  • Seite 31 Then three levels of flow are required for the self-learning of three parameters: Flow Self-learning of the parameter NORMAL FLOW Correct rotation direction of the motor (models M/T) MINIMUM FLOW Shutdown frequency ZERO FLOW Minimum Cosfi (parameter which detects the dry operation of the pump) STARTING L EN ...WIZARD...
  • Seite 32 PARAMETERS AND SETTING MENUS Only possible in OUT OF SERVICE mode (OFF) 3 sec BASIC access the SET PRESSURE MENUS (SETTING FULL SCALE PRESSURE SENSOR parameters) MOTOR CURRENT SHUTDOWN FREQUENCY MOTOR ROTATION (only models M/T) select the MENU ADVANCED PRESSURE DIFF. RESTARTING MINIMUM WORKING PRESSURE (% - i-DRY) enter the INVERTER ADDRESS (read only)
  • Seite 33 MAIN MENUS description MENU description BASIC PARAMETERS for the configuration of the inverter. BASIC They must be set during installation. ADVANCED PARAMETERS for the configuration of the inverter. INSPECTION PARAMETERS: they display the hours of work, the number of starts, the INSP alarm logs, etc.
  • Seite 34 Parameter description u.m. Default Min Max Step Shutdown Sets the pump stop delay in the condition of delay for zero zero flow flow Shutdown Sets the pump stop delay in the condition of Td 10 delay for dry dry running running Restarting Sets the interval between two subsequent...
  • Seite 35 Definition of the shutdown frequency Only possible in AUTOMATIC OPERATION mode P_3.5 **** Z 41.0 Z 33.6 Keep both pressed for 5 sec Current Set to Shutdown Confirmation minimum flow work frequency (min. 5 l/min) frequency Until the operating frequency is greater than the SHUTDOWN FREQUENCY (i.e. there is a demand for water) the inverter will keep the pump on When the operation frequency falls below the SHUTDOWN FREQUENCY (i.e.
  • Seite 36 VIEWING THE PARAMETERS OF OPERATION Possible both in AUTO mode and in TEST mode P_3,5 P_3,5 F 45 A 5,6 A 5,6 A 5,6 S1-XX working working slave frequency current connected *** slave reading: XX-XX = No SLAVE inverter connected S1-XX = SLAVE1 inverter connected XX-S2 = SLAVE2 inverter connected S1-S2 = SLAVE1 and SLAVE2 inverters connected...
  • Seite 37 PRIMING AND FIRST START-UP - Do not start the pumps dry. - Before starting the pumps, carry out the filling of all pumps. - In units, filling is performed each single pump, turning off all other pumps. - When the pump is completely filled with water, set into TEST mode (manual operation) and prime the pump by gradually opening the delivery valve.
  • Seite 38 PART 2 OPERATOR S AND MAINTENANCE – ’ MANUAL OPERATION AND SYSTEM REQUIREMENTS DGFIT is a speed regulator with the following characteristics: AC single-phase powered AC single-phase or three-phase output keeps the pressure system constant (CURVES WITH VARIABLE REVOLUTIONS) controls the hydraulic and electric operating parameters, and protects the pump against faults is suitable for every type of pressurisation system, even already existing one limit inrush and operation currents, with energy saving...
  • Seite 39 TECHNICAL DATA - supply voltage 230 +/- 10% Vac single-phase ATTENTION: WITH LOW VOLTAGE (LESS THAN 200 V) OVERCURRENTS DURING STARTING AND AT MAXIMUM POWER MAY OCCUR. - output voltage 230 Vac single-phase / three-phase (depending on model) - frequency 50 - 60 Hz - protection degree electronic parts IP 65;...
  • Seite 40 DIMENSIONS AND WEIGHTS model Weig Packaging dimensions (kg) (mm) M/M 8.5 3,5 385 x 220 x M/M 13 3,5 H 235 M/M 16 3,5 M/T 7 M/T 10 3,5 INSTALLATION Before installing and using DGFIT: Carefully read this manual in all its parts and refer to safety Rules. Before making the connections, check that the wires ends are not live.
  • Seite 41 LENGTH OF MOTOR CABLE: if the cable between inverter and pump exceeds a length of 15 m, it is recommended to install a sinusoidal filter to protect the pump and the inverter from voltage peaks. For MECHANICAL MOUNTING AND CONNECTIONS see QUICK ).QUICK INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS...
  • Seite 42 FIRST START-UP Before starting up, read this Manual thoroughly and follow the instructions to avoid any wrong settings and operations that could cause operating faults. Do not start the pumps dry, not even for a few moments. The inverter can be switched on only after performing all the steps described in the INSTALLATION chapter When DGFIT is powered by the mains, it enters a STARTING phase, followed by a prompt to reset the parameters, in self-learning by WIZARD;...
