Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Originalbetriebsanleitung
Benzin-Wasserpumpe
GB
Original operating instructions
Petrol water pump
FR
Mode d'emploi d'origine
Pompe a eau a essence
IT
Istruzioni per l'uso originali
Pompa dell'acqua a benzina
ES
Manual de instrucciones original
Bomba de agua con motor
de gasolina
NL
Originele handleiding
Benzine waterpomp
PL
Instrukcją oryginalną
Pompa spalinowa
CZ
Originální návod k obsluze
Benzínové čerpadlo na vodu
SK
Originálny návod na obsluhu
Benzínové čerpadlo na vod
HU
Eredeti használati utasítás
Benzin-vízszivattyú
SI
Originalna navodila za uporabo
Bencinska vodna črpalka
HR
Originalne upute za uporabu
Benzinska pumpa za vodu
BG
Оригинално упътване за употреба
Бензинова водна помпа
7
Art.-Nr.: 41.713.27
Anl_NCBP_E_18_SPK7.indb 1
Anl_NCBP_E_18_SPK7.indb 1
BA
Originalne upute za uporabu
Benzinska pumpa za vodu
RS
Originalna uputstva za upotrebu
Benzinska pumpa za vodu
TR
Orijinal Kullanma Talimatı
Benzinli su pompasi
RU
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Бензиновый водяной насос
DK
Original betjeningsvejledning
Benzin-vandpumpe
NO
Original-driftsveiledning
Bensindrevet vannpumpe
IS
Upprunalegar
notandaleiðbeiningar
Bensín-vatnsdæla
SE
Original-bruksanvisning
Bensindriven vattenpump
FI
Alkuperäiskäyttöohje
Bensiinikäyttöinen vesipumppu
EE
Originaalkasutusjuhend
Bensiinimootoriga veepump
LV
Oriģinālā lietošanas instrukcija
Benzīna ūdenssūknis
LT
Originali naudojimo instrukcija
Benzininis vandens siurblys
NCBP-E 18
I.-Nr.: 11046
11.10.2016 10:10:26
11.10.2016 10:10:26

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für NEPTUN classic NCBP-E 18

  • Seite 1 NCBP-E 18 Originalbetriebsanleitung Originalne upute za uporabu Benzin-Wasserpumpe Benzinska pumpa za vodu Original operating instructions Originalna uputstva za upotrebu Petrol water pump Benzinska pumpa za vodu Mode d’emploi d’origine Orijinal Kullanma Talimatı Pompe a eau a essence Benzinli su pompasi Istruzioni per l’uso originali...
  • Seite 2 - 2 - Anl_NCBP_E_18_SPK7.indb 2 Anl_NCBP_E_18_SPK7.indb 2 11.10.2016 10:10:27 11.10.2016 10:10:27...
  • Seite 3 - 3 - Anl_NCBP_E_18_SPK7.indb 3 Anl_NCBP_E_18_SPK7.indb 3 11.10.2016 10:10:28 11.10.2016 10:10:28...
  • Seite 4 - 4 - Anl_NCBP_E_18_SPK7.indb 4 Anl_NCBP_E_18_SPK7.indb 4 11.10.2016 10:10:29 11.10.2016 10:10:29...
  • Seite 5 - 5 - Anl_NCBP_E_18_SPK7.indb 5 Anl_NCBP_E_18_SPK7.indb 5 11.10.2016 10:10:30 11.10.2016 10:10:30...
  • Seite 6 Gefahr! 12 Saugkorb Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si- 13 Öleinfülltrichter cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um 14 Zündkerzenschlüssel Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen 15 Gabelschlüssel (SW 8/10) Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- 16 Schraubendreher weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die- 17 2x Überwurfmutter se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit 18 2x Dichtung...
  • Seite 7 3. Bestimmungsgemäße 4. Technische Daten Verwendung Motortyp: ....... 4-Takt-Motor; Luftgekühlt Motorleistung max: .......1,8 kW/ 2,5 PS Das Gerät ist geeignet zum Bewässern und Gie- ßen von Grünanlagen, Gemüsebeeten und Gär- Hubraum: ..........97 ccm ten sowie zum Betrieb von Rasensprengern. Mit Treibstoff...
  • Seite 8 • • Das Saugventil sollte genügend tief im Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder Wasser liegen, so dass durch Absinken des entfernt, so muß bei erneutem Anschluß und Wasserstandes ein Trockenlauf der Pumpe Inbetriebnahme unbedingt wieder Wasser vermieden wird. aufgefüllt werden.
  • Seite 9 Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstan- 7.4 Ersatzteilbestellung: des nur einstecken. Nicht einschrauben! Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An- gaben gemacht werden; • Während des Betriebes muss sich der Ölstand Typ des Gerätes • zwischen den beiden Markierungen „L“ und „H“ Artikelnummer des Gerätes •...
  • Seite 10 9. Fehlersuchplan Störung Mögliche Ursache Behebung Motor kann nicht - Zündkerze verrußt - Zündkerze reinigen und ersetzen gestartet werden - Luftfi lter verschmutzt - Luftfi lter reinigen - Keine Kraftstoff im Tank - Kraftstoff einfüllen - Ölabschaltautomatik spricht an - Ölstand prüfen, Motoröl auff üllen Pumpe saugt nicht - Saugventil nicht im Wasser - Saugventil in Wasser legen...
  • Seite 11 Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service- Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service- Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate- rialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß...
  • Seite 12 Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben, zu wenden.
  • Seite 13 Danger! 16 Screwdriver When using the equipment, a few safety pre- 17 2x Union nut cautions must be observed to avoid injuries and 18 2x Seal damage. Please read the complete operating 19 2x Hose connector 1.5“ instructions and safety regulations with due care. 20 2x Threaded connector 1”...
  • Seite 14 The equipment is to be used only for its prescri- 5.2 Connecting and routing the intake and bed purpose. Any other use is deemed to be a discharge lines • case of misuse. The user / operator and not the Connect the intake line to the intake connec- manufacturer will be liable for any damage or inju- tion (Figure 1 / Item 5) and the discharge line...
  • Seite 15 Explanation of the positions of the throttle lever 7.2 Maintenance (Figure 6 / Item C): In this connection, please also read the attached service information “Tortoise”: Engine in idling 7.2.1 Changing the oil The engine oil is best changed when the engine “Hare”: is at working temperature •...
  • Seite 16 7.2.4 Fuel fi lter • Remove the fuel line (Figure 14) • Unscrew the fuel filter from the tank (Figure • Clean the fuel filter with compressed air. En- sure that you do not damage the filter. • Assemble in reverse order. 7.3 Storage •...
  • Seite 17 9. Troubleshooting Fault Cause Remedy Engine does not - Spark plug fouled - Clean or replace the spark plug start - Air fi lter dirty - Clean the air fi lter. - No fuel in the tank - Top up fuel. - Automatic oil cut-out has not - Check oil level, top up engine oil responded...
  • Seite 18 Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
  • Seite 19 Warranty certifi cate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card or the sales outlet from where you bought the device.
