Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 8455:
Air Velocity Transducer
Model 8455/8465/8475
Operation and Service Manual
Transducteur de Vitesse
Aerodynamique
Modèle 8455/8465/8475
Manuel d'utilisation et d'entretien
Luftgeschwindigkeitssonde
Modell 8455/8465/8475
Bedienungs- und Wartungshandbuch
Transductor de Velocidad del Aaire
Modelo 8455/8465/8475
Manual De Operación Y Servicio Del
1980239, Revision K
July 2022
www.tsi.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TSI 8455

  • Seite 1 Air Velocity Transducer Model 8455/8465/8475 Operation and Service Manual Transducteur de Vitesse Aerodynamique Modèle 8455/8465/8475 Manuel d’utilisation et d’entretien Luftgeschwindigkeitssonde Modell 8455/8465/8475 Bedienungs- und Wartungshandbuch Transductor de Velocidad del Aaire Modelo 8455/8465/8475 Manual De Operación Y Servicio Del 1980239, Revision K July 2022 www.tsi.com...
  • Seite 2 As part of the registration process, you will be asked for your comments on TSI products and services. TSI’s customer feedback program gives customers like you a way to tell us how we are doing.
  • Seite 3 Como parte del proceso de registro, se le pedirán sus comentarios sobre los productos y servicios de TSI. El programa de retroalimentación del cliente de TSI ofrece a los clientes como usted una manera de decirnos cómo va nuestro desempeño.
  • Seite 5 Copyright TSI Incorporated / 2002-2022 / All rights reserved. Address TSI Incorporated / 500 Cardigan Road / Shoreview, MN 55126 / USA Fax No. (651) 490-3824 LIMITATION OF WARRANTY AND LIABILITY (effective February 2015) (For country-specific terms and conditions outside of the USA, please visit www.tsi.com.)
  • Seite 6 Officer of Seller. Service Policy Knowing that inoperative or defective instruments are as detrimental to TSI as they are to our customers, our service policy is designed to give prompt attention to any problems.
  • Seite 7 Copyright© TSI Incorporated / 2002-2022 / Tous droits réservés Adresse TSI Incorporated / 500 Cardigan Road / Shoreview, MN 55126 / USA Télécopie. (651) 490-3824 LIMITATION DE GARANTIE ET DE RESPONSABILITÉ (entrée en vigueur en 2015) (Pour chaque pays les modalités et conditions en dehors des Etats-Unis, s'il vous plaît visitez www.tsi.com.)
  • Seite 8 Politique de service après-vente Sachant que des instruments défectueux ou ne fonctionnant pas correctement sont préjudiciables à TSI et à ses clients, notre politique de service après-vente a été conçue pour résoudre rapidement tous les problèmes. Si un dysfonctionnement est constaté, veuillez prendre contact avec votre antenne commerciale ou représentant le...
  • Seite 9 Copyright © TSI Incorporated / 2002-2022 / Alle Rechte vorbehalten. Addresse TSI Incorporated / 500 Cardigan Road / Shoreview, MN 55126 / USA Fax Nr. (651) 490-3824 BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG UND HAFTUNG (gültig ab April 2014) (Für länderspezifische Bedingungen, die außerhalb der USA gelten, besuchen Sie bitte unsere Website www.tsi.com.)
  • Seite 10 TSI, haben wir eine Wartungsvereinbarung entwickelt, um uns sofort um etwaig auftretende Probleme zu kümmern. Bei Störungen wenden Sie sich bitte an den Händler in Ihrer Nähe oder rufen Sie den TSI-Kundendienst unter Tel. (800) 680-1220 (USA) oder (1) 651-490-2860 (international) an.
  • Seite 11 Copyright © TSI Incorporated / 2002-2022 / Todos los derechos reservados. Dirección TSI Incorporated / 500 Cardigan Road / Shoreview, MN 55126 / USA Núm. de fax (651) 490-3824 LIMITE DE GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD (efectivo desde abril de 2014) ((Específicos de cada país los términos y condiciones fuera de los EE.UU., por favor visite www.tsi.com.)
  • Seite 12 (800) 680-1220 (EE. UU.) o (1) 651-490-2860 (internacional). Marcas comerciales TSI y el logotipo de TSI son marcas registradas de TSI Incorporated en los Estados Unidos y puede tener la protección del registro de marcas registradas de otros países.
  • Seite 13: Einführung

    Les transducteurs TSI indiquent la vitesse dans des conditions standard de 21,1°C (70°F) et 101,4 kPa (14,7 psia). Chaque transducteur doit être configuré sur le terrain pour les unités de vitesse, la déviation totale de la vitesse, le signal de sortie et la constante de...
  • Seite 14 Parts Identification Carefully unpack the instrument and accessories. Check the parts against ® Figure 1. If any are missing or damaged notify your local distributor or TSI immediately. Identification des Pièces Déballer soigneusement l’instrument et les accessoires. Vérifier les pièces en les comparant à...
  • Seite 15 Figure 2: Inside of Electronic Enclosure 1. Setup/Troubleshooting Display 5. Programming Instructions (foldout) 2. Push-Buttons (SET, , ) 6. Compression Fitting (Power) 3. Terminal Block 7. Calibration Connector, Factory use 4. Mounting Holes only Figure 2 : A l’intérieur du Boîtier Électronique 1.
  • Seite 16: Anbringen Des Sonden-Elektronikgehäuses