  • Seite 43 OVERLOAD SELF-RESTRAINT If the Or the exceed DGFIT Until the current temperature progressively the safety exceeding measured of the reduces the limits values comply component by the operation frequency with allowed s of the inverter limits inverter During self-restraint operation the DISPLAY and the LEDs will flash to indicate the status of fault INSPECTION MENU The menu INSP (inspection) allows you to view the inverter operation logging, and in particular:...
  • Seite 44 TROUBLESHOOTING - Check that the inverter has been correctly connected to the power supply line - Verify that the power supply line is active - Check that the electric pump is correctly connected to the inverter - Check that all cables and connections are operational. The pump does not switch on PROBLEM Message...
  • Seite 45 Message Cause Action HIGH Tension deviation higher than + 15% of Stabilize the voltage to keep it within the tolerance of VOLTAGE the rating voltage +/- 15% OVER TEMP. Overtemperature of the inverter - check that there are no accidental overloads module due to overload or excessive - that the cooling fans are working ambient temperature not allowed...
  • Seite 46 MAINTENANCE PRESSURE SENSOR CALIBRATION To calibrate the pressure sensor, provide: - A ZERO value (system with zero pressure) - A reference value (e.g. system with 5 bar) It is necessary to have: - An auxiliary manometer on the same delivery circuit of the inverter - Operate the pump (open a tap) To access calibration, starting from INVERTER in STAND-BY P 3,5...
  • Seite 47 2014/35/EU Low Voltage Directive 2011/65/EU Hazardous Substances in Electronic Equipment (RoHS) 2012/19/EU and 2003/108/ EEC Hazardous Substances in Electronic Equipment (RAEE) 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) San Bonifacio, 27/07/2022 Pedrollo S.p.A. Bigarello, 15/05/2016 DGFLOW S.r.l. Il Presidente Sole Administrator Silvano Pedrollo...
  • Seite 48 TABLE DE MATIÈRE o Normes de sécurité o Contrôles et indications PARTE 1 - INSTRUCTIONS RAPIDES D'INSTALLATION o Accès à la planchette à bornes o Raccordements électriques de puissance o Connexion du capteur de pression o Connexion des signaux d’entrée et de sortie o Connexion des convertisseurs en parallèle o Adresse de l'onduleur o Description du clavier...
  • Seite 49 NORMES DE SÉCURITÉ Consignes importantes pour la sécurité. Ce symbole signale que la violation de la consigne de sécurité comporte un risque d’électrocution. Ce symbole signale que la violation de la consigne de sécurité comporte un risque de dommages personnels ou matériels. Avant d'installer et d'utiliser le produit: Lire attentivement le MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN dans toutes ses parties.
  • Seite 50 PARTIE 1 - INSTRUCTIONS RAPIDES D'INSTALLATION ACCÈS À LA PLANCHETTE À BORNES Au moment de la première installation, s’assurer que : - Le réseau d’alimentation en énergie électrique est hors tension ; - Le réseau d’alimentation électrique est équipé des protections et surtout d’un interrupteur différentiel hautement sensible (30 mA, en classe A pour applications domestiques ou bien B pour...
  • Seite 51 CONNEXION DU CAPTEUR DE PRESSION Marron + Vdc En présence de Connecter les câbles du capteur de Noir 4-20 mA TEEVALVE (capteur de pression à la borne PRESS/FLOW Blanc Flow C pression et flux) - La BROCHE 1 du capteur à la borne +Vdc Gris Flow NO connecter selon le...
  • Seite 52 CONNEXION DES CONVERTISSEURS EN PARALLÈLE Connectez les câbles de signal RS485 aux bornes RS485 de chaque onduleur en parallèle (voir fig.) Faites attention à la correspondance des câbles sur les bornes respectives. Ci-contre le schéma de connexion pour trois onduleurs (MASTER, SLAVE1 et SLAVE2). Le câble 0 V (équipotentiel) ne peut normalement pas être connecté...
  • Seite 53 DESCRIPTION DU CLAVIER 1- Bouton START / STOP (en service / hors de service) 2- Écran 3- Flèches d’entrée / sortie des MENUS / paramètres 4- Bouton de SET 5- DIODE rouge de mise en réseau (POWER) 6- DIODE verte de marche (STATUS) 7- Flèches de défilement des MENUS / paramètres...
  • Seite 54 Ensuite, trois niveaux de flux sont requis pour l'auto-apprentissage de trois paramètres : flux Auto-apprentissage du paramètre FLUX NORMAL Bonne direction de rotation du moteur (M/T) FLUX MINIMUM Fréquence de coupure FLUX NUL Cosfi minimum (Paramètre qui détecte la marche à sec de la pompe) STARTING L EN...
  • Seite 55 MENU PARAMÈTRES ET CONFIGURATION Seulement possible en modalité HORS SERVICE (OFF) 3 sec Accès au BASIC MENU PRESSION DE SET (CONFIGURA PLEINE ÉCHELLE DU CAPTEUR DE PRESSION TION des COURANT MOTEUR paramètres) FRÉQUENCE DE COUPURE ROTATION DU MOTEUR (seulement modèles M / Choisir le MENU ADVANCED...
