Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
(GB) user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 8
(PT) manual de serviço - 15
(LV) lietošanas instrukcija - 21
(HU) felhasználói kézikönyv - 32
(RO) Instrucţiunea de deservire - 26
(RU) инструкция обслуживания - 38
(MK) упатство за корисникот - 70
(SL) navodila za uporabo - 46
(PL) instrukcja obsługi - 77
(HR) upute za uporabu - 44
(DK) brugsanvisning - 52
(SR) Корисничко упутство - 61
(AR) ‫97 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
(AZ) Təlimat kitabçası - 85
AD 7860
(DE) bedienungsanweisung - 5
(ES) manual de uso - 12
(LT) naudojimo instrukcija - 18
(EST) kasutusjuhend - 24
(BS) upute za rad - 29
(CZ) návod k obsluze - 49
(GR) οδηγίες χρήσεως - 55
(NL) handleiding - 58
(FI) manwal ng pagtuturo - 35
(IT) istruzioni operative - 41
(SV) instruktionsbok - 64
(UA) інструкція з експлуатації - 66
(SK) Používateľská príručka - 73
(BG)
Инструкция за употреба
- 82

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Adler europe AD 7860

  • Seite 1 AD 7860 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 12 (PT) manual de serviço - 15 (LT) naudojimo instrukcija - 18 (LV) lietošanas instrukcija - 21 (EST) kasutusjuhend - 24 (HU) felhasználói kézikönyv - 32...
  • Seite 2 Figure 1 Figure 4 Figure 2 Figure 3...
  • Seite 3 GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. Before using the device, read the operating instructions and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not liable for any damage caused by the use of the device contrary to its intended use or improper operation.
  • Seite 4 side walls of the device and the wall, furniture or curtains. 15. To avoid the risk of fire or explosion, do not spray the dryer with a spray 16. To prevent the casing parts from melting or catching fire, do not place the dehumidifier in the vicinity of heating devices.
  • Seite 5 6. Full water tank When the dehumidifier works longer time, the water tank (8) will be filled by water collected from humidified air, it means the float (9) will lift up and then the full water tank icon (2F) will light up in red. Empty the tank by pouring collected water out via wholes in water tank upper part.
  • Seite 6 elektrische Geräte gleichzeitig an einen Stromkreis angeschlossen werden. 4. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät verwenden, wenn Kinder in der Nähe sind. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen und lassen Sie es nicht von Kindern oder Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, benutzen. 5.
  • Seite 7 Gehäuseteile nicht schmelzen oder Feuer fangen. 17. Entfernen Sie das Wasser, das sich im Tank angesammelt hat. Wenn Sie versehentlich Wasser trinken oder es für andere Zwecke verwenden, können Sie krank werden. Produktbeschreibung: Luftentfeuchter AD7860 – Abbildung 1 und 2 1.
  • Seite 8 Die Betriebsreihenfolge des Schalters (3) ist in Abbildung 3 dargestellt. 6. Voller Wassertank Wenn der Luftentfeuchter längere Zeit arbeitet, wird der Wassertank (8) mit Wasser gefüllt, das aus befeuchteter Luft gesammelt wird, was bedeutet, dass der Schwimmer (9) angehoben wird und dann das Symbol für vollen Wassertank (2F) rot aufleuchtet. Entleeren Sie den Tank, indem Sie angesammeltes Wasser über die Öffnungen im oberen Teil des Wassertanks ausschütten.
  • Seite 9 à son utilisation prévue ou un fonctionnement incorrect. 2. L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne pas utiliser à d'autres fins non conformes à l'usage auquel il est destiné. 3. L'appareil ne doit être connecté qu'à une prise de terre AC 220-240V ~ 50Hz. Afin d'augmenter la sécurité...
  • Seite 10 un spray 16. Pour éviter que les pièces du boîtier ne fondent ou ne prennent feu, ne placez pas le déshumidificateur à proximité d'appareils de chauffage. 17. Retirez l'eau qui s'est accumulée dans le réservoir. Boire accidentellement de l'eau ou l'utiliser à...