    Mounting the Transducer Electronics Enclosure The electronics enclosure should be mounted to a secure surface. W A R N I N G DO NOT change the length of the transducer probe cable. Changing the cable length will alter the performance and calibration of the Transducer. Montage du Boîtier Électronique du Transducteur Le boîtier électronique doit être monté...
  • Seite 17 Mounting the Transducer Probe The probe should be securely mounted before use. If mounted in a duct or pipe the probe should be at least 7.5 duct diameters downstream and 3 duct diameters upstream of anything that could cause flow turbulence. The orientation dot on the probe should face upstream.
  • Seite 18 Wiring the Transducer Position the wires away from the SET -  -  push-buttons Power 11-30 VDC or 18-28 VAC 50/60 Hz, 350 mA Requirements Recommended 18 gauge shielded cable. To avoid electrical Wire interference, connect shield to ground on transducer and ground or minus(-) terminal on power supply.
  • Seite 19 Wiring for AC-Powered Operation Wiring for DC-Powered Operation Output Measuring Use a fully differential input device (no ground Device: connection, plus (+) and minus (-) terminals are independent), so the signal can float at the measuring device. If fully differential input is not available, current (mA) output should be selected.
  • Seite 20 Setting Up the Transducer Turn the transducer power supply on. The instrument will go through a preprogrammed power-up sequence. The internal display will sequence through the current settings: Calibration date “CALdAtE”, “=“, month and year “03.2013”(March 2013), measurement units “mEtErS”(m/s) or “FEET”(ft/min), “=“, selected output type and range “0-5V”...
  • Seite 21 Configuration du Transducteur Mettre en marche la source d’alimentation du transducteur. L’instrument procède à une séquence de mise sous tension préprogrammée. L’affichage interne défile à travers les réglages actuels : Date de calibration “CaLdAtE”, “=“, mois et année “03.2013”(Mars 2013), unités de mesure “mEtErS”(m/s) ou “FEET”(pds/mn), “=“, type et intervalle de sortie sélectionné...
  • Seite 22 Inbetriebnahme der Sonde Strom einschalten. Das Gerät durchläuft eine vorprogammierte Einschaltroutine. Die interne Anzeige schreitet durch die derzeitigen Einstellungen: Kalibrierdatum “CALdAtE”, “=“, Monat und Jahr “03.2013”(März 2013), Maßeinheiten “mEtErS”(m/s) oder “FEET”(ft/min), “=“, Ausgabeart und -bereich “0-5V” und Zeitkonstante “tc = 1.00” in Sekunden.
  • Seite 23 Ajuste Inicial del Transductor Encienda la fuente de alimentación del transductor. El instrumento seguirá una secuencia preprogramada de encendido. La pantalla interna mostrará en forma consecutiva los ajustes actuales: Fecha de calibración “CaLdAtE”, “=“, mes y año “03.2013”(Marzo 2013), unidades de medición “mEtErS”(m/s) o “FEET”(ft/min), “=“, tipo de salida seleccionada y margen “0-5V”, y la constante de tiempo “tc = 1.00”...
  • Seite 24 More Detail on the Time Constant In order to make a fluctuating display easier to read, the output time constant can be set between 0.05 and 10 seconds. The time constant is actually an averaging period. The output is the average of readings taken over the last time-constant period.
  • Seite 25 More Detail on Span Adjustment A span factor can be entered to adjust the output signal up or down by fifteen percent. While the span factor is shown on the display, the transducer will measure velocity and output the appropriate voltage or current for that velocity.
  • Seite 26 More Detail on Adjusting Output Signal at Zero Velocity In certain cases, the remote display will not read the same as the transducer display output at zero velocity. To correct this discrepancy you will need to adjust the output signal at zero velocity. Put the transducer into setup mode and sequence through the setup messages until “AdJUSt ZErO”...
  • Seite 27 Einstellung des Ausgabesignals für Nullgeschwindigkeit In einzelnen Fällen ist es möglich, daß eine Fernanzeige nicht mit der Signalausgabe bei Nullgeschwindigkeit übereinstimmt. Um die Abweichung zu korrigieren, muß das Ausgabesignal für Nullgeschwindigkeit verstellt werden. Die Sonde in den Einstellmodus schalten und durch die Einstellanzeigen schreiten, bis “AdJUSt ZErO”...
  • Seite 28 Converting the Output Signal In order to convert the transducer output signal into a velocity, use the following equation: E - E E - E = Measured Velocity = Full Scale Velocity Setting in ft/min or m/s = Measured output Voltage or Current Signal = Zero Flow Output Voltage or Current = Full Scale Voltage or Current Output For example, if the actual output voltage is 2.6 volts for a transducer with Full...
  • Seite 29: Umrechnung Des Ausgabesignals