  • Seite 20 Danger ! Corde de lancement Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter 10 Interrupteur Marche/Arrêt certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des 11 Filtre à air blessures et dommages. Veuillez donc lire atten- 12 Panier d’aspiration tivement ce mode d’emploi/ces consignes de 13 entonnoir de remplissage d’huile sécurité.
  • Seite 21 3. Utilisation conforme à 4. Données techniques l’aff ectation Type de moteur: ..Moteur quatre temps ; refroidi par air L’appareil convient à arroser et à irriguer les es- Puissance du moteur maxi. : ..1,8 kW/ 2,5 CV paces verts, les plates-bandes de légumes et les jardins tout comme à...
  • Seite 22 l’aspiration. 6.2 Aspiration : • • La conduite d’aspiration et celle de pression Pendant l’aspiration, il faut ouvrir complète- doivent être posées de telle manière qu’elles ment les organes d’arrêt présents dans la ne puissent exercer aucune pression méca- conduite de refoulement (gicleurs, soupapes, nique sur la pompe.
  • Seite 23 7.2.1 Vidange d’huile 7.2.4 Filtre à carburant • Le changement d’huile du moteur doit se faire Retirez la conduite de carburant (figure 14) • lorsque le moteur est à température de service Dévissez le filtre à carburant du réservoir (fi- •...
  • Seite 24 9. Elimination des erreurs Dérangement Origine Mesure Le moteur ne peut - Bougie d’allumage encrassée - Nettoyez la bougie d’allumage ou pas être démarré remplacez-la. - Filtre à air encrassé - Nettoyer le fi ltre à air. - Pas de carburant dans le réservoir - Remplissez de carburant.
  • Seite 25 Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
  • Seite 26 Bon de garantie Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à...
  • Seite 27 Pericolo! 13 Imbuto di riempimento dell’olio Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare 14 Chiave della candela di accensione diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi- 15 Chiave fi ssa (n. W8/10) oni e danni. Quindi leggete attentamente queste 16 Cacciavite istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
  • Seite 28 5. Prima della messa in esercizio alcaline. Non devono venire convogliati liquidi infi ammabili, gassosi, esplosivi e aggressivi (ad es. benzina, acidi, soluzioni alcaline, acque di Montate la maniglia come indicato nelle Fig. 4 e 5. percolamento silo,...) nonché liquidi con sostanze abrasive (ad es.
  • Seite 29 6. Uso 6.3 Spegnimento del motore • Portate l’interruttore ON/OFF in posizione “OFF”. Prima di avviare il motore la pompa deve venire • Chiudete il rubinetto della benzina. riempita tramite il bocchettone di riempimento (Fig. 1/Pos. 3) con liquido da convogliare. Avvertenza: è...
  • Seite 30 inserite solo l’astina dell’olio. Non avvitatela! 7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si Durante l’esercizio il livello dell’olio deve trovarsi dovrebbe dichiarare quanto segue: • tra le due marcature „L“ e „H“ (Fig. 8). modello dell’apparecchio •...
  • Seite 31 9. Soluzione di eventuali problemi Anomalia Causa Intervento Il motore non si - Candela di accensione sporca - Pulite o sostituite la candela di ac- avvia censione. - Filtro dell’aria sporco - Pulite il fi ltro dell’aria - Manca carburante nel serbatoio - Riempite di carburante - Interviene il dispositivo automatico - Controllate il livello dell’olio, rab-...
  • Seite 32 Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
  • Seite 33 Certifi cato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se tuttavia una volta l‘apparecchio non dovesse funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro Servizio As- sistenza all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio.
  • Seite 34 Peligro! 12 Cesta de aspiración Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una 13 Embudo para el llenado de aceite serie de medidas de seguridad para evitar le- 14 Llave de bujía de encendido siones o daños. Por este motivo, es preciso leer 15 Llave fi...
  • Seite 35 3. Uso adecuado 5. Antes de la puesta en marcha El aparato resulta adecuado para regar parterres Montar el asa de transporte como se describe en y zonas verdes, semilleros y jardines, así como la fi gura 4-5. para el funcionamiento de aspersores para cés- ped.
  • Seite 36 6. Manejo 6.3 Parar el motor: • Poner el interruptor ON/OFF en “OFF”. • Cerrar la llave de la gasolina. Antes de arrancar el motor, añadir líquido a la bomba por medio de la boca de llenado (fi g. 1/ pos.
  • Seite 37 ¡No atornillar! 7.4 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos si- Durante el servicio, el nivel de aceite debe hallar- guientes: • se entre las marcas “L” y “H” (fi g. 8). Tipo de aparato •...
  • Seite 38 9. Reparación de fallos Avería Causa Medida El motor no arranca - La bujía tiene hollín - Limpiar o cambiar la bujía de en- cendido. - Filtro del aire sucio - Limpiar fi ltro del aire. - No hay combustible en el depósito - Añadir combustible.
  • Seite 39 Información de servicio En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
  • Seite 40 Certifi cado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda donde ha comprado el aparato.
  • Seite 41 Gevaar! 13 Olievultrechter Bij het gebruik van toestellen dienen enkele 14 Bougiesleutel veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om 15 Platte open sleutel (sw 8/10) lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees 16 Schroevendraaier daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies 17 2x wartelmoer zorgvuldig door.
  • Seite 42 3. Reglementair gebruik 5. Vóór inbedrijfstelling Het toestel is geschikt voor het besproeien en Monteer het handvat zoals voorgesteld in fi g. 4-5. water geven aan groenstroken, groentebedden en tuinen alsmede voor het gebruik van gazon- Principieel raden wij aan gebruik te maken vaan sproeiers.
  • Seite 43 6. Bediening 6.3 Afzetten van de motor: • Aan-/Uit-schakelaar naar de stand „OFF“ brengen. Voor het starten van de motor moet de pomp via • Benzinekraan dichtdraaien. het vulgat (fi g. 1, pos. 3) met opvoervloeistof wor- den opgevuld. Aanwijzing: Het is aan te raden in de zuigleiding 7.
  • Seite 44 U dient zich naar behoren van de afgewerkte olie 7.4 Bestellen van wisselstukken: te ontdoen. Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol- gende gegevens te vermelden: • 7.2.2 Luchtfi lter Type van het toestel • De luchtfi lter regelmatig reinigen, indien nodig, Artikelnummer van het toestel •...
  • Seite 45 9. Foutopsporing Storing Oorzaak Maatregel Motor kan niet wor- - Bougie zit vol roet. - Bougie reinigen of vervangen. den gestart - Luchtfi lter vervuild - Luchtfi lter reinigen. - Geen brandstof in de tank - Brandstof ingieten. - De automatische uitschakeling - Oliepeil controleren, motorolie bij- wegens oliegebrek heeft gerea- vullen...
  • Seite 46 Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart- ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
  • Seite 47 Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren werken, spijt het ons ten zeerste en verzoeken wij u zich te wenden tot onze service- dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs, of tot het verkooppunt waar u het toestel heeft gekocht.
