Seite 1
Air Velocity Transducer Model 8455/8465/8475 Operation and Service Manual Transducteur de Vitesse Aerodynamique Modèle 8455/8465/8475 Manuel d’utilisation et d’entretien Luftgeschwindigkeitssonde Modell 8455/8465/8475 Bedienungs- und Wartungshandbuch Transductor de Velocidad del Aaire Modelo 8455/8465/8475 Manual De Operación Y Servicio Del 1980239, Revision K July 2022 www.tsi.com...
Seite 2
As part of the registration process, you will be asked for your comments on TSI products and services. TSI’s customer feedback program gives customers like you a way to tell us how we are doing.
Seite 3
Como parte del proceso de registro, se le pedirán sus comentarios sobre los productos y servicios de TSI. El programa de retroalimentación del cliente de TSI ofrece a los clientes como usted una manera de decirnos cómo va nuestro desempeño.
Seite 5
Copyright TSI Incorporated / 2002-2022 / All rights reserved. Address TSI Incorporated / 500 Cardigan Road / Shoreview, MN 55126 / USA Fax No. (651) 490-3824 LIMITATION OF WARRANTY AND LIABILITY (effective February 2015) (For country-specific terms and conditions outside of the USA, please visit www.tsi.com.)
Seite 6
Officer of Seller. Service Policy Knowing that inoperative or defective instruments are as detrimental to TSI as they are to our customers, our service policy is designed to give prompt attention to any problems.
Seite 8
Politique de service après-vente Sachant que des instruments défectueux ou ne fonctionnant pas correctement sont préjudiciables à TSI et à ses clients, notre politique de service après-vente a été conçue pour résoudre rapidement tous les problèmes. Si un dysfonctionnement est constaté, veuillez prendre contact avec votre antenne commerciale ou représentant le...
Seite 10
TSI, haben wir eine Wartungsvereinbarung entwickelt, um uns sofort um etwaig auftretende Probleme zu kümmern. Bei Störungen wenden Sie sich bitte an den Händler in Ihrer Nähe oder rufen Sie den TSI-Kundendienst unter Tel. (800) 680-1220 (USA) oder (1) 651-490-2860 (international) an.
Seite 12
(800) 680-1220 (EE. UU.) o (1) 651-490-2860 (internacional). Marcas comerciales TSI y el logotipo de TSI son marcas registradas de TSI Incorporated en los Estados Unidos y puede tener la protección del registro de marcas registradas de otros países.
Les transducteurs TSI indiquent la vitesse dans des conditions standard de 21,1°C (70°F) et 101,4 kPa (14,7 psia). Chaque transducteur doit être configuré sur le terrain pour les unités de vitesse, la déviation totale de la vitesse, le signal de sortie et la constante de...
Seite 14
Parts Identification Carefully unpack the instrument and accessories. Check the parts against ® Figure 1. If any are missing or damaged notify your local distributor or TSI immediately. Identification des Pièces Déballer soigneusement l’instrument et les accessoires. Vérifier les pièces en les comparant à...
Seite 15
Figure 2: Inside of Electronic Enclosure 1. Setup/Troubleshooting Display 5. Programming Instructions (foldout) 2. Push-Buttons (SET, , ) 6. Compression Fitting (Power) 3. Terminal Block 7. Calibration Connector, Factory use 4. Mounting Holes only Figure 2 : A l’intérieur du Boîtier Électronique 1.
Mounting the Transducer Electronics Enclosure The electronics enclosure should be mounted to a secure surface. W A R N I N G DO NOT change the length of the transducer probe cable. Changing the cable length will alter the performance and calibration of the Transducer. Montage du Boîtier Électronique du Transducteur Le boîtier électronique doit être monté...
Seite 17
Mounting the Transducer Probe The probe should be securely mounted before use. If mounted in a duct or pipe the probe should be at least 7.5 duct diameters downstream and 3 duct diameters upstream of anything that could cause flow turbulence. The orientation dot on the probe should face upstream.
Seite 18
Wiring the Transducer Position the wires away from the SET - - push-buttons Power 11-30 VDC or 18-28 VAC 50/60 Hz, 350 mA Requirements Recommended 18 gauge shielded cable. To avoid electrical Wire interference, connect shield to ground on transducer and ground or minus(-) terminal on power supply.
