Herunterladen Diese Seite drucken

RIEGLER Futura Serie Bedienungsanleitung

Druckluft-wartungseinheit

Werbung

Serie Futura
BG0, BG1, BG2, BG4
Druckluft-Wartungseinheit • Compressed air maintenance unit • Unité de
maintenance à air comprimé • Gruppi di trattamento aria compressa • Unidad de
mantenimiento aire comprimido
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Mode d'emploi
IT
Istruzioni d'uso
ES
Instrucciones de servicio
BDL.Futu.V2.1702

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für RIEGLER Futura Serie

  • Seite 1 Serie Futura BG0, BG1, BG2, BG4 Druckluft-Wartungseinheit • Compressed air maintenance unit • Unité de maintenance à air comprimé • Gruppi di trattamento aria compressa • Unidad de mantenimiento aire comprimido Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Instrucciones de servicio BDL.Futu.V2.1702...
  • Seite 2 Betriebsanleitung | Operating Instructions DE | EN Inhalt Contents Zu dieser Anleitung About these instructions Sicherheitshinweise Safety instructions Bestimmungsgemäßer Gebrauch Use as directed Allgemeine Sicherheitshinweise Safety Instructions Aufbau der Sicherheitshinweise Safety instructions in the document Montage Assembly Anschlussplatte montieren Assembling the subbase Befestigungsbügel montieren Assembling the mounting strap Befestigungswinkel montieren...
  • Seite 3 FR | IT | ES Mode d‘emploi | Istruzioni d‘uso | Instrucciones de servicio Sommaire Indice Índice À propos de ce mode d’emploi Spiegazione delle istruzioni Acerca de estas instrucciones Consignes de sécurité Avvertenze di sicurezza Indicaciones de seguridad Utilisation conforme Utilizzo a norma Utilización conforme Consignes générales de sécurité...
  • Seite 4 Betriebsanleitung | Operating Instructions DE | EN Zu dieser Anleitung About these instructions Die Anleitung enthält wichtige Informationen, These instructions contain important informa- um die Wartungseinheit sicher und sachgerecht tion on the safe and appropriate installation and zu installieren und zu bedienen. use of the BG maintenance unit.
  • Seite 5 FR | IT | ES Mode d‘emploi | Istruzioni d‘uso | Instrucciones de servicio À propos de ce mode d’emploi Spiegazione delle istruzioni Acerca de estas instrucciones Ce mode d’emploi contient des informations Le istruzioni contengono informazioni importanti importantes permettant d’installer et d’utiliser per installare ed azionare il gruppo di trattamen- Estas instrucciones contienen información l’unité...
  • Seite 6 Betriebsanleitung | Operating Instructions DE | EN Allgemeine Sicherheitshinweise Safety Instructions Installation und Wartung Installation and maintenance Die Montage und Inbetriebnahme erfordert Assembly and initial start-up require basic grundlegende elektrische und pneumatische electrical and pneumatic knowledge, as well as Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen knowledge of the appropriate technical terms.
  • Seite 7 FR | IT | ES Mode d‘emploi | Istruzioni d‘uso | Instrucciones de servicio Consignes générales de sécurité Avvertenze di sicurezza generali Indicaciones generales de seguridad Installation et maintenance Installazione e manutenzione Instalación y mantenimiento Le montage et la mise en service exigent des Il montaggio e la messa in funzione richiedono Es necesario tener conocimientos básicos de connaissances électriques et pneumatiques...
  • Seite 8 Betriebsanleitung | Operating Instructions DE | EN Auf oder in den Filtern, Behältern oder Sicht- Dirt must not be allowed to accumulate on or in fenstern darf sich kein Schmutz ansammeln. fi lters, bowls, or observation windows. Replace Tauschen Sie Behälter aus, wenn der Schmutz bowl if dirt near drain cannot be removed (may am Ablass nicht entfernt werden kann (Ablass obstruct drain).