  • Seite 48 Niebezpieczeństwo! 15 Klucz widełkowy (SW 8/10) Podczas użytkowania urządzenia należy 16 Śrubokręt przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu 17 2x nakrętka złączkowa uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu 18 2x uszczelka proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją 19 2x łącznik rurowy węża 1,5“ obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa.
  • Seite 49 5. Przed uruchomieniem benzyny, kwasów, ług itp.), jak również cieczy z materiałami ściernymi (np. piasek). Zamontować uchwyt do przenoszenia jak przeds- Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna- tawiono na rys.4-5. czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan- ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez- Zasadniczo poleca się...
  • Seite 50 6. Obsługa 7. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych Przed uruchomieniem silnika napełnić króciec do napełniania (rys. 1/poz. 3) cieczą, która będzie Niebezpieczeństwo! pompowana. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac Wskazówka: Zaleca się zamontowanie za- związanych z konserwacją i czyszczeniem wyjąć woru zwrotnego w przewodzie zasysającym i wtyczkę...
  • Seite 51 8. Utylizacja i recykling 7.2.2 Filtr powietrza Filtr powietrza czyścić regularnie, jeśli konieczne. • Zdjąć przykrywkę filtra (rys. 9-10). Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu • Wyciągnąć wkład filtrujący (rys. 11). zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans- • Wyczyścić filtr przez wystukanie, przed- portu.
  • Seite 52 9. Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Nie można - Zakopcona świeca zapłonu - Wyczyścić świecę zapłonu, ewen- uruchomić silnika tualnie wymienić świecę zapłonu. - Zanieczyszczony fi ltr powietrza - Wyczyścić fi ltr powietrza. - Brak paliwa w zbiorniku - Napełnić zbiornik paliwem. - Automatyczne wyłączanie oleju - Skontrolować...
  • Seite 53 Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami- ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
  • Seite 54 Certyfi kat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk- cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem lub do punktu zakupu urządzenia.
  • Seite 55 Nebezpečí! 16 Šroubovák Při používání přístrojů musí být dodržována určitá 17 2x přesuvná matice bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním 18 2x těsnění a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod 19 2x hadicová přípojka 1,5“ k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ 20 2x závitová...
  • Seite 56 Přístroj smí být používán pouze podle svého 5.2 Položení a připojení sacího a výtlačného účelu určení. Každé další, toto překračující vedení • použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za Sací vedení připojte na přípojce sacího z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru- vedení...
  • Seite 57 • 6.2 Sání: Šroub vypouštěcího otvoru oleje otevřít a te- • Při sání zcela otevřít uzávěry nacházející se plý motorový olej vypustit do vhodné nádrže. • ve výtlačném vedení (stříkací trysky, ventily Po úplném vypuštění šroub vypouštěcího atd.), aby mohl uniknout vzduch nacházející otvoru oleje zašroubovat a přístroj postavit se ve výtlačném vedení.
  • Seite 58 7.3 Uložení • Před delším nepoužíváním nebo přezimováním je třeba čerpadlo důkladně vypláchnout vodou. • Zavřít benzinový kohout a nechat běžet motor tak dlouho, až se zastaví, aby se vyprázdnil karburátor. • Palivovou nádrž zcela naplnit, aby se zabráni- lo rezavění. •...
  • Seite 59 9. Odstranění poruch Porucha Příčina Opatření Motor nelze spustit - Zakarbonovaná svíčka - Svíčku vyčistit, resp. vyměnit - Znečištěný vzduchový fi ltr - Vzduchový fi ltr vyčistit - Žádné palivo v nádrži - Palivo doplnit - Automatika vypnutí při nedostatku - Zkontrolovat stav oleje, doplnit mo- oleje zareaguje torový...
  • Seite 60 Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob- jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají...
  • Seite 61 Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tom- to záručním listu nebo na prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí...
  • Seite 62 Nebezpečenstvo! 15 Vidlicový kľúč (veľkosť 8/10) Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať 16 Skrutkovač príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo 17 2x prevlečná matica možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným 18 2x tesnenie škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná- 19 2x prípojný kus hadice 1,5“ vod na obsluhu/bezpečnostné...
  • Seite 63 5. Pred uvedením do prevádzky zívne látky (napr. piesok). Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý Držadlo namontujte tak, ako to je znázornené na bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa obrázku 4 - 5. považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené...
  • Seite 64 6. Obsluha 6.3 Vypnutie motora: • Vypínač zap/vyp uviesť do polohy „OFF“. • Zatvoriť benzínový ventil. Pred naštartovaním motora sa musí čerpadlo cez plniace hrdlo (obr. 1/ pol. 3) naplniť prepravova- nou tekutinou až do preliatia. 7. Čistenie, údržba, skladovanie Upozornenie: Je vhodné...
  • Seite 65 Počas prevádzky sa musí stav oleja nachádzať 7.4 Objednávanie náhradných dielov: medzi dvomi značkami „L“ a „H“ (obr. 8). Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné Starý olej musí byť odstránený podľa predpisov. uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • 7.2.2 Vzduchový fi lter Výrobné...
  • Seite 66 9. Odstraňovanie porúch Porucha Príčina Opatrenie Motor sa nedá - Zapaľovacia sviečka je zanesená - Zapaľovaciu sviečku vyčistiť resp. naštartovať vymeniť. - Vzduchový fi lter je znečistený - Vyčistiť vzduchový fi lter - V nádrži nie je žiadne palivo - Doplniť palivo - Je aktivovaná...
  • Seite 67 Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné...
  • Seite 68 Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že tento prístroj napriek tomu nebude bez- chybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na ad- rese uvedenej na tomto záručnom liste, alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili.
  • Seite 69 Veszély! 13 Olajbetöltőtölcsér A készülékek használatánál, a sérülések és a 14 Gyújtógyertyakulcs károk megakadályozásának az érdekébe be kell 15 Villás csavarkulcs (SW 8/10) tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt 16 Csavarhajtó a használati utasítást / biztonsági utasításokat 17 2x hollandianya gondosan átolvasni.
  • Seite 70 5. Beüzemeltetés előtt folyadékokat (mint például benzínt, savakat, lúgo- kat silosockerlét, ...) valamint abráziós anyagokat (mint például homokot) tartalmazó folyadékokat A 4-5-ös képen mutatottak szerint összeszerelni a szállítani. hordozófogantyút. A készüléket csak rendeltetése szerint szabad Alapjában véve egy előszűrő és egy használni.
  • Seite 71 6. Kezelés 7. Tisztítás, karbantartás, tárolás és pótalkatrészmegrendelés A motor indítása előtt fel kell a szivattyút a töltő csőcsonkon (1-es kép/poz. 3) a szállítandó foly- Veszély! adékkal tölteni. Minden tisztítási és karbantartási munka előtt Utasítás: Ajánlatos a szívóvezetékbe egy viss- lehúzni a gyújtógyertyadugót.