  • Seite 56 description des MENUS PRINCIPALES MENU Description PARAMÈTRES DE BASE pour la configuration du convertisseur. BASIC Ils doivent nécessairement être définis lors de l'installation. PARAMÈTRES AVANCÉS pour la configuration détaillée du convertisseur. PARAMÈTRES D'INSPECTION : visualisent les heures de travail, le nombre de INSP démarrages, l'historique des alarmes, etc.
  • Seite 57 Paramètre description u.m. Default Min Max Step Retard d’arrêt Configure le retard d’arrêt de la pompe en pour flux nul condition de flux nul Retard d'arrêt Configure le retard d’arrêt de la pompe en Td 10 pour marche à condition de marche à sec Intervalle Configure l'intervalle entre deux tentatives TP 10...
  • Seite 58 Définition de la fréquence de coupure Seulement possible en modalité FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE P_3,5 **** Z 41,0 Z 33,6 Appuyer sur tous les deux Fréquence Porter à un fréquence de Confirmer flux minimum pendant 5 sec de travail coupure (min. 5 l/min) actuelle Jusqu'à...
  • Seite 59 AFFICHAGE DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT possible soit en modalité AUTO bien qu’en modalité TEST F 45 P_3, P_3, A 5,6 A 5,6 S1-XX fréquence de courant de esclaves fonctionnement fonctionnement connectés *** Lecture slave : XX-XX = aucun convertisseur SLAVE connecté S1-XX = convertisseur SLAVE1 connecté...
  • Seite 60 AMORÇAGE ET PREMIÈRE MISE EN MARCHE - Ne pas démarrer les pompes à sec - Avant de démarrer la pompe, effectuer le remplissage de toutes les pompes - Dans les groupes, le remplissage se fait pour chaque pompe en éteignant toutes les autres pompes - Lorsque la pompe est complètement rempli d'eau, activer la modalité...
  • Seite 61 PARTE 2 - MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN FONCTIONNEMENT ET EXIGENCES D’INSTALLATION DGFIT est un régulateur de vitesse avec les caractéristiques suivantes: Alimenté en courant alternatif monophasé Sortie en courant alternatif monophasé ou triphasé Maintient la pression du système constant (COURBES A VITESSE VARIABLE) Contrôle les paramètres de fonctionnement hydrauliques et électriques, et protège l’électropompe des anomalies Il est adaptable à...
  • Seite 62 DONNÉES TECHNIQUES Tension d’alimentation 230 +/- 10% Vac Monophasée ATTENTION: EN PRÉSENCE DE BASSE TENSION (À MOINS DE 200 VOLTS) DES SURINTENSITÉS SE PEUVENT PRODUIRE AU DÉMARRAGE ET À PLEINE PUISSANCE. - Tension de sortie : 230 Vac monophasée / triphasée (selon le modèle) - Fréquence : 50 –...
  • Seite 63 DIMENSIONS ET POIDS: modèle Poid Dimensions emballage (kg) (mm) M/M 8.5 3,5 385 x 220 x M/M 13 3,5 H 235 M/M 16 3,5 M/T 7 M/T 10 3,5 INSTALLATION Avant d'installer et d'utiliser DGFIT: Lire attentivement et entièrement ce Manuel et en particulier les consignes de sécurité. Avant d’effectuer les raccordements, s’assurer qu’il n’y a pas de courant sur les cosses des conducteurs de ligne.
  • Seite 64 LONGUEUR DU CÂBLE DU MOTEUR : si le câble entre le convertisseur et la pompe est supérieur à 15 m de longueur, il est conseillé un filtre sinusoïdal pour protéger la pompe et le convertisseur des pics de tension. pour le MONTAGE MÉCANIQUE et les BRANCHEMENTS v. INSTRUCTIONS RAPIDES Description détaillée de certains paramètres avancés Par.
  • Seite 65 PREMIÈRE MISE EN MARCHE Avant la mise en marche, il est indispensable d’avoir lu attentivement ce manuel et de suivre les instructions ; ceci permet de prévenir le risque d’erreur de paramétrage et de manœuvre qui pourrait être à l’origine d’un mauvais fonctionnement. Ne pas démarrer les pompes à...
  • Seite 66 AUTOLIMITATION POUR SURCHARGE Si le courant dépassent DGFIT effectue une Ou la Tant que les détecté par température valeurs que réduction les limites dépassent les progressive de la de sûreté composants convertisseur limites sont rentrés fréquence de fonctionnement convertisseur Pendant le fonctionnement en autolimitation l'AFFICHEUR et les DIODES clignotent pour indiquer l'état d’anomalie MENU INSPECTION Le menu INSP (inspection) permet à...
  • Seite 67 RECHERCHE DES PANNES - Vérifier que le convertisseur a été correctement connecté à la ligne alimentation - Vérifier que la ligne d'alimentation est active - Vérifier que l’électropompe est correctement connectée au convertisseur - Vérifier que tous les câbles et connexions sont en bon état. PROBLÈME La pompe ne s’allume pas Message...