Seite 19
Wiring for AC-Powered Operation Wiring for DC-Powered Operation Output Measuring Use a fully differential input device (no ground Device: connection, plus (+) and minus (-) terminals are independent), so the signal can float at the measuring device. If fully differential input is not available, current (mA) output should be selected.
Seite 20
Setting Up the Transducer Turn the transducer power supply on. The instrument will go through a preprogrammed power-up sequence. The internal display will sequence through the current settings: Calibration date “CALdAtE”, “=“, month and year “03.2013”(March 2013), measurement units “mEtErS”(m/s) or “FEET”(ft/min), “=“, selected output type and range “0-5V”...
Seite 21
Configuration du Transducteur Mettre en marche la source d’alimentation du transducteur. L’instrument procède à une séquence de mise sous tension préprogrammée. L’affichage interne défile à travers les réglages actuels : Date de calibration “CaLdAtE”, “=“, mois et année “03.2013”(Mars 2013), unités de mesure “mEtErS”(m/s) ou “FEET”(pds/mn), “=“, type et intervalle de sortie sélectionné...
Seite 22
Inbetriebnahme der Sonde Strom einschalten. Das Gerät durchläuft eine vorprogammierte Einschaltroutine. Die interne Anzeige schreitet durch die derzeitigen Einstellungen: Kalibrierdatum “CALdAtE”, “=“, Monat und Jahr “03.2013”(März 2013), Maßeinheiten “mEtErS”(m/s) oder “FEET”(ft/min), “=“, Ausgabeart und -bereich “0-5V” und Zeitkonstante “tc = 1.00” in Sekunden.
Seite 23
Ajuste Inicial del Transductor Encienda la fuente de alimentación del transductor. El instrumento seguirá una secuencia preprogramada de encendido. La pantalla interna mostrará en forma consecutiva los ajustes actuales: Fecha de calibración “CaLdAtE”, “=“, mes y año “03.2013”(Marzo 2013), unidades de medición “mEtErS”(m/s) o “FEET”(ft/min), “=“, tipo de salida seleccionada y margen “0-5V”, y la constante de tiempo “tc = 1.00”...
Seite 24
More Detail on the Time Constant In order to make a fluctuating display easier to read, the output time constant can be set between 0.05 and 10 seconds. The time constant is actually an averaging period. The output is the average of readings taken over the last time-constant period.
Seite 25
More Detail on Span Adjustment A span factor can be entered to adjust the output signal up or down by fifteen percent. While the span factor is shown on the display, the transducer will measure velocity and output the appropriate voltage or current for that velocity.
Seite 26
More Detail on Adjusting Output Signal at Zero Velocity In certain cases, the remote display will not read the same as the transducer display output at zero velocity. To correct this discrepancy you will need to adjust the output signal at zero velocity. Put the transducer into setup mode and sequence through the setup messages until “AdJUSt ZErO”...
Seite 27
Einstellung des Ausgabesignals für Nullgeschwindigkeit In einzelnen Fällen ist es möglich, daß eine Fernanzeige nicht mit der Signalausgabe bei Nullgeschwindigkeit übereinstimmt. Um die Abweichung zu korrigieren, muß das Ausgabesignal für Nullgeschwindigkeit verstellt werden. Die Sonde in den Einstellmodus schalten und durch die Einstellanzeigen schreiten, bis “AdJUSt ZErO”...
Seite 28
Converting the Output Signal In order to convert the transducer output signal into a velocity, use the following equation: E - E E - E = Measured Velocity = Full Scale Velocity Setting in ft/min or m/s = Measured output Voltage or Current Signal = Zero Flow Output Voltage or Current = Full Scale Voltage or Current Output For example, if the actual output voltage is 2.6 volts for a transducer with Full...
Umrechnung des Ausgabesignals Die folgende Formel dient zur Umrechnung des Ausgabesignals in eine Geschwindigkeit: E - E E - E = Gemessene Geschwindigkeit = Volle Geschwindigkeit in ft/min oder m/s = Spannung oder Stromstärke für gemessene Geschwindigkeit = Spannung oder Stromstärke für Nullgeschwindigkeit = Spannung oder Stromstärke für volle Geschwindigkeit Beispiel: Die Ausgabespannung der Sonde beträgt 2,6 Volt, die volle Geschwindigkeit ist 50 m/s, die Ausgabeart ist 1-5 Volt:...