  • Seite 72 7.2.2 Légszűrő 7.4 A pótalkatrész megrendelése: Rendszeresen megtisztítani a légszűrőt, ha szük- Pótalkatrész megrendésénél a következő adato- séges kicserélni. kat kellene megadni: • • Eltávolítani a légszűrőburkolatot (képek 9-től A készülék típusát • – 10-ig) A készülék cikk-számát • • Kivenni a szűrőbetétet (11-es kép) A készülék ident- számát •...
  • Seite 73 9. Hibakeresési terv Zavar Intézkedés Nem lehet indítani a - Kormozott a gyújtógyertya - Megtisztítani ill. kicserélni a gyújtó- motort. gyertyát - Szennyezett a legszűrő - Kitisztítani a légszűrőt. - Nincs üzemanyag a benzintartály- - Üzemanyagot betölteni. Nem szív meg a - Nincs a vízben a szivószelep - A vízbe fektetni a szívószelepet szivattyú...
  • Seite 74 Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc- solatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés- zetes kopásnak vannak alávetve ill.
  • Seite 75 Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon, az ebben a garanciakártyá- ban megadott cím alatt található szervízszolgáltatásunkhoz, vagy az eladóhelyhez, amelyiknél a készü- léket vette.
  • Seite 76 Nevarnost! 17 2x prekrivna matica Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj 18 2x tesnilo varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe 19 2x priključni komad za cev 1,5“ in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta 20 2x navojni priključni komad 1“ zunanji navoj navodila za uporabo/varnostne napotke.
  • Seite 77 Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg- 5.2 Priklop in polaganje sesalne in tlačne cevi • ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje Priključite sesalno cev na sesalni priključek kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za (Slika 1/Poz. 5) in tlačno cev na tlačni kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale priključek (Slika 1/Poz.
  • Seite 78 Obrazložitev položajev ročice za plin (Slika 6/ 7.2 Vzdrževanje Poz. C): V ta namen upoštevajte tudi priložene informacije za servisiranje črpalke. „Želva“: Motor v prostem teku 7.2.1 Menjava olja Menjavo olja je potrebno izvršiti takrat, ko je ima „Zajec“: motor temperaturo obratovanja. •...
  • Seite 79 7.2.4 Filter za gorivo • Snemite cev za gorivo (Slika 14) • Iz posode za gorivo odvijte filter za gorivo (Sli- ka 15) • Očistite filter za gorivo s komprimiranim zrakom. Pri tem pazite na to, da ne boste poškodovali filtra. •...
  • Seite 80 9. Odprava napak Motnja Vzrok Ukrep Motor noče vžgati - Sajasta vžigalna svečka - Očistite vžigalno svečko oziroma jo zamenjajte z novo. - Zračni fi lter je umazani - Očistite zračni fi lter - Ni goriva v posodi za gorivo - Nalijte gorivo - Avtomatika za izklop motorja v pri- - Preverite nivo olja, nalijte motorno...
  • Seite 81 Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz.
  • Seite 82 Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib- no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici, ali na prodajno mesto, pri katerem ste kupili napravo. Za uveljavljanje garancijs- kih zahtevkov velja naslednje: 1.
  • Seite 83 Opasnost! 18 Brtva 2x Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati 19 Nastavak za crijevo 1,5“, 2x sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak 20 Nastavak s navojem 1“ vanjski navoj, 2x ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute 21 Stezaljka za crijevo 3x za uporabu/sigurnosne napomene.
  • Seite 84 Molimo da obratite pozornost na to da naši 5.2 Priključak i postavljanje usisnog i tlačnog uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, voda • obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo Priključite usisni vod na dotični priključak (sli- jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in- ka 1/poz.
  • Seite 85 6.2 Postupak usisavanja: 7.2.1 Zamjena ulja • Tijekom postupka usisavanja elemente za Zamjena ulja treba se obaviti na radnoj tempera- zatvaranje (sapnice za prskanje, ventile itd.) turi motora • koji se nalaze u tlačnom vodu treba potpuno Koristite samo motorno ulje. •...
  • Seite 86 7.3 Skladištenje • Prije dužeg nekorištenja pumpe ili tijekom zimskog razdoblja, temeljito je isperite vo- dom. • Da bi se ispraznio rasplinjač, zatvorite pipac za benzin i pustite motor da radi tako dugo dok se ne ugasi. • U cijelosti napunite spremnik kako biste spriječili stvaranje hrđe.
  • Seite 87 9. Uklanjanje grešaka Smetnja Uzrok Uklanjanje Motor se ne može - Čađava svjećica - Očistite svjećicu odnosno zamije- pokrenuti nite je novom. - Zaprljan fi ltar za zrak - Očistite fi ltar za zrak. - Nema goriva u spremniku - Napunite gorivo. - Reagirala je automatika za premalu - Provjerite količinu ulja, dopunite količinu ulja.
  • Seite 88 Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod- nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
  • Seite 89 Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst- venom listu, ili prodajnom mjestu gdje ste kupili proizvod. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1.
  • Seite 90 2. Описание на уреда и обем на Опасност! При използването на уредите трябва се доставка спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят 2.1 Описание на уреда (фиг. 1a/1b) наранявания и щети. За целта внимателно 1. Бензинов резервоар прочетете...
  • Seite 91 4. Технически данни Опасност! Уредът и опаковъчният материал не са детски играчки! Деца не бива да играят Вид на мотора: ........... с пластмасови торбички, фолио малки ....4-тактов мотор; въздушно охладен детайли! Съществува опасност да ги Мощност на глътнат и да се задушат! мотора...
  • Seite 92 5.2 Свързване и полагане на смукателен и 5. Издърпайте силно стартовото нагнетателен тръбопровод задвижващо въже (фигура 6/ поз. D), • Свържете смукателния тръбопровод за докато моторът стартира. смукателния извод (фигура 1/поз. 5), а 6. След ок. 30сек. продължителност на нагнетателния тръбопровод за напорния работа...
  • Seite 93 7. Почистване, поддръжка, По време на режима на работа равнището на маслото трябва да се намира между двете съхранение и поръчка на маркировки „L„ и „H” (фигура 8). резервни части Отработеното старо масло трябва да се отстрани екологосъобразно съобразно Опасност! изискванията.
  • Seite 94 7.3 Складиране • Преди по-продължително неизползване или зимуване щателно промийте помпата с вода. • Затворете кранчето за бензин и оставете мотора да работи, докато същият спре, за да изпразните карбуратора. • Пълнете изцяло резервоара, за да възпрепятствате образуването на ръжда. •...
  • Seite 95 9. План за търсене и отстраняване на неизправности Неизправност Причина Мярка за предприемане Моторът не може - Покрита със сажди запалителна - Почистете респ. подменете да се стартира свещ запалителната свещ. - Замърсен въздушен филтър - Почистете въздушния филтър. - Няма гориво в резервоара - Налейте...
  • Seite 96 Информация относно обслужването Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни...
  • Seite 97 Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта или към пункта на продажба, където...
  • Seite 98 Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod- nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
  • Seite 99 Opasnost! 18 Brtva 2x Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati 19 Nastavak za crijevo 1,5“, 2x sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak 20 Nastavak s navojem 1“ vanjski navoj, 2x ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute 21 Stezaljka za crijevo 3x za uporabu/sigurnosne napomene.