  • Seite 68 Message Cause Intervention HIGH Écart de la tension supérieure à + 15% Stabiliser la tension pour la maintenir dans la VOLTAGE de la tension nominale tolérance +/- 15% OVER TEMP Surchauffe intolérable du module à - vérifier qu'il n'y a pas des surcharges accidentelles cause de la surcharge du convertisseur - que les ventilateurs de refroidissement ou de l’excessive température de...
  • Seite 69 ENTRETIEN CALIBRAGE DU CAPTEUR DE PRESSION Pour étalonner le capteur de pression il est nécessaire de fournir: - Une valeur de ZÉRO (système à pression nulle) - Une valeur de référence (par exemple un système à 5 bar) Il est nécessaire avoir: - Un manomètre auxiliaire sur le même circuit de distribution du convertisseur - Mettre en fonction la pompe (ouvrir un robinet) Pour accéder à...
  • Seite 70 2014/35/UE Directive Basse Tension 2011/65/UE Substances dangereuses dans les équipements électroniques (RoHS) 2012/19/UE et 2003/108/CEE Substances dangereuses dans les équipements électroniques (RAEE) 2014/30/UE Directive Compatibilité Électromagnétique (CEM) San Bonifacio, 27/07/2022 Pedrollo S.p.A. Bigarello, 15/05/2016 DGFLOW S.r.l. Il Presidente Administrateur Unique Silvano Pedrollo...
  • Seite 71 ÍNDICE o Normas de seguridad o Controles e indicaciones PARTE 1 - INSTRUCCIONES RÁPIDAS DE INSTALACIÓN o Acceso a la caja de bornes o Conexiones eléctricas de potencia o Conexión del sensor de presión o Conexión de las señales de entrada y salida o Conexión de los inversores en paralelo o Definición de la dirección o Descripción del teclado...
  • Seite 72 NORMAS DE SEGURIDAD Instrucciones importantes para la seguridad. Este símbolo advierte de que el incumplimiento de la prescripción comporta un riesgo de descargas eléctricas. Este símbolo advierte de que el incumplimiento de la prescripción comporta un riesgo de daño a personas o cosas. Antes de instalar y utilizar el producto: Leer atentamente EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO en todas sus partes.
  • Seite 73 PARTE 1 - INSTRUCCIONES RÁPIDAS DE INSTALACIÓN ACCESO A LA CAJA DE BORNES En fase de primera instalación, asegurarse de que: - No haya tensión en la red de alimentación eléctrica; - La red de alimentación eléctrica disponga de protecciones, en particular de interruptor diferencial de alta sensibilidad (30 mA, en clase A para aplicaciones domesticas y en clase B para...
  • Seite 74 CONEXIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN Conectar los cables del sensor de presión En presencia de marrón + Vdc al borne PRESS/FLOW TEEVALVE (sensor de Negro 4-20 mA presión y de flujo) - El PIN 1 del sensor al borne +Vdc conectar según el Blanco Flujo C...
  • Seite 75 CONEXIÓN DE LOS INVERSORES EN PARALELO Conectar los cables de señal RS485 a los bornes RS485 de cada inversor en paralelo (véase fig.) Prestar atención a la correspondencia de los cables en sus bornes. A lado el esquema de conexión para tres inversores (MASTER, SLAVE1 y SLAVE2) El cable de 0 V (equipotencial) normalmente no se puede conectar, y un cable de 2 conductores...
  • Seite 76 DESCRIPCIÓN DEL TECLADO 1- Botón START / STOP (en servicio / fuera de servicio) 2- Display 3- Flechas de entrada / salida de MENÚ / parámetros 4- Pulsador de SET 5- LED rojo de conexión en red (POWER) 6- LED verde de marcha (STATUS) 7- Flechas de desplazamiento de los MENÚS / parámetros...
  • Seite 77 flujo Autoaprendizaje del parámetro FLUJO NORMAL Sentido de rotación del motor correcto (modelos M/T) FLUJO MÍNIMO Frecuencia de corte FLUJO NULO Cosfi mínimo (parámetro que detecta la marcha en seco de la bomba) ATENCIÓN: Si el número de bombas es de 2 o 3 (grupo de bombeo), se pide también el parámetro:...
  • Seite 78 MENÚ PARÁMETROS Y CONFIGURACIÓN sólo posible en modalidad FUERA DE SERVICIO (OFF) 3 sec BASIC acceso a los PRESIÓN PROGRAMADA MENÚS (CONFIGURACIÓN FONDO ESCALA SENSOR DE PRESIÓN parámetros) CORRIENTE MOTOR FRECUENCIA DE CORTE ROTACIÓN MOTOR (sólo modelos M/T) selecciono el MENÚ...