Seite 30
Troubleshooting Symptom Possible Problem & Solutions No output or low output Incorrect input voltage Sensor positioned incorrectly Sensor not extended beyond protective shield Wrong output type/range selected Loose power or signal connections Incorrect full scale velocity range selected Displayed velocity is Internal display is for setup/troubleshooting hard to read only...
Seite 31
Fehlerbehebung Symptom Mögliche Ursache und Behebung Kein oder schwaches Falsche Eingabespannung Ausgabesignal Sonde in falscher Position Sonde ragt nicht über den Schutzschild heraus Ausgabeart oder -bereich falsch eingestellt Strom- oder Signalanschluß lose Vollgeschwindigkeitsbereich falsch eingestellt Geschwindigkeit schwer Interne Anzeige ist nur für lesbar Einstellung/Fehlerdiagnose bestimmt Genauigkeit der...
Seite 32
To maintain a high degree of accuracy in your velocity measurements, TSI recommends that you have your instrument recalibrated annually. Recalibration ® Afin de conserver un haut niveau de précision des mesures de vitesse, TSI recommande une recalibration annuelle de l’instrument. Nachkalibrierung Zur Erhaltung der hohen Genauigkeit Ihrer Geschwindigkeitsmessungen ®...
Seite 33
Common specifications to all models Field Selectable Velocity Ranges Model 8455/8465 ... 0.125 m/s to 1.0, 1.25, 1.50, 2.0, 2.5, 3.0, 4.0, 5.0, 7.5, 10.0, 12.5, 15.0, 20.0, 25.0, 30.0, 40.0, 50.0 m/s (25 ft/min to 200, 250, 300, 400, 500, 750, 1000, 1250, 1500, 2000, 2500, 3000, 4000, 5000, 7500, 10000 ft/min) Model 8475 ....
Seite 34
Intervalles de vitesse sélectionnables sur le terrain Modèle 8455/8465 ..0,125m/s à 1,0 ; 1,25 ; 1,50 ; 2,0 ; 2,5 ; 3,0 ; 4,0 ; 5,0 ; 7,5 ; 10,0 ; 12,5 ; 15,0 ; 20,0 ; 25,0 ; 30,0 ; 40,0 ; 50,0 m/s (25 pds/mn à...
Seite 35
Pour 63 % de la valeur finale, testée à 7,5 m/s (1000 pds/mn). Pour 63 % de la valeur finale, testée à 2,5 m/s (500 pds/mn). La tension d’entrée doit être conservée à l’intérieur des spécications au niveau du transducteur. La calibration a lieu avec la sonde orientée horizontalement dans une circulation d’air horizontale.
5 sec Gemeinsame Daten für alle Modelle Wählbare Geschwindigkeitsbereiche Modell 8455/8465 ......0,125 m/s bis 1,0, 1,25, 1,50, 2,0, 2,5, 3,0, 4,0, 5,0, 7,5, 10,0, 12,5, 15,0, 20,0, 25,0, 30,0, 40,0, 50,0 m/s (25 ft/min bis 200, 250, 300, 400, 500,...
Seite 37
Especificaciones comunes de todos los modelos Márgenes de velocidad seleccionables en la instalación Modelo 8455/8465 ....0.125 m/s to 1.0, 1.25, 1.50, 2.0, 2.5, 3.0, 4.0, 5.0, 7.5, 10.0, 12.5, 15.0, 20.0, 25.0, 30.0, 40.0, 50.0 m/s (25 pies/min to 200, 250, 300, 400, 500, 750, 1000,...
Seite 38
Desviación estándar basada en un promedio de un minuto de 0.5 a 5.0 m/s (100 a 1000 pies/min). Para 63% del valor final, probado a 7.5 m/s (1000 pies/min). Para 63% del valor final, probado a 2.5 m/s (500 pies/min). El voltaje de entrada debe mantenerse dentro de las especificaciones del transductor.
Seite 40
TSI Incorporated – Visit our website www.tsi.com for more information. Tel: +1 800 680 1220 India Tel: +91 80 67877200 Tel: +44 149 4 459200 China Tel: +86 10 8219 7688 France Tel: +33 1 41 19 21 99 Singapore...