  • Seite 100 Molimo da obratite pozornost na to da naši 5.2 Priključak i postavljanje usisnog i tlačnog uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, voda • obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo Priključite usisni vod na dotični priključak (sli- jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in- ka 1/poz.
  • Seite 101 6.2 Postupak usisavanja: 7.2.1 Zamjena ulja • Tijekom postupka usisavanja elemente za Zamjena ulja treba se obaviti na radnoj tempera- zatvaranje (sapnice za prskanje, ventile itd.) turi motora • koji se nalaze u tlačnom vodu treba potpuno Koristite samo motorno ulje. •...
  • Seite 102 7.3 Skladištenje • Prije dužeg nekorištenja pumpe ili tijekom zimskog razdoblja, temeljito je isperite vo- dom. • Da bi se ispraznio rasplinjač, zatvorite pipac za benzin i pustite motor da radi tako dugo dok se ne ugasi. • U cijelosti napunite spremnik kako biste spriječili stvaranje hrđe.
  • Seite 103 9. Uklanjanje grešaka Smetnja Uzrok Uklanjanje Motor se ne može - Čađava svjećica - Očistite svjećicu odnosno zamije- pokrenuti nite je novom. - Zaprljan fi ltar za zrak - Očistite fi ltar za zrak. - Nema goriva u spremniku - Napunite gorivo. - Reagirala je automatika za premalu - Provjerite količinu ulja, dopunite količinu ulja.
  • Seite 104 Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst- venom listu, ili prodajnom mjestu gdje ste kupili proizvod. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1.
  • Seite 105 Opasnost! 17 2x preturna navrtka Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati 18 2x zaptivka bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede 19 2x priključak creva 1,5“ i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva 20 2x priključak s navojem 1” VN za upotrebu/bezbednosne napomene.
  • Seite 106 Uređaj sme da se koristi samo za namenu za 5.2 Priključivanje i polaganje usisnog voda i koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije voda pod pritiskom • namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz Usisni vod priključite na usisni priključak (sli- toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a ka 1/poz.
  • Seite 107 6.2 Postupak usisavanja: 7.2.1 Zamena ulja • Tokom postupka usisavanja elemente za zat- Zamenu ulja obavite dok je motor topao. • varanje (sapnice za prskanje, ventile itd.) koji Koristite samo motorno ulje. • se nalaze u vodu pod pritiskom treba potpuno Uređaj postavite na podesno postolje tako da otvoriti kako bi iz usisnog voda mogao izaći zavrtanj za ispuštanje ulja bude malo nagnut...
  • Seite 108 7.3 Skladištenje • Ako ne nameravate da koristite uređaj duže vreme, ili pre nekorišćenja tokom zimskog perioda, pumpu temeljito isperite vodom. • Slavinu za benzin zatvorite, a motor pustite da radi dok se ne zaustavi kako bi se rasplinjač do kraja ispraznio. •...
  • Seite 109 9. Uklanjanje kvarova Smetnja Uzrok Mera Motor ne može da - Prljava svećica - Očistite ili zamenite svećicu se pokrene - Prljav vazdušni fi lter - Očistite vazdušni fi lter - Nema goriva u rezervoaru - Nalijte gorivom - Reagovala je automatika za prema- - Proverite količinu ulja, dopunite ulje.
  • Seite 110 Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod- nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
  • Seite 111 Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprekorno, veoma nam je žao i molimo Vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu, ili najbližoj prodavnici u kojoj ste kupili ovaj uređaj. Za garantni zahtev važi sledeće: 1.
  • Seite 112 Tehlike! 15 Düz anahtar (8/10’luk) Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet- 16 Tornavida lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri- 17 2x Başlık somunu nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma 18 2x Conta Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. 19 2x Hortum bağlantı parçası 1,5“ İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul- 20 2x Vida dişli bağlantı...
  • Seite 113 3. Kullanım amacına uygun kullanım 5. Çalıştırmadan önce Bu alet yeşil alanlar, bahçe ve fi de seralarının Sapı Şekil 4-5’de gösterildiği gibi monte edin. sulanması ve çim sulama fıskiyelerinin çalıştırılması için uygundur. Havuz, dere, yağmur Pompanın taş veya katı yabancı maddeler nede- suyu toplama tankları, yağmur suyu kuyuları...
  • Seite 114 6. Kullanma 6.3 Motoru durdurma: • Açık/Kapalı şalterini „OFF“ pozisyonuna geti- rin. Motor çalıştırılmadan önce pompaya sıvı dol- • Benzin vanasını kapatın. durma deliğinden (Şekil 1/ Poz. 3) beslenecek akışkan doldurulacaktır. Uyarı: Emiş hattına bir çekvalf monte edilmesi ve 7. Temizleme, Bakım, Depolama ve bu valfa ilk çalıştırmaya başlamadan önce ek ola- rak su doldurulması...
  • Seite 115 7.2.2 Hava fi ltresi 7.4 Yedek parça siparişi: Hava fi ltresini düzenli olarak temizleyin, Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme- gerektiğinde değiştirin. lidir: • • Hava filtresi kapağını sökün (Şekil 9-10) Cihaz tipi • • Hava filtresi elemanını çıkarın (Şekil 11) Cihazın ürün numarası...
  • Seite 116 9. Arıza giderme Arıza Sebebi Giderilmesi Motor çalışmıyor - Buji isli - Bujiyi temizleyin, ve/veya değiştirin. - Hava fi ltresi kirli - Hava fi ltresini temizleyin. - Yakıt deposu boş - Yakıt doldurun - Yağ kapatma otomatiği devreye giri- - Yağ seviyesini kontrol edin, motor yağını...
  • Seite 117 Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç...
  • Seite 118 Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı...
  • Seite 119 2. Состав устройства и состав Опасность! При использовании устройств необходимо упаковки соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать 2.1 Состав устройства (рисунки 1/2) травм и предотвратить ущерб. Поэтому бензиновый бак внимательно прочитайте настоящее ручка для переноски руководство по эксплуатации / указания по заправочный...
  • Seite 120 Опасность! подобной деятельности. Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, 4. Технические данные пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут Тип двигателя: ............ проглотить или погибнуть от удушья! ....4-х тактовый; воздушное охлаждение Мощность...
  • Seite 121 • Подключите всасывающий трубопровод среднее положение. к устройству подключения всасывания 5. Сильно дергать за трос пуска (рисунок (рисунок 1/поз. 5), а нагнетательный 6/ поз. D) до тех пор пока двигатель не трубопровод к подключению нагнетания запустится. (рисунок 1/ поз. 4). 6.
  • Seite 122 7. Очистка, техническое контроля уровня масла только вставить. Не ввинчивать! обслуживание, хранение и заказ запасных деталей Во время работы уровень масла должен находиться между двумя маркировками „L“ и Опасность! „H“ (рисунок 8). Перед всеми работами по очистке и Старое масло утилизировать надлежащим техническому...