  • Seite 79 descripción de los MENÚS PRINCIPALES MENÚ descripción PARÁMETROS BÁSICOS para la configuración del inversor. BASIC Han de ser obligatoriamente configurados en fase de instalación. PARÁMETROS AVANZADOS para la configuración detallada del inversor. PARÁMETROS DE INSPECCIÓN; visualizan las horas de trabajo, el número de puestas INSP en marcha, el archivo histórico de las alarmas, etc.
  • Seite 80 Parámetro descripción U.M. Mín. Máx. Step defecto Retardo parada Programa el retardo de parada de la para flujo nulo bomba en condición de flujo nulo. Retardo parada Programa el retardo de parada de la Td 10 para marcha en bomba en condición de marcha en seco. seco Intervalo Programa el intervalo entre dos sucesivos...
  • Seite 81 Definición de la frecuencia de corte sólo posible en modalidad FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO P_3,5 **** Z 41,0 Z 33,6 Mantener pulsados juntos Frecuencia de Llevar al Frecuencia de Confirmación flujo mínimo durante 5 sec funcionamiento corte (min 5 l/min) actual Hasta que la frecuencia de funcionamiento es mayor que la FRECUENCIA DE CORTE (es decir, hay demanda de agua) el inversor mantendrá...
  • Seite 82 VISUALIZACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO posible tanto en modalidad AUTO como en modalidad TEST P_3,5 P_3,5 F 45 A 5,6 A 5,6 A 5,6 S1-XX frecuencia corriente esclavos de trabajo instantánea conectados *** lectura slave: XX-XX = ningún inversor SLAVE conectado S1-XX = inversor SLAVE1 conectado XX-S2 = inversor SLAVE2 conectado S1-S2 = inversores SLAVE1 y SLAVE2 conectados...
  • Seite 83 CEBADO Y PRIMERA PUESTA EN MARCHA - No poner en marcha las bombas en seco. - Antes de poner en marcha las bombas, efectuar el llenado de todas ellas. - En los grupos, el llenado se efectúa individualmente, apagando todas las demás bombas. - Cuando la bomba está...
  • Seite 84 PARTE 2 - MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO FUNCIONAMIENTO Y REQUISITOS DE INSTALACIÓN DGFIT es un regulador de velocidad con las siguientes características: alimentado por c.a. monofásica salida de c.a. monofásica o trifásica mantiene constante la presión de la instalación (CURVAS DE GIROS VARIABLES) controla los parámetros de funcionamiento hidráulicos y eléctricos, y protege la electrobomba de las anomalías se adapta a todo tipo de instalaciones de presurización, también existente...
  • Seite 85 DATOS TÉCNICOS - tensión de alimentación 230 +/- 10% Vac monofásica ATENCIÓN: EN CASO DE VOLTAJE BAJO (INFERIOR A 200 V) PUEDEN PRODUCIRSE SOBRECORRIENTES DURANTE LA PUESTA EN MARCHA Y CON LA MÁXIMA POTENCIA. - tensión de salida 230 Vac monofásica / trifásica (según el modelo) - frecuencia 50 - 60 Hz - grado di protección...
  • Seite 86 DIMENSIONES Y PESOS: modelo Peso Dimensione (kg) s del embalaje (mm) M/M 8.5 3,5 385 x 220 x M/M 13 3,5 H 235 M/M 16 3,5 M/T 7 M/T 10 3,5 INSTALACIÓN Antes de instalar y utilizar DGFIT: léanse atentamente todas las partes del presente manual y consúltense las normas de seguridad.
  • Seite 87 LONGITUD DEL CABLE MOTOR: si el cable entre el inversor y la bomba supera los 15 m de longitud, se aconseja la aplicación de un filtro sinusoidal para proteger la bomba y el inversor de los picos de tensión. Para el MONTAJE MECÁNICO y las CONEXIONES véanse. INSTRUCCIONES RÁPIDAS Descripción detallada de algunos parámetros avanzados Apto.
  • Seite 88 PRIMERA PUESTA EN MARCHA Leer completamente el presente Manual y seguir las instrucciones contenidas en él antes de la puesta en marcha, para evitar programaciones y maniobras equivocadas que pudieran causar anomalías de funcionamiento. No poner en marcha las bombas en seco, ni siquiera durante pocos instantes. El encendido del inversor sólo podrá...
  • Seite 89 AUTOLIMITACIÓN POR SOBRECARGA DGFIT reduce Si la O bien la sobrepas Hasta que los corriente temperatura progresivamente an los valores que registrada de los límites de la frecuencia de sobrepasan los component por el seguridad funcionamiento límites vuelven a es del inversor estar dentro de inversor...
  • Seite 90 BÚSQUEDA DE AVERÍAS - Comprobar que el inversor haya sido conectado correctamente a la línea de alimentación. - Verificar que la línea de alimentación sea activa - Comprobar que la electrobomba haya sido conectada correctamente al inversor - Comprobar que todos los cables y las conexiones funcionen. PROBLEMA La bomba no se pone en marcha Mensaje...