  • Seite 9 FR | IT | ES Mode d‘emploi | Istruzioni d‘uso | Instrucciones de servicio Vérifi er l’absence d’accumulation de crasse sur All’interno o all’esterno di fi ltri, contenitori o fi ne- No se permite la acumulación de suciedad ou dans les fi ltres, cuves ou fenêtres de contrôle. strelle di controllo non deve accumularsi sporco.
  • Seite 10 Betriebsanleitung | Operating Instructions DE | EN Montage Assembly VORSICHT CAUTION Gefahr bei falscher Einbaulage Wrong installation and fl ow und Durchfl ussrichtung direction are potentially haz- ardous. 2 (OUT) Filter, Filterregler und Öler in War- Install fi lters, fi lter regulators, and 1 (IN) tungseinheiten oder als Einzelgerät lubricators in maintenance units or...
  • Seite 11 FR | IT | ES Mode d‘emploi | Istruzioni d‘uso | Instrucciones de servicio Montage Montaggio Montaje ATTENTION ATTENZIONE ATENCIÓN Risque en cas de position de Pericolo dovuto a posizione di Peligro originado por la posición montage et de sens de fl ux montaggio e direzione di fl...
  • Seite 12 Betriebsanleitung | Operating Instructions DE | EN So montieren Sie den Befestigungsbügel How to mount the mounting clip (Grafi k siehe vorherige Seite) (See previous page for illustration) – Dichtungsring einsetzen. – Insert sealing ring. – Module seitlich ansetzen. – Place modules on the sides. –...
  • Seite 13 FR | IT | ES Mode d‘emploi | Istruzioni d‘uso | Instrucciones de servicio Montage de l’étrier de fi xation Come montare la staffa di fi ssaggio Así se monta el estribo de fi jación (voir le graphique page précédente) (per l’illustrazione vedere la pag.
  • Seite 14 Betriebsanleitung | Operating Instructions DE | EN Bedienung Operation Filterelement einsetzen/wechseln Inserting/changing the fi lter element WARNUNG WARNING Anlage steht im Betrieb unter System is operating under Druck! pressure! Beim Öffnen der Anlage unter Opening the system when it is under Druck kann es zur Beschädigung pressure could damage the mainte- der Wartungseinheit und schweren...
  • Seite 15 FR | IT | ES Mode d‘emploi | Istruzioni d‘uso | Instrucciones de servicio Utilisation Utilizzo Funcionamiento Mise en place/changement du fi ltre Inserimento/sostituzione Introducción/intercambio del fi ltro dell’elemento di fi ltraggio AVERTISSEMENT AVVERTENZA ADVERTENCIA L’installation est sous pression Durante il funzionamento l’im- ¡La instalación en funciona- pendant la marche ! pianto è...
  • Seite 16 Betriebsanleitung | Operating Instructions DE | EN Beim vollautomatischen Kondensatablass (II) öff- In a fully automatic condensate drain (II) , the net das Ventil selbsttätig, sobald der Schwimmer valve opens automatically as soon as the fl oater seinen Höchststand erreicht und schließt wieder has reached the highest point.
  • Seite 17 FR | IT | ES Mode d‘emploi | Istruzioni d‘uso | Instrucciones de servicio En mode de purge complètement automatique Nello scarico di condensa automatico (II) la val- En el caso de la purga de condensado totalmente (II), le distributeur s’ouvre automatiquement dès vola si apre automaticamente, non appena il gal- automática (II) la válvula se abre automáticamen- que le fl...
  • Seite 18 Betriebsanleitung | Operating Instructions DE | EN Druckregelventil abschließen Locking the pressure regulator valve Um ein unbefugtes Ändern der Druckeinstellung To prevent unauthorized changes in pressure zu verhindern, kann die Einstellkappe des Druck- setting, the setting cap of the pressure regulator regelventils durch ein Schloss gesichert werden: valve can be secured with a lock: –...
