Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen!
Veuillez attentivement lire les instructions avant l emploi.
Lea este manual de instrucciones antes de utilizar su modelo
※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。 
Index / Inhaltsverzeichnis
/ Index / Indice
1. Safety Precautions / Sicherheitshinweise
/ Pr cautions d'emploi / Consejos de Seguridad /
2. Items Included / Inhalt
/ Contenu de votre valisette / Contenido /
3. Required Additional / Erforderliches Werkzeug
/ Outils necessaires (non inclus!) / Herramientas necesarias /
4. Glossary of Main Parts / bersicht der Hauptteile
/ Glossaire. / Indice de piezas /
5. Before Operating / Startvorbereitungen
/ Avant de commencer / Antes de volar /
6. Flight Manual / Fluganleitung
/ Manuel de vol / Manual de vuelo
●  E xploded View / Explosionszeichnung
/ Eclat / Despiece /
●  P arts List /
パーツリスト
*KYOSHO CORPORATION hereby declares that this product is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity (DoC) can be downloaded at following URL.
www.kyosho.com/eng/support/doc/index.html
*Hiermit erkl rt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in bereinstimmung
mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht.
Die Konformit tserkl rung kann unter dem folgenden Link abgerufen werden:
www.kyosho.com/eng/support/doc/index.html
*Specifications are subject to change without prior notice!
*Technische nderungen sind jederzeit m glich!
*Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
*El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
 
' Copyright 2008 KYOSHO CORPORATION / 禁無断転載複製 
10655-T01
セット内容 
 
各部の名称 
飛行前の準備 
  /  飛行手順 
分解図 
Minit-z I/B
/
目 次 
 
安全のための注意事項 
セットの他に必要な物
*Par la pr sente, KYOSHO CORPORATION d clare que cet
quipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
La d claration de conformit peut tre consult e l'adresse suivante:
www.kyosho.fr/rtte-doc.htm
*Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
La Declaracion de Conformidad (DoC) puede descargarse en la siguiente
direccion de Internet: www.kyosho.com/eng/support/doc/index.html
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manual de Instrucciones
組立/取扱説明書 
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 
R
 
2 ~ 5
5
6
6
7 ~ 10
10 ~ 18
19
20
No.10655

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kyosho 10655

  • Seite 1 *Hiermit erkl rt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in bereinstimmung mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht. *Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los Die Konformit tserkl rung kann unter dem folgenden Link abgerufen werden: requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o www.kyosho.com/eng/support/doc/index.html...
  • Seite 2 ●Prenez des pr cautions lors de l utilisation. Vous seul tes responsable des volutions de votre mod le.  La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des accidents  pouvant survenir lors de l utilisation de ce mod le! ●Tome las precauciones necesarias antes de empezar.
  • Seite 3 This product includes small and sharp edged parts. Always assemble and keep this product out of chldren’s reach. Das Produkt enth lt scharfkantige Teile. Halten Sie es von Kleinkindern fern. Ce produit comprend de nombreuses petites pi ces. Toujours effectuer l’assemblage l’...
  • Seite 4 Do not fly your airplane on days with strong winds or side winds. Fliegen Sie Ihr Modell nicht bei starkem Wind oder Seitenwind. Ne jamais voler un jour de grand vent ou vent de travers. 強風や、横風での飛行はしない。  If your airplane does not function correctly, land it at once and find out the reason. Falls Ihr Modell nicht einwandfrei funktioniert, landen Sie sofort und suchen Sie den Fehler.
  • Seite 5 Only use genuine Kyosho parts and do not modify the model. Using other parts or making modifications may cause damage. Benutzen Sie nur original KYOSHO-Teile und nehmen Sie keine Ver nderungen am Modell vor. Ver nderungen k nnen zu Sch den f hren.
  • Seite 6 Required Additional / Erforderliches Werkzeug Outils necessaires (non inclus!) / Herramientas necesarias / セットの他に必要な物  *AA Alkaline Batteries x 8 *8 St. AA Trockenbatterien *8 batteries de type R6 pour votre radiocommande AA  *8 Baterias Secas UM-3 UM‑3  *単3形アルカリ乾電池………8本  単3形  Do not use any damaged batteries. Damaged Keine besch digten Akkus verwenden! besch digt...
  • Seite 7 Before Operating / Startvorbereitungen Avant de commencer / Antes de volar / 飛行前の準備  Turning Power ON. / Modell einschalten / Mettre l’interrupteur en position "ON". / Interruptores / 電源の入れ方  Always turn the transmitter’s power switch ON first! Schalten Sie stets zuerst den Sender ein. TOUJOURS mettre l’interrupteur de la radio sur "ON"...
  • Seite 8 While pushing the left stick, switch the transmitter power ON. Waehrend Sie den linken Knueppel herunterdruecken, schalten Sie den Sender an. Appuyer sur le manche gauche et mettre l’ metteur sur ON comme indiqu . Mientras empuja el stick izquierdo hacia arriba, conecte la emisora. Push 送信機の左スティックを押しながら電源スイッチをONにする。 ...
  • Seite 9 Check Radio System / Die RC-Anlage V rifier l’ metteur / Comprobaci n del Equipo RC   / プロポの動作確認  Ensure throttle stick is in neutral position. A spinning propeller can be dangerous. Gasknueppel auf neutral stellen! Ein drehender Propeller kann Verletzungen verursachen! Toujours v rifier que le manche de gaz est au neutre.
  • Seite 10 Propeller / Propeller Be extremely careful around a spinning propeller. H lice / H lice  / プロペラ  Vorsicht beim Umgang mit der Luftschraube! Faire extr mement attention l’h lice !!!! Tenga mucha precauci n con la h lice cuando est girando. プロペラの回転には十分注意する。 ...
  • Seite 11 Size of hall etc. should be as per diagram on left. (Be sure to obtain appropriate permission) Die Halle soll den links dargestellten Ma§en entsprechen. (Stellen Sie sicher, dass Sie die entsprechende Erlaubnis zum Fliegen haben.) V rifier que l’espace de vol soit adapt votre avion (voir sch ma) et que vous poss dez les autorisations requise.
  • Seite 12 Calm weather with either no wind or wind speed of 1~2m is suitable for flying. Vorraussetzung fuer ein angemessenes Fliegen ist ruhiges Wetter mit einer Windgeschwindigkeit von hoechstens 1~2m/s. Il est recommand de voler par temps calme, sans vent ou par vent tr s faible. Vuele en d as cuando el viento apenas sople.
  • Seite 13 Test the range of the radio signal. Step back about 10 m and check Check plane responds properly to control signals. for any unusual behaviour. berpr fen Sie, ob das Modell korrekt auf die berpr fen Sie die Reichweite des Sendersignals. Treten Sie daf r Steuerbefehle reagiert.
  • Seite 14 Adjusting Trims / Einstellen der Trimmung Ajuster le trim / Ajuste de los trims / トリムの調整 Adjusting trim for horizontal flight. Einstellen der Trimmung f r den horizontalen Flug. Ajuster le trim pour le vol horizontal Ajuste del trim para el vuelo horizontal. 水平飛行を行いトリム調整を行う。 ...
  • Seite 15 Flight / Der Flug / / 飛行 Vol / Vuelo Continue circling left in an oval pattern until accustomed to flying. Versuchen Sie Kreise linksherum in ovalen Formen zu fliegen. Effectuer un vol vers la gauche en dessinant un oval afin de s’adapter aux conditions de vol. Contin e volando en c rculo hacia la izquierda hasta conseguir experiencia.
  • Seite 16 Landing Course Landing / Die Landung / Landekurs Atterissage / Aterrizaje / 着陸 Phase d’atterrissage Aproximaci n 着陸コース  When battery runs low, the auto-cut mechanism will stop propeller from spinning, so aim for flight times of about 3 minutes then land. Wenn der Akku schwach wird, wird der Motor automatisch abgeschaltet.
  • Seite 17 After Landing / Nach der Landung Apr s l’atterrissage / Despu s de volar / 回収 Disconnect Battery Akku entfernen. Retirer la batterie Hold connector when disconnecting Desconecte la bater a battery, do not pull the cord. バッテリーを外す。  Stecker am Gehaeuse festhalten, nicht am Kabel ziehen! Tenir le connecteur lorsque vous retirez Then, switch transmitter OFF.
  • Seite 18 Bitte ersetzen Sie defekte Teile nur durch original KYOSHO-Teile. Ne jamais voler avec des pi ces endommag es. Toujours les remplacer par de nouvelles pi ces d’origine KYOSHO NUNCA instale piezas rotas ni da adas en su modelo. Adquiera siempre recambios originales KYOSHO.
  • Seite 19 Exploded View / Explosionszeichnung Eclat / Despiece / 分解図  A0655-13 A0655-11 A0655-11 A0655-13 A0655-11 A0655-06 A0655-13 A0655-12 A0655-13 A0655-12 A0655-13 A0655-05 A0655-05-1 A0655-12 A0655-12 A0655-12 A0655-12 A0655-09 A0655-05 A0655-12 A0655-09 A0655-05 A0655-07 A0655-12 71811...
  • Seite 20: Parts List

    PARTS LIST / パーツリスト  Spare Parts / スペアパーツ  ★: FOR JAPANESE MARKET ONLY. Parts Names Parts Names ★ 定価 ★ ★ 定価 ★ 発送 発送 品番 パーツ名 品番 パーツ名 (税込) 手数料 (税込) 手数料 Decal (Red / Blue EDGE540) Main Wing Set (EDGE540) A0655-11 A0655-03 1575...
  • Seite 21 MEMO...
  • Seite 22 京商ホームページ www.kyosho.com 京商株式会社 〒243-0034 神奈川県厚木市船子153 ●ユ-ザ-相談室直通電話 046-229-4115 メーカー指定の純正部品を使用して  お問い合せは:月曜~金曜(祝祭日を除く)10:00~18:00   安全にR/Cを楽しみましょう。  PRINTED IN CHINA 66940810-1...

Diese Anleitung auch für:

Minium edge 540