  • Seite 91 Diferencia de tensión superior a -15% Estabilizar la tensión para mantenerla dentro de la VOLTAGE del voltaje indicado en la placa tolerancia +/- 15% Mensaje Causa Solución HIGH Diferencia de tensión superior a +15% Estabilizar la tensión para mantenerla dentro de la VOLTAGE del voltaje indicado en la placa tolerancia +/- 15%...
  • Seite 92 MANTENIMIENTO CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN Para calibrar el sensor de presión hay que proporcionar: - Un valor de CERO (instalación a presión nula) - Un valor de referencia (ej. instalación a 5 bar) Es necesario tener: - Un manómetro auxiliar en el mismo circuito de impulsión del inversor - Hacer funcionar la bomba (abrir un grifo) Para acceder al calibrado, partiendo de INVERSOR en Stand-by P 3,5...
  • Seite 93 2014/35/UE Directiva de Baja Tensión 2011/65/UE Sustancias peligrosas en los equipos electrónicos (RoHS) 2012/19/UE y 2003/108/UE Sustancias peligrosas en los equipos electrónicos (RAEE) 2014/30/UE Directiva de Compatibilidad Electromagnética (EMC) San Bonifacio, 27/07/2022 Pedrollo S.p.A. Bigarello, 15/05/2016 DGFLOW S.r.l. Il Presidente Administrador Único...
  • Seite 94 INHALTSVERZEICHNIS o Sicherheitsvorschriften o Kontrollen und Anweisungen TEIL 1 - INSTALLATIONS-SCHNELLANLEITUNG o Zugang zur Klemmleiste o Stromanschlüsse o Anschluss des Drucksensors o Anschluss der Eingangs- und Ausgangssignale o Parallelschaltung der Frequenzwandler o Adressierung des Wechselrichters o Tastenfeldbeschreibung o Einschaltung o Selbstlernen der Parameter (WIZARD) o MENÜ...
  • Seite 95 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtige Sicherheitshinweise. Dieses Zeichen weist darauf hin, dass die mangelnde Einhaltung der Vorschrift ein Stromschlagrisiko bedingt. Dieses Zeichen weist darauf hin, dass die mangelnde Einhaltung der Vorschrift ein Personen- oder Sachschadenrisiko bedingt. Vor der Installation und Verwendung des Produkts: Aufmerksam alle Teile der BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG lesen Überprüfen, dass die Typenschilddaten wie gewünscht und für die Anlage geeignet sind, und insbesondere, dass der Motor-Nennstrom mit den Typenschilddaten des Frequenzwandlers verträglich ist.
  • Seite 96 TEIL 1 - INSTALLATIONS-SCHNELLANLEITUNG ZUGANG ZUR KLEMMLEISTE Sich gelegentlich der Erstinstallation vergewissern, dass: - - Die Stromversorgung nicht unter Spannung steht. - - Die Stromversorgung mit Schützen und insbesondere einem schnell ansprechenden FI-Schalter (30 mA, Klasse A für häuslichen Einsatz und Klasse B für industrielle Einsätze) und Erdung ausgestattet ist, die den Vorschriften entsprechen.
  • Seite 97 ANSCHLUSS DES DRUCKSENSORS Braun + Vdc Ist ein TEEVALVE Die Drähte des Drucksensors an der Schwarz 4-20 mA (Druck- und Klemme PRESS/FLOW anschließen Weiß Flow C Flusssensor) - Den STIFT 1 des Sensors an der Klemme Grau Flow NO vorhanden, gemäß +Vdc Blau nebenstehendem Plan...
  • Seite 98 PARALLELSCHALTUNG DER FREQUENZWANDLER Die Drähte des Signals RS485 an den Klemmen RS485 jedes parallel geschalteten Frequenzwandlers anschließen (siehe Abb.) Auf die Übereinstimmung der Drähte mit den jeweiligen Klemmen achten. Nebenstehend der Anschlussplan für drei Frequenzwandler (MASTER, SLAVE1 und SLAVE2) Das 0 V (Äquipotential)-Kabel kann normalerweise nicht angeschlossen werden, ein 2-adriges Kabel ist ausreichend.
  • Seite 99 TASTENFELDBESCHREIBUNG 8- Taste START / STOP (in Betrieb / außer Betrieb) 9- Display 10- Pfeile Zugriff / Absprung MENÜ / Parameter 11- SET Taste 12- Rote LED Stromversorgung EIN (ENERGIE) 13- Grüne LED in Betrieb (STATUS) Scroll-Pfeile MENÜ / Parameter EINSCHALTUNG Wenn DGFIT aktiviert ist, gibt es eine Startphase von 8 Sekunden, nach der es drei Fälle geben kann:...