  • Seite 123 7.3 Хранение • Перед длительной паузой в работе или зимним хранением необходимо основательно промыть насос водой. • Закрыть бензиновый кран и оставить двигатель работать до тех пор пока он не заглохнет для того, чтобы опорожнить карбюратор. • Заполнить полностью бак для того, чтобы предупредить...
  • Seite 124 9. Устранение неисправности Неисправность Причина Мероприятие Двигатель не - Срабатывает устройство - Проверить уровня масла, запускается автоматического отключения по заполнить моторное масло уровню масла - Свеча зажигания покрыта - Очистить или заменить свечу нагаром зажигания. - Воздушный фильтр загрязнен - Очистить воздушный фильтр. - Отсутствует...
  • Seite 125 Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения...
  • Seite 126 Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне, или в магазин, в котором Вы приобрели устройство.
  • Seite 127 Fare! 15 Gaff elnøgle (NV 8/10) Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo- 16 Skruetrækker ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå 17 2x omløber skader på personer og materiel. Læs derfor bet- 18 2x pakning jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne 19 2x slangetilslutningsstykke 1,5“...
  • Seite 128 Saven må kun anvendes i overensstemmelse 5.2 Tilslutning og udlægning af suge- og try- med dens tiltænkte formål. Enhver anden form kledning • for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth- Forbind sugeledningen med sugetilslutningen vert ansvar for skader, det være sig på personer (fig.
  • Seite 129 6.2 Indsugningsproces: ningsskruen i, og maskinen stilles i plan posi- • Under indsugningen skal spærreorganerne i tion. • trykledningen (sprøjtedyser, ventiler etc. ) åb- Fyld ny motorolie i op til det øverste mærke nes helt, så luften i sugeledningen kan slippe på...
  • Seite 130 7.4 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oply- ses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer. • Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info 8. Bortskaff else og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå...
  • Seite 131 9. Fejlsøgningsskema Fejl Årsag Handlingsprocedure Motor kan ikke - Tændrør tilsodet - Rens eller udskift tændrøret. startes - Luftfi lter snavset - Rens luftfi ltret - Ingen brændstof i tanken - Fyld brændstof på - Automatisk oliestop udløst - Tjek oliestanden, fyld motorolie på Pumpen suger ikke - Sugeventil ikke i vand - Læg sugeventilen i vand...
  • Seite 132 Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på...
  • Seite 133 Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle ud- vise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis, eller det sted, hvor du har købt varen. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
  • Seite 134 Fare! 15 Fastnøkkel (nøkkelvidde 8/10) Når man bruker utstyr, må en del sikkerhetsregler 16 Skrutrekker overholdes for å forhindre personskader og ma- 17 2x overfalsmutter terielle skader. Les derfor nøye igjennom denne 18 2x tetning bruksanvisningen / disse sikkerhetsinstruksene. 19 2x slangetilkooplingsstykke 1,5“ Ta godt vare på...
  • Seite 135 5. Før igangsetting stoff er (for eksempel sand) med vannpumpen. Maskinen skal kun brukes til arbeider den er be- Monter bærehåndtaket som vist på fi gur 4-5. regnet på. All annen bruk som går ut over dette blir regnet for å være ikke-forskriftsmessig. Pro- Vi anbefaler prinsipielt å...
  • Seite 136 7. Rengjøring, vedlikehold, 4. Sett gasshåndtaket (fi gur 6 / pos. C) i midten. 5. Dra kraftig i startsnoren (fi gur 6 / pos. D) til oppbevaring og bestilling av motoren starter. reservedeler 6. Sett chokehåndtaket på „Run“ når motoren har vært i gang i ca.
  • Seite 137 7.2.2 Luftfi lter 7.4 Bestilling av reservedeler: Rengjør luftfi lteret med jevne mellomrom, skift det Når man bestiller reservedeler, bør følgende opp- ut ved behov. lysninger angis: • • Demonter luftfilterdekslet (figur 9-10). Maskintype • • Ta ut filterinnsatsen (figur 11). Maskinens artikkelnummer •...
  • Seite 138 9. Feilsøkingsskjema Feil Årsak Tiltak Ikke mulig å starte - Det er sot på tennpluggen - Rengjør eller skift ut tennpluggen. motoren - Tilsmusset luftfi lter - Rengjør luftfi lteret. - Tomt for drivstoff på tanken - Fyll på drivstoff . Pumpen suger ikke - Sugeventilen er ikke under vann - Legg sugeventilen i vann.
  • Seite 139 Serviceinformasjon Vi har kompetente servicepartnere i alle land som er angitt i garantidokumentet. Du fi nner kontaktopp- lysningene i garantidokumentet. Disse står til disposisjon for deg i alle servicesaker som for eksempel reparasjoner, levering av reservedeler og slitedeler eller bestilling av forbruksmateriell. Vær oppmerksom på...
  • Seite 140 Garantidokument Kjære kunde! Våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Dersom denne maskinen en gang likevel ikke skulle fungere forskriftsmessig, beklager vi dette sterkt og ber deg henvende deg til vår kundeservice, under den adresse som er angitt på dette garantikortet, eller til forhandleren hvor du kjøpte maskinen. Følgen- de vilkår gjelder for å...
  • Seite 141 Hætta! 16 Skrúfjárn Við notkun á tækjum eru ýmis öryggisatriði sem 17 2x Tengingarrær fara verður eftir til þess að koma í veg fyrir slys og 18 2x Þétting skaða. Lesið því notandaleiðbeiningarnar / öryg- 19 2x Slöngutengi 1,5“ gisleiðbeiningarnar vandlega. Geymið allar leið- 20 2x Gengju-tengi 1“...
  • Seite 142 skaða og slys sem til kunna að verða af þeim 5.2 Tenging og lagning sog- og þrýstileiðslna • sökum, er eigandinn / notandinn ábyrgur og ekki Tengið sogleiðsluna við sogtenginguna (mynd framleiðandi tækisins. 1 / staða 5) og þrýstileiðsluna við þrýstitengin- guna (mynd 1 / staða 4).
  • Seite 143 6.2 Sogvinna: stillt af. • • Þegar að sogað er verða opna alla hluti þrýs- Setjið nýja mótorolíu á mótorinn þar til að tileiðslu (úðara, krana og þessháttar) að fullu yfirborð hennar nær hámarki á olíukvarðanum þannig að sogleiðslan geti dælt í burtu öllu (mynd 8 / staða H).
  • Seite 144 7.3 Geymsla • Ef að tækinu er lagt til langs tíma eða yfir vetur ætti að skola tækið vandlega að innan með fersku vatni. • Lokið bensínkrana og látið mótorinn ganga þar til að hann stöðvast til þess að tæma allt bensín úr blöndungi.
  • Seite 145 9. Bilanaleit Bilun Ástæða Lausn Mótor fer ekki í gang - Kerti er óhreint - Hreinsið kerti eða skiptið um það. - Loftsía óhrein - Hreinsið loftsíu. - Tæki er bensínlaust - Setjið bensín á tækið. Dæla sogar ekki - Sogventill ekki í vökva - Setjið...
