Herunterladen Diese Seite drucken

Helios MW-Serie Montage- Und Betriebsvorschrift

Motorvollschutzgeraet

Werbung

Motorvollschutzgeräte MW und MD
Motor protection device MW and MD
Appareils de protection totale du moteur MW et MD
MONTAGE- UND BETRIEBSVORSCHRIFT
NR. 90 684
Zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktion
und zur eigenen Sicherheit sind alle nachstehenden
Vorschriften genau durchzulesen und zu beachten.
EMPFANG
Die Sendung sofort bei Anlieferung auf Beschä-
digungen und Typenrichtigkeit prüfen. Falls Schäden
vorliegen, umgehend Schadensmeldung unter Hin-
zuziehung des Transportunternehmens veranlassen.
Bei nicht fristgerechter Reklamation gehen evtl. An-
sprüche verloren.
EINLAGERUNG
Der Lagerort muss erschütterungsfrei, wasserge-
schützt und frei von Temperaturschwankungen sein.
Schäden, deren Ursache in unsachgemäßem Trans-
port, Einlagerung oder Inbetriebnahme liegen, sind
nachweisbar und unterliegen nicht der Gewährlei-
stung.
EINSATZ
Die Motorvollschutzgeräte MW (1~) und MD (3~) sind
als Auslösegeräte für Thermokontakt in Motorwick-
lungen einsetzbar. Bei Auftreten von unzulässig hohen
Wicklungstemperaturen wird der Steuerstromkreis
durch die Thermokontakte unterbrochen und der
Motor allpolig vom Netz getrennt.
Die Geräte sind nur für eintourige Motoren, die ggf.
drehzahlgesteuert betrieben werden können (dies ist
typenabhängig und zu prüfen) geeignet. Für polum-
schaltbare und zweitourige Motoren (Betrieb in Y-∆-
Schaltung) müssen andere Modelle eingesetzt wer-
den.
ALLGEMEINE HINWEISE
Nach VDE 100 Teil 720 und Teil 705 sind elektrische
Maschinen durch eine geeignete Motorschutzeinrich-
tung abzusichern.
Untersuchungen und statistische Auswertungen von
Motorausfällen ergaben, daß in der Mehrzahl der Fälle
der Motor durch zu hohe Temperaturen zerstört wor-
den ist. Speziell bei Ventilatorantrieben kann eine über-
höhte Wicklungstemperatur nicht nur aus blockier-
tem Laufad resultieren, sondern auch durch
– starke Verschmutzung
– zu geringer Luftdurchsatz bei geschlossenen
Klappen
– zu hohe Fördermitteltemperatur
– falsche Betriebsweise
– falsche Drehrichtung (Radialventilatoren)
– zu geringer Gegendruck (Radialventilatoren)
– Betrieb im unzulässigen Kennlinien-Bereich
– zu häufiges Ein- und Ausschalten
– schwergänige Lager
Um den Totalausfall der Anlage zu vermeiden, ist eine
Temperaturüberwachung im Motor durch Thermo-
kontakte und ein entsprechendes Auslösegerät mit
einer Wiedereinschaltsperre sinnvoll.
Normmotoren, Motoren ohne Thermokontakt
Achtung: Die Geräte MW und MD sind hierfür nicht
einsetzbar.
Bei Normmotoren werden üblicherweise Motorschutz-
schalter verwendet. Sie überwachen den Motorstrom
in allen Phasen und trennen den Motor bei Überlast
(zu großer Stromaufnahme) allpolig vom Netz. Eine
Temperaturüberwachung im Motor findet nicht statt.
Drehzahlsteuerbare Motoren
Bei drehzahlgesteuerten Motoren bewirkt der handels-
übliche Motorschutzschalter keine ausreichende Ab-
sicherung des Motors. Bei reduzierter Spannung kann
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
NO 90 684
For safety it is absolutely necessary that the fol-
lowing instructions are thoroughly read and ob-
served.
RECEIPT
Please check delivery immediately on receipt for accu-
racy and damage. If damaged, please notify carrier
immediately. Delayed notification may void any possi-
ble claim.
STORAGE
The following steps are to be taken when storing: The
storage area must be waterproof, vibration-free and
free of temperature variations.
When transshipping check if the packing is adequate
for method and manner of transportation.
Damages due to improper transportation, storage or
putting into operation are not liable for warranty.
OPERATION
The motor protection devices MW (1~) and MD (3~)
can be installed as trip out appliances for the thermal
contacts in the motor windings. In the case of a too
high winding temperature, the electric control circuit
will be interrupted through the thermal contacts and
all poles from the power supply disconnected.
The appliances are only for use with single speed
motors, which can perhaps be speed regulated (this
depends on the model and must be checked). For
pole-switching and 2-speed motors (operation in Y-
∆-switching) other models must be used.
GENERAL INFORMATION
According to the regional and national electrical sa-
fety regulations as well as the EN-Norm, all electrical
motors are to be protected through a suitable motor
protection device. Most motors are destroyed through
overheating. Causes can include:
– impeller obstruction
– excessive dust or dirt on motor
– too low air flow, where shutters are used
– too high air flow temperature
– incorrect operation
– wrong direction of rotation (centrifugal fans)
– resistance too low (forward curved centrifugal fans)
– operation at unsuitable working point (see perfor-
mance curve)
– frequent switching
– worn bearings
To avoid damaging the equipment, Helios recom-
mend monitoring the motor temperature through
thermal contacts connected to a manually resettable
motor protection device.
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
NO. 90 684
Par mesure de sécurité, l'ensemble des prescrip-
tions qui suivent sont à lire attentivement et à res-
pecter!
RÉCEPTION
Dès réception vérifier l'état et la conformité du matériel
commandé. En cas d'avaries, faire les réclamations
d'usage auprès du transporteur.
Attention: Pas de remarques à temps, pas de recours.
STOCKAGE
Le matériel est à stocker dans un endroit abrité de
l'eau, exempt de variations de température et de
vibrations. Les dommages dus à de mauvaises con-
ditions de transport, à des stockages défectueux ou
à une utilisation anormale sont sujets à vérification et
contrôle et entraînent la suppression de notre garantie.
Les dommages dus à de mauvaises conditions de
transport, à des stockages défectueux ou à une utili-
sation anormale sont sujets à vérification et contrôle
et entraînent la suppression de notre garantie.
UTILISATION
Les appareils de protection totale MW (1~) et MD (3~)
du moteur sont utilisables comme discontacteurs
pour les thermocontacts dans les bobinages du mo-
teur. En cas de températures trop élevées, les ther-
mocontacts interrompent le circuit de commande; le
moteur est alors coupé du réseau multipolaire. Les
appareils sont appropriés uniquement pour des mo-
teurs monovitesses pouvant être régulés le cas
échéant (cela dépend du type, contrôle impératif).
Pour des moteurs à plusieurs pôles et bivitesses
(branchement triangle-étoile), utiliser d´autres appareils.
REMARQUES GENERALES
Selon les normes de sécurité électriques régionales
et nationales et selon les normes EN, les moteurs
électriques doivent être protégés par un appareil de
protection.
Les recherches et études statistiques sur des mo-
teurs cassés ont montré, que, dans la plupart des cas,
le moteur a été détruit à cause des températures trop
élevées. Surtout sur les ventilateurs, une température
trop élevée du bobinage ne résulte pas seulement
d'un blocage de l'hélice, mais aussi par:
– Encrassement.
– Débit d'air insuffisant pour le refroidissement par
des clapets fermés.
– Mauvais mode d'application.
– Mauvais sens de rotation. (Ventilateurs centrifuges)
– Pression / charge dans le système trop petite.
(Ventilateurs centrifuges)
– Fonctionnement dans une plage de la courbe du
ventilateur non admise.
– Fréquence marche-arrêt trop élevée.
– Surcharge par roulements à billes grippés.
Pour éviter la détérioration totale de l'installation, un
contrôle de la température dans le moteur par des
thermocontacts et un appareil de coupure et de pro-
tection totale du moteur avec réarmement manuel
après disjonction, sont conseillés. Pour les moteurs
régulables, le contrôle de la température dans le mo-
teur est le seul moyen de protection effectif.
Moteurs standards, moteurs sans thermocontacts
Attention: Dans ce cas, les appareils MW et MD ne
sont pas appropriés.
our les moteurs standards, des appareils de protec-
tion du moteur sont utilisés. Ceux-ci surveillent l'am-
pèrage sur toutes les phases et coupent celles-ci en
cas de surcharge. La température du moteur n'est
pas contrôlée.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Helios MW-Serie