  • Seite 11 mode est adapté pour sécher des vêtements jusqu'au moment où le réservoir d'eau est plein ou pour des scénarios de déshumidification continue après avoir assemblé le tuyau au trou d'évacuation de l'eau (7). L'appareil déshumidifiera en continu à vitesse élevée du ventilateur, jusqu'à ce que l'humidité ambiante atteigne 20 %, puis l'appareil cessera de fonctionner.
  • Seite 12 4. Pour nettoyer le réservoir d'eau (8), soulevez le couvercle du réservoir d'eau. Essuyez l'intérieur du réservoir avec un chiffon doux. 5. Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période (stockage saisonnier), alors : un. Débranchez l'appareil, puis vidangez l'eau du réservoir d'eau, nettoyez-le et maintenez le réservoir d'eau au sec.
  • Seite 13 8. Verifique periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un taller de reparación especializado para evitar riesgos. 9. No utilice el aparato con un cable de alimentación dañado, si se ha caído o dañado de alguna forma, o si no funciona correctamente.
  • Seite 14 -" y el dispositivo está en modo de espera. Presione el interruptor (3), el ícono de encendido (2A) se enciende, la pantalla del valor de humedad digital (2E) también se enciende y muestra el color correspondiente según la humedad ambiental actual: - rojo: cuando la humedad relativa ambiente es superior o igual Al.
  • Seite 15 2. No lo lave directamente con agua. Limpie la superficie con un paño suave. Limpie el panel de control con un paño seco. 3. Para lugares muy sucios, sumerja un paño suave en una pequeña cantidad de agente de limpieza neutro y limpie la carcasa. 4.
  • Seite 16 9. Não use o aparelho com um cabo de alimentação danificado, ou se tiver caído ou danificado de alguma forma, ou se não estiver funcionando corretamente. Não conserte o dispositivo por conta própria, pois há risco de choque elétrico. Leve o dispositivo danificado a um centro de serviço apropriado para inspeção ou reparo.
  • Seite 17 - azul: quando a umidade relativa do ambiente é inferior ou igual a 70%. 2.Modo automático Pressione o interruptor (3) novamente, o ícone (2B) permanecerá aceso após piscar 3 segundos e o display (2E) mostrará o valor atual da umidade do ambiente. O dispositivo entrará no modo automático, o ícone do modo automático (2B) acende e o ventilador funcionará...
  • Seite 18 Solução para o motivo nº 1: coloque o dispositivo na posição vertical em uma superfície plana. Possível motivo nº 2: a entrada de ar (6) e a saída de ar (1) estão bloqueadas. Solução para o motivo nº 2: limpe a entrada e a saída do dispositivo. Limpeza e manutenção 1.Desligue o dispositivo.
  • Seite 19 jie yra vyresni nei 8 metų ir ši veikla atliekama prižiūrint. 6. Po naudojimo visada ištraukite kištuką iš elektros lizdo, laikydami už lizdo ranka. NEtraukite už laido. 7. Nemerkite laido, kištuko ir viso prietaiso į vandenį ar kitą skystį. Nelaikykite prietaiso nuo oro sąlygų...
  • Seite 20 Paspauskite jungiklį (3), užsidegs maitinimo įjungimo piktograma (2A), skaitmeninis drėgmės reikšmės ekranas (2E) ir parodys atitinkamą spalvą pagal esamą aplinkos drėgmę: - raudona: kai kambario santykinė oro drėgmė viršija arba lygi 80 % - žalia: kai kambario santykinė oro drėgmė yra 71–79 % - mėlyna: kai kambario santykinė...
  • Seite 21 Techninė specifikacija Galia: 90W Maksimali galia: 150W Maitinimas: 220-240V ~50Hz Vandens bako talpa: 1 litras Efektyvumas: 