  • Seite 146 Þjónustuupplýsingar Við höfum faglega þjónustuaðila í öllum þeim löndum sem að ábyrgðarskýrteini ef gefi ð út á og er hei- milisfang þeirra gefi ð upp í ábyrgðarskírteininu. Þessir þjónustuaðilar eru til staða fyrir þig varðandi við- gerðir, pantanir varahluta og íhluta. Athuga verður að...
  • Seite 147 Ábyrgðarskírteni Kæri viðskiptavinur, vörur okkar eru framleiddar undir ströngu gæðaeftirliti. Ef að tækið virkar þrátt fyrir það ekki fullkomlega, þykir okkur það mjög leitt og biðjum þig endilega um að hafa samband við þjónustuaðila okkar. Heimilis- fang er að fi nna neðar á þessu ábyrgðarskjali. Þú getur einnig haft samband við verslunina þar sem að tækið...
  • Seite 148 Fara! 17 2 st överfallsmuttrar Innan maskinen kan användas måste särskilda 18 2 st packningar säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra 19 2 st slangkopplingar 1,5“ olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom 20 2 st gängade anslutningskopplingar 1“ ytter- denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis- gänga ningar.
  • Seite 149 5. Före användning Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. Montera handtaget enligt beskrivningen i bild 4-5. För materialskador eller personskador som resul- terar av sådan användning ansvarar användaren/ För att undvika långa insugningstider vid återstart operatören själv.
  • Seite 150 kört i ungefär 30 sek. 7.2 Underhåll Om motorn är varm kan chokereglaget stå kvar i Beakta även bifogad serviceinformation. läget “Run” vid start. 7.2.1 Oljebyte Förklaring av gasreglagets lägen (bild 6 / pos. C): Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande är driftsvarm.
  • Seite 151 7.2.4 Bränslefi lter • Dra av bränsleledningen (bild 14). • Skruva loss bränslefiltret ur tanken (bild 15). • Rengör bränslefiltret med tryckluft. Var försik- tig så att filtret inte skadas. • Montera samman i omvänd ordningsföljd. 7.3 Förvaring • Om pumpen inte ska användas under längre tid eller förberedas för vinterförvarning måste pumpen först spolas igenom noggrant med vatten.
  • Seite 152 9. Störningsåtgärder Störning Orsak Åtgärder Motorn kan inte - Tändstiftet är sotigt - Rengör eller byt ut tändstiftet startas - Luftfi ltret är nedsmutsat - Rengör luftfi lter - Inget bränsle i tanken - Fyll på bränsle - Oljefrånkopplingsautomatiken löser - Kontrollera oljenivån, fyll på...
  • Seite 153 Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part- ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
  • Seite 154 Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till butiken där du köpte produkten. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på...
  • Seite 155 Vaara! 14 Sytytystulppa-avain Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä 15 Kiintoavain (koko 8/10) turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden 16 Ruuvinväännin välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / 17 2 hattumutteria nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. 18 2 tiivistettä Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat 19 2 letkuliitäntäkappaletta 1,5“...
  • Seite 156 Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn ja paineletku paineliitäntään (kuva 1 / kohta tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö • ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu- Vedä imuletku veden ottopisteestä pumppuun tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas- päin nousevaksi. Vältä ehdottomasti imu- tuussa laitteen omistaja/käyttäjä...
  • Seite 157 6.2 Imun aloitus: 7.2.1 Öljynvaihto • Imun aloituksen aikana tulee kaikki painejoh- Öljynvaihto tulee suorittaa moottorin ollessa käyt- dossa olevat sulkulaitteet (ruiskusuuttimet, tölämpötilassa • venttiilit jne.) avata täysin, jotta imujohdossa Käytä ainoastaan moottoriöljyä. • oleva ilma pääsee poistumaan vapaasti. Aseta laite sopivalle alustalle hieman viistoon •...
  • Seite 158 7.2.4 Polttoainesuodatin • Vedä polttoainejohto pois (kuva 14) • Ruuvaa polttoainesuodatin säiliöstä pois (kuva 15) • Puhdista polttoainesuodatin paineilmalla. Varo, että et vahingoita suodatinta. • Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes- tyksessä. 7.3 Säilytys • Ennen pitempää käytön keskeytystä tai tal- visäilytystä tulee pumppu huuhdella hyvin vedellä.
  • Seite 159 9. Häiriönpoisto Häiriö Toimempide Mooottori ei käyn- - Sytytystulppa karstottunut - Puhdista sytytystulppa tai vaihda se nisty uuteen - Ilmansuodatin likainen - Puhdista ilmansuodatin - Ei polttoainetta säiliössä - Täytä polttoainetta - Öljynpuutevalvonta lauennut - Tarkasta öljymäärä, lisää öljyä Pumppu ei ala imeä - Imuventtiili ei ole vedessä...
  • Seite 160 Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump- paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve- lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
  • Seite 161 Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen asia- kaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai siihen myyntipisteeseen, josta olet laitteen ostanut. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1.
  • Seite 162 Oht! 18 2 tihendit Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb 19 2 vooliku ühendusdetaili 1,5“ seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad 20 2 keermesliitmiku detaili 1” VK ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend 21 3 voolikuklambrit / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korra- likult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel 2.2 Tarnekomplekt käeulatuses.
  • Seite 163 Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole avaldaks pumbale mehaanilist survet. • konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega Imiventiil peab asuma vees piisavalt sügavalt, tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna min- nii et veetaseme langemise korral oleks pum- git garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, ba kuivalt töötamine välistatud.
  • Seite 164 6.3 Mootori seiskamine: 7.2.2 Õhufi lter • Seadke toitelüliti asendisse „OFF“. Puhastage õhufi ltrit regulaarselt, vajadusel asen- • Sulgege bensiinikraan. dage. • Eemaldage õhufiltrikate (joonised 9-10). • Võtke filterelement välja (joonis 11) • 7. Puhastus, hooldus, ladustamine Puhastage õhufilter seda kloppides, su- ruõhuga läbi puhudes või seebiveega pestes.
  • Seite 165 8. Jäätmekäitlus ja taaskasutus Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosne- vad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi hulka.
  • Seite 166 9. Veaotsinguplaan Häire Põhjus Abinõu Mootorit ei saa kä- - Süüteküünal on tahmunud - Puhastage või asendage süüteküü- ivitada nal. - Õhufi lter on määrdunud - Puhastage õhufi lter. - Paagis ei ole kütust - Lisage kütust. Pump ei ime - Imiventiil ei ole vees - Pange imiventiil vette - Pumba sisemuses ei ole vett...
  • Seite 167 Hooldusteave Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu re- monditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid. Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilmin- guidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
  • Seite 168 Garantiitunnistus Lugupeetud klient! Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aad- ressil või kauplusesse, kust Te seadme ostsite. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev: 1.