  • Seite 1 – worn bearings Moteurs standards, moteurs sans thermocontacts (zu großer Stromaufnahme) allpolig vom Netz. Eine To avoid damaging the equipment, Helios recom- Attention: Dans ce cas, les appareils MW et MD ne Temperaturüberwachung im Motor findet nicht statt. mend monitoring the motor temperature through sont pas appropriés.
  • Seite 2 Motorvollschutzgeräte MW und MD Motor protection device MW and MD Appareils de protection totale du moteur MW et MD trotz blockiertem Laufrad der Strom unter dem Ein- Motors without thermal contacts Moteurs à vitesse regulable stellwert bleiben, so dass ein Motorschutzschalter Attention: The Appliances MW and MD are for ope- Les appareils de protection du moteur standards nicht ansprechen kann.
  • Seite 3 Motorvollschutzgeräte MW und MD Motor protection device MW and MD Appareils de protection totale du moteur MW et MD Abb. 1: Schaltschema / Wiring diagram / Schéma de branchement MW U1 und TK am Type MW Motorklemmbrett SS-517 verbinden Link U1 and TK on motor terminal block Raccorder U1 et TK...
  • Seite 4 HELIOS Ventilatoren GmbH & Co · Lupfenstraße 8 · 78056 VS-Schwenningen HELIOS Ventilateurs · Z.I. La Fosse à la Barbière · 2, rue Louis Saillant · 93605 Aulnay sous Bois Cedex CH HELIOS Ventilatoren AG · Steinackerstraße 36 · 8902 Urdorf / Zürich GB HELIOS Ventilation Systems Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Md-serieMw110011167