  • Seite 19 FR | IT | ES Mode d‘emploi | Istruzioni d‘uso | Instrucciones de servicio Fermeture du régulateur de pression Chiusura della valvola riduttrice di Cierre de la válvula reguladora de pressione presión Afi n d’éviter un déréglage inopiné de la pres- sion, il est possible de verrouiller le capuchon Per evitare una modifi...
  • Seite 20 Betriebsanleitung | Operating Instructions DE | EN Öler Lubricator WARNUNG WARNING Anlage steht im Betrieb unter System under pressure during Druck! operation! Beim Öffnen der Anlage unter Opening the system under pressure Druck kann es zur Beschädigung may damage the maintenance unit der Wartungseinheit und schweren and cause serious injury.
  • Seite 21 FR | IT | ES Mode d‘emploi | Istruzioni d‘uso | Instrucciones de servicio Lubrifi cateur Lubrifi catore Lubricador AVERTISSEMENT AVVERTENZA ADVERTENCIA L’installation est sous pression L’impianto durante il funziona- ¡Durante el funcionam., la insta- pendant la marche ! mento è sottoposto a pressione! lación está...
  • Seite 22 Betriebsanleitung | Operating Instructions DE | EN Ölmenge einstellen Setting the oil amount – Abgegebene Ölmenge durch Beobachten der – Determine amounts of oil discharged by Tropfenanzahl im Tropfaufsatz bestimmen: observing the number of drops in the drop attachment. Richtwert: 1 … 2 Tropfen/min (qv = 1000 Nl/min).
  • Seite 23 FR | IT | ES Mode d‘emploi | Istruzioni d‘uso | Instrucciones de servicio Réglage de la quantité d’huile Impostazione della quantità di olio Ajuste de la cantidad de aceite – Déterminer la quantité d’huile apportée en – Determinare la quantità di olio erogato os- –...
  • Seite 24 Betriebsanleitung | Operating Instructions DE | EN Inbetriebnahme Start-up WARNUNG WARNING Anlage steht im Betrieb unter System is operating under Druck! pressure! Bei unsachgemäßer Installation Incorrect installation could damage kann es zur Beschädigung der the maintenance unit and cause Wartungseinheit und schweren serious injury.
  • Seite 25 FR | IT | ES Mode d‘emploi | Istruzioni d‘uso | Instrucciones de servicio Mise en service Messa in funzione Puesta en servicio AVERTISSEMENT AVVERTENZA ADVERTENCIA L’installation est sous pression L’impianto durante il funziona- ¡La instalación en funciona- pendant la marche ! mento è...
  • Seite 26 Betriebsanleitung | Operating Instructions DE | EN Wartung und Pfl ege Maintenance and care Öl nachfüllen Refi lling oil  Wird ein Nebelöler verwendet, regelmäßig  If an oil-mist lubricator is used, check the oil Ölstand kontrollieren. level regularly.  Öl nachfüllen, wenn Ölstand die untere Mar- ...
  • Seite 27 FR | IT | ES Mode d‘emploi | Istruzioni d‘uso | Instrucciones de servicio Entretien et maintenance Manutenzione e cura Cuidado y mantenimiento Remplissage d’huile Caricamento dell’olio Relleno de aceite  En cas d’utilisation d’un lubrifi cateur à brouil-  Se viene utilizzato un nebulizzatore, controlla- ...
  • Seite 28 Betriebsanleitung | Operating Instructions DE | EN Technische Daten Technical data Maximal zulässiger Druck (1) Max. permissible pressure (1) Standard 16 bar / 232,1 psi Standard 16 bar / 232,1 psi Bei 3/2-Wegeventil, 10 bar / 145 psi With 3/2-way valve, elec- 10 bar / 145 psi elektrisch betätigt trically operated...
  • Seite 29 FR | IT | ES Mode d‘emploi | Istruzioni d‘uso | Instrucciones de servicio Données techniques Dati tecnici Datos técnicos Pression maximale autorisée (1) Pressione massima consentita (1) Presión máx. admisible (1) Standard 16 bar / 232,1 psi Standard 16 bar / 232,1 psi Estándar 16 bar / 232,1 psi Avec distributeur 3/2, à...
  • Seite 30 The data specifi ed above only serve to describe the pro- duct. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The information given does not release the user from the obligation of own judgment and veri- fi...

Diese Anleitung auch für:

Futura bg0Futura bg1Futura bg2Futura bg4Futura-serie