  • Seite 100 Fluss Selbstlernen der Parameter NORMALER FLUSS Richtiger Motorendrehsinn (Modelle M/T) MINDESTFLUSS Abschaltfrequenz NULLFLUSS Cosfi Mindestwert (dieser Parameter erfasst den Trockenlauf der Pumpe) STARTING L IT ...WIZARD lingua modifica conferma ACHTUNG: Sind es 2 oder 3 Pumpen (Pumpaggregat) numero pompe modifica conferma wird auch der Parameter Nur für...
  • Seite 101 MENÜ PARAMETER UND EINSTELLUNG nur im Modus AUSSER BETRIEB (OFF) möglich 3 Sek. BASIC Zugang zu den EINSTELLDRUCK MENÜS (Parameter- DRUCKSENSOR-VOLLAUSSCHLAG EINSTELLUNG) MOTORSTROM OFF ABSCHALTFREQUENZ MOTORDREHUNG (nur Modelle M/T) Ich wähle das MENÜ ADVANCED DRUCK DIFF. NEUSTART MINDESTBETRIEBSDRUCK (% - i-DRY) Ich öffne das FREQUENZWANDLERADRESSE (read only) MENÜ...
  • Seite 102 Beschreibung der HAUPTMENÜS MENÜ Beschreibung GRUNDPARAMETER für die Frequenzwandler-Konfiguration BASIC Sie müssen unbedingt bei der Installationsphase eingestellt werden. FORTGESCHRITTENE PARAMETER für die ausführliche Frequenzwandler-Konfiguration INSPEKTIONSPARAMETER: Sie zeigen die Betriebsstunden, Anzahl der Anlassungen, das INSP Alarmarchiv, usw. an. Der TEST Modus ermöglicht es, die Pumpe manuell anzulassen und zu stoppen und die Frequenz TEST in 1-Hz-Schritten zu ändern.
  • Seite 103 Verzögerung Stopp Stellt die Verzögerung des Sek. Pumpenstopps bei der Bedingung wegen Nullfluss Nullfluss ein Verzögerung Stopp Stellt die Verzögerung des Sek. Td 10 Pumpenstopps bei der Bedingung wegen Trockenlauf Trockenlauf ein Intervall Neustarts Stellt das Intervall zwischen zwei TP 10 aufeinanderfolgenden, automatischen wegen Trockenlauf Neustartversuchen nach dem Stopp...
  • Seite 104 Festlegung der Abschaltfrequenz nur im Modus AUTOMATISCHER BETRIEB möglich P_3,5 Z 41,0 Z 33,6 **** Beide gleichzeitig 5 Sek. lang Aktuelle Auf den Abschaltfrequenz Bestätigung gedrückthalten Betriebsfrequenz Mindestfluss (min. 5 l/Min.) bringen Solange die Betriebsfrequenz höher als die ABSCHALTFREQUENZ ist (sprich es wird Wasser verlangt), hält der Frequenzwandler die Pumpe in Betrieb Wenn die Betriebsfrequenz unter die ABSCHALTFREQUENZ absinkt (sprich es wird kein Wasser mehr verlangt), stoppt der Frequenzwandler die Pumpe...
  • Seite 105 ANZEIGE DER BETRIEBSPARAMETER im Modus AUTO sowie im Modus TEST möglich P_3,5 P_3,5 F 45 A 5,6 A 5,6 A 5,6 S1-XX lettura lettura lettura frequenza corrente slave *** Erfassung Slave: XX-XX = kein Frequenzwandler SLAVE S1-XX = Frequenzwandler SLAVE1 angeschlossen angeschlossen XX-S2 = Frequenzwandler SLAVE2 angeschlossen S1-S2 = Frequenzwandler SLAVE1 und SLAVE2...
  • Seite 106 ANFÜLLUNG UND ERSTE INBETRIEBNAHME - Die Pumpe nicht trocken anlassen - Alle Pumpen müssen vor dem Anlassen angefüllt werden - Bei Aggregaten wird jeweils eine Pumpe angefüllt und alle anderen Pumpen werden abgeschaltet. - Ist die Pumpe ganz mit Wasser gefüllt, auf den Modus TEST (manueller Betrieb) gehen und durch allmähliches Öffnen des Druckventils die Pumpe anfüllen Wenn die Pumpe angefüllt ist, den manuellen Betrieb durch Betätigung von STOP anhalten und zum Übergang auf den automatischen Betrieb auf START drücken.
  • Seite 107 TEIL 2 - BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG BETRIEB UND ANLAGENEIGENSCHAFTEN DGFIT ist ein Geschwindigkeitsregler mit folgenden Merkmalen: Wechselstromspeisung einphasig Wechselstromausgang einphasig oder dreiphasig Er sorgt für gleichbleibenden Anlagendruck (KURVEN MIT VARIABLEN DREHUNGEN) Er kontrolliert die hydraulischen und elektrischen Betriebsparameter und schützt die Elektropumpe vor Fehlfunktionen.