    Umrechnung des Ausgabesignals Die folgende Formel dient zur Umrechnung des Ausgabesignals in eine Geschwindigkeit: E - E E - E = Gemessene Geschwindigkeit = Volle Geschwindigkeit in ft/min oder m/s = Spannung oder Stromstärke für gemessene Geschwindigkeit = Spannung oder Stromstärke für Nullgeschwindigkeit = Spannung oder Stromstärke für volle Geschwindigkeit Beispiel: Die Ausgabespannung der Sonde beträgt 2,6 Volt, die volle Geschwindigkeit ist 50 m/s, die Ausgabeart ist 1-5 Volt:...
  • Seite 30 Troubleshooting Symptom Possible Problem & Solutions No output or low output Incorrect input voltage Sensor positioned incorrectly Sensor not extended beyond protective shield Wrong output type/range selected Loose power or signal connections Incorrect full scale velocity range selected Displayed velocity is Internal display is for setup/troubleshooting hard to read only...
  • Seite 31 Fehlerbehebung Symptom Mögliche Ursache und Behebung Kein oder schwaches Falsche Eingabespannung Ausgabesignal Sonde in falscher Position Sonde ragt nicht über den Schutzschild heraus Ausgabeart oder -bereich falsch eingestellt Strom- oder Signalanschluß lose Vollgeschwindigkeitsbereich falsch eingestellt Geschwindigkeit schwer Interne Anzeige ist nur für lesbar Einstellung/Fehlerdiagnose bestimmt Genauigkeit der...
  • Seite 32 To maintain a high degree of accuracy in your velocity measurements, TSI recommends that you have your instrument recalibrated annually. Recalibration ® Afin de conserver un haut niveau de précision des mesures de vitesse, TSI recommande une recalibration annuelle de l’instrument. Nachkalibrierung Zur Erhaltung der hohen Genauigkeit Ihrer Geschwindigkeitsmessungen ®...
  • Seite 33 Common specifications to all models Field Selectable Velocity Ranges Model 8455/8465 ... 0.125 m/s to 1.0, 1.25, 1.50, 2.0, 2.5, 3.0, 4.0, 5.0, 7.5, 10.0, 12.5, 15.0, 20.0, 25.0, 30.0, 40.0, 50.0 m/s (25 ft/min to 200, 250, 300, 400, 500, 750, 1000, 1250, 1500, 2000, 2500, 3000, 4000, 5000, 7500, 10000 ft/min) Model 8475 ....
  • Seite 34 Intervalles de vitesse sélectionnables sur le terrain Modèle 8455/8465 ..0,125m/s à 1,0 ; 1,25 ; 1,50 ; 2,0 ; 2,5 ; 3,0 ; 4,0 ; 5,0 ; 7,5 ; 10,0 ; 12,5 ; 15,0 ; 20,0 ; 25,0 ; 30,0 ; 40,0 ; 50,0 m/s (25 pds/mn à...
  • Seite 35 Pour 63 % de la valeur finale, testée à 7,5 m/s (1000 pds/mn). Pour 63 % de la valeur finale, testée à 2,5 m/s (500 pds/mn). La tension d’entrée doit être conservée à l’intérieur des spécications au niveau du transducteur. La calibration a lieu avec la sonde orientée horizontalement dans une circulation d’air horizontale.
  • Seite 36: Technische Daten

    5 sec Gemeinsame Daten für alle Modelle Wählbare Geschwindigkeitsbereiche Modell 8455/8465 ......0,125 m/s bis 1,0, 1,25, 1,50, 2,0, 2,5, 3,0, 4,0, 5,0, 7,5, 10,0, 12,5, 15,0, 20,0, 25,0, 30,0, 40,0, 50,0 m/s (25 ft/min bis 200, 250, 300, 400, 500,...
  • Seite 37 Especificaciones comunes de todos los modelos Márgenes de velocidad seleccionables en la instalación Modelo 8455/8465 ....0.125 m/s to 1.0, 1.25, 1.50, 2.0, 2.5, 3.0, 4.0, 5.0, 7.5, 10.0, 12.5, 15.0, 20.0, 25.0, 30.0, 40.0, 50.0 m/s (25 pies/min to 200, 250, 300, 400, 500, 750, 1000,...
  • Seite 38 Desviación estándar basada en un promedio de un minuto de 0.5 a 5.0 m/s (100 a 1000 pies/min). Para 63% del valor final, probado a 7.5 m/s (1000 pies/min). Para 63% del valor final, probado a 2.5 m/s (500 pies/min). El voltaje de entrada debe mantenerse dentro de las especificaciones del transductor.
  • Seite 40 TSI Incorporated – Visit our website www.tsi.com for more information. Tel: +1 800 680 1220 India Tel: +91 80 67877200 Tel: +44 149 4 459200 China Tel: +86 10 8219 7688 France Tel: +33 1 41 19 21 99 Singapore...

Diese Anleitung auch für:

84658475

Inhaltsverzeichnis