  • Seite 169 Bīstami! 14 Aizdedzes sveces atslēga Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības 15 Dakšatslēga (atslēgas izmērs 8/10) pasākumi, lai novērstu savainojumus un 16 Skrūvgriezis bojājumus, tāpēc rūpīgi izlasiet šo lietošanas 17 Divi uzmavuzgriežņi instrukciju / drošības norādījumus. Saglabājiet šo 18 Divi blīvējumi informāciju, lai tā...
  • Seite 170 5. Pirms lietošanas sūknēt degošus, gāzi izdalošus, eksplozīvus un agresīvus šķidrumus (piemēram, benzīnu, skābes, sārmus, skābbarības sulas utt.), kā arī Samontējiet pārnēsāšanas rokturi, kā parādīts šķidrumus, kas satur abrazīvas vielas (piemēram, 4.−5. attēlā. smiltis). Pamatā ieteicams izmantot iepriekšējās Ierīci drīkst izmantot tikai paredzētajiem mērķiem. attīrīšanas fi...
  • Seite 171 6. Lietošana 7. Tīrīšana, apkope, glabāšana un rezerves daļu pasūtīšana Pirms dzinēja iedarbināšanas sūkņa uzpil- des īscaurule (1. attēls/3. poz.) ir jāuzpilda ar Bīstami! sūknējamo šķidrumu. Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem Norādījums: ieteicams iesūkšanas cauruļvadā jāatvieno aizdedzes sveces uzgalis. uzstādīt pretvārstu un pirms pirmās lietošanas reizes cauruļvadu papildus piepildīt ar ūdeni.
  • Seite 172 7.2.2. Gaisa fi ltrs 7.4 Rezerves daļu pasūtīšana Gaisa fi ltrs regulāri jātīra, nepieciešamības Pasūtot rezerves daļas, jānorāda šāda gadījumā tas ir jānomaina. informācija: • • Jānoņem gaisa filtra apvalks (9.−10. attēls). ierīces tips; • • Jāizņem filtra ieliktnis (11. attēls). ierīces preces numurs;...
  • Seite 173 9. Trūkumu noteikšanas plāns Traucējums Cēlonis Pasākums Motoru nevar - Apdegusi aizdedzes sveces - Notīriet aizdedzes sveci vai nomai- iedarbināt izolācija. niet to. - Aizsērējis gaisa fi ltrs. - Iztīriet gaisa fi ltru. - Degvielas tvertnē nav degvielas. - Uzpildiet degvielu. Sūknis nesūknē...
  • Seite 174 Informācija par apkalpošanu Visās valstīs, kas minētas garantijas talonā, mums ir kompetenti partneri apkopes jautājumos, viņu kontaktinformācija ir norādīta garantijas talonā. Šie partneri ir Jūsu rīcībā saistībā ar visiem apkalpošanas jautājumiem, piemēram, remontu, rezerves detaļu un dilstošo detaļu nodrošināšanu vai patēriņa materiālu saņemšanu.
  • Seite 175 Garantijas talons Ļoti cienītā kliente, augsti godātais klient! Mūsu ražojumu kvalitāte tiek stingri kontrolēta. Ja šī ierīce tomēr kādreiz nedarbojas nevainojami, mēs to ļoti nožēlojam un lūdzam Jūs vērsties mūsu apkopes dienestā, kura adrese norādīta šajā garantijas talonā, vai tirdzniecības vietā, kurā Jūs šo ierīci iegādājāties. Lai iesniegtu garantijas prasības, jāievēro turpmāk minētie nosacījumi: 1.
  • Seite 176 Pavojus! 17 2x gaubiamoji veržlė Naudodami prietaisus, būtinai laikykitės kai kurių 18 2x tarpiklis saugumo taisyklių – nesusižalosite ir nepatirsite 19 2x štuceris 1,5“ nuostolių. Todėl atidžiai perskaitykite šią naudoji- 20 2x štuceris 1“ AG mo ir saugos instrukciją. Kruopščiai ją saugokite, 21 3x žarnos spaustukas kad visada galėtumėte pasinaudoti informacija.
  • Seite 177 Įrenginį naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitas 5.1 Prietaiso paruošimas • naudojimas yra naudojimas ne pagal paskirtį. Į variklį įpilkite variklio alyvos (žr. taip pat 7.2.1 Už bet kokį pažeidimą, atsiradusi dėl netinkamo punktą „Alyvos keitimas“). • naudojimo, atsako vartotojas arba operatorius, o Į...
  • Seite 178 Kai variklis įšilęs, oro įleidimo sklendės svirtį į elektros prietaisą padidėja elektros smūgio įjungiant palikite „Run“ padėtyje. rizika. Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlės (6 7.2 Priežiūra pav./ poz.C) padėčių paaiškinimai: Taip pat laikykitės pridedamos aptarnavimo infor- macijos nurodymų. „vėžlys“: variklis neutralioje padėtyje 7.2.1 Alyvos pakeitimas Variklio alyva keičiama, esant įšilusiam varikliui.
  • Seite 179 7.2.4 Degalų fi ltras • Išimkite degalų tiekimo liniją (14 pav.) • Iš bako išsukite degalų filtrą (15 pav.) • Degalų filtrą valykite suslėgtu oru. Būkite atidūs, kad nepažeistumėte filtro. • Surinkimas atliekamas atvirkštine seka. 7.3 Laikymas • Jei siurblys ilgą laiką ar per žiemą buvo nen- audojamas, tuomet prieš...
  • Seite 180 9. Gedimų paieškos planas Gedimas Priežastis Priemonė Negalima paleisti - Uždegimo žvakė pasidengusi - Išvalykite arba pakeiskite uždegimo variklio suodžiais žvakę. - Užterštas oro fi ltras - Išvalykite oro fi ltrą. - Bake nėra degalų - Įpilkite degalų. Siurblys nesiurbia - Siurbimo vožtuvas ne vandenyje - Siurbimo vožtuvą...
  • Seite 181 Aptarnavimo informacija Mes palaikome santykius visose šalyse, kurios nurodytos garantiniame dokumente. Kompetentingi ap- tarnavimo partnerių kontaktai yra pateikti garantinio dokumento kontaktuose. Jie yra Jūsų paslaugoms atliekant remontą, keičiant atsargines ir nusidėvėjusias dalis arba prireikus darbinių medžiagų. Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė...
  • Seite 182 Garantinis dokumentas Gerbiami pirkėjai, mūsų produktai yra prižiūrimi pagal griežtą kokybės kontrolę. Tačiau, jei šis prietaisas funkcionuotų netinkamai, kreipkitės į mūsų serviso tarnybą garantinėje kortelėje nurodytu adresu arba į artimiausius įgaliotuosius prekybos atstovus, iš kurių įsigijote prietaisą. Garantiniai reikalavimai galioja šiais atvejais: 1.
  • Seite 183 EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Benzin-Wasserpumpe NCBP-E 18 (Neptun Classic) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notifi ed Body: 2014/35/EU Notifi...
  • Seite 184 EH 09/2016 (01) Anl_NCBP_E_18_SPK7.indb 184 Anl_NCBP_E_18_SPK7.indb 184 11.10.2016 10:11:00 11.10.2016 10:11:00...

Diese Anleitung auch für:

41.713.27