  • Seite 108 TECHNISCHE DATEN - Versorgungsspannung 230 +/- 10% VWs einphasig ACHTUNG: IST DIE SPANNUNG NIEDRIG (GERINGER ALS A 200 V) KÖNNEN BEIM ANLASSEN UND BEI HÖCHSTLEISTUNG ÜBERSTRÖME AUFTRETEN. - Ausgangsspannung 230 VWs einphasig / dreiphasig (je nach Modell) - Frequenz 50 – 60 Hz - Schutzklasse Elektronik IP 65, Lüfter IP54, global IPX4 - Betriebsstellung: senkrecht...
  • Seite 109 MAßE UND GEWICHTE: Modell Gewi Verpackung smaße (kg) (mm) M/M 8.5 3,5 385 x 220 x M/M 13 3,5 H 235 M/M 16 3,5 M/T 7 M/T 10 3,5 INSTALLATION Vor der Installation und Verwendung von DGFIT: aufmerksam alle Teile vorliegenden Handbuchs lesen und auf die Sicherheitsvorschriften Bezug nehmen.
  • Seite 110 LÄNGE DES MOTORKABELS: Ist das Kabel zwischen dem Frequenzwandler und der Pumpe länger als 15 m, empfiehlt sich die Anbringung eines Sinusfilters zum Schutz der Pumpe und des Frequenzwandlers vor Spannungspitzen. MECHANISCHE MONTAGE und VERBINDUNGEN s. SCHNELLANLEITUNG Ausführliche Beschreibung einiger fortgeschrittener Parameter Par.
  • Seite 111 ERSTE INBETRIEBSETZUNG Vor der Inbetriebsetzung aufmerksam das vorliegende Handbuch lesen und die Anweisungen befolgen, um falsche Einstellungen und Handhabungen zu vermeiden, die Betriebsstörungen verursachen könnten. Die Pumpe nicht trocken anlassen, auch nicht ganz kurz. Der Übergang zum Anlassen des Frequenzwandlers ist erst nachAusführung aller im Kapitel INSTALLATION beschriebenen Vorgänge möglich.
  • Seite 112 SELBSTBEGRENZUNG WEGEN ÜBERLAST verringert DGFIT Wenn der oder die bis die Werte Temperatur allmählich die Sicherheit wieder innerhalb der Bauteile Frequenzw sgrenzen Betriebsfrequenz der Grenzen andler überschre liegen. erfasste Frequenzwa iten, Strom ndlers Während des Betriebs mit Selbstbegrenzung blinken das DISPLAY und die LEDs und verweisen damit auf den Störungszustand.
  • Seite 113 FEHLERSUCHE - Überprüfen, dass der Frequenzwandler richtig an der Zuleitung angeschlossen wurde - Überprüfen, dass die Zuleitung aktiv ist - Überprüfen, dass die Elektropumpe richtig mit dem Frequenzwandler verbunden wurde - Überprüfen, dass alle Kabel und Verbindungen funktionieren. PROBLEM Die Pumpe lässt sich nicht einschalten Meldung Ursache Abhilfe...
  • Seite 114 Meldung Ursache Abhilfe HIGH Spannung weicht mehr als + 15 % von Die Spannung stabilisieren und somit innerhalb der VOLTAGE der Typenschildspannung ab Toleranz +/- 15 % halten OVER TEMP Übertemperatur wegen Überlast oder - Überprüfen, dass keine unvorhergesehene zu hoher Raumtemperatur, die das Überlasten bestehen Frequenzwandlermodul nicht ertragen - Überprüfen, dass die Kühlungslüfter funktionieren...
  • Seite 115 WARTUNG DRUCKSENSORKALIBRIERUNG Zum Kalibrieren des Drucksensors erforderlich sind: - Ein NULL-Wert (Anlagendruck null) - Ein Bezugswert (z.B. Anlage auf 5 Bar) Erforderliche Bedingungen: - Ein Hilfsdruckmesser am selben Druckkreis des Frequenzwandlers - Die Pumpe laufen lassen (den Hahn aufdrehen) Zum Zugriff auf die Kalibrierung ausgehend vom FREQUENZWANDLER in STAND- P 3,5 STARTING Binnen 10 Sek.
  • Seite 116 Richtlinien und nationalen Durchführungsbestimmungen ist: 2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie 2011/65/EU Gefahrstoffe in elektronischen Geräten (RoHS) 2012/19/EU und 2003/108/EWG Gefahrstoffe in elektronischen Geräten (EEAG) 2014/30/EU Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) San Bonifacio, 27/07/2022 Pedrollo S.p.A. Bigarello, 15.05.2016 DGFLOW S.r.l. Il Presidente Alleingeschäftsführer Silvano Pedrollo...
  • Seite 117 NOTES …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………..
  • Seite 118 NOTES …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………..
  • Seite 120 PEDROLLO S.p.A. Via E. Fermi, 7 37047 – San Bonifacio (VR) - Italy Tel. +39 045 6136311 – Fax +39 045 7614663 e-mail: sales@pedrollo.com – www.pedrollo.com Cod 12D10236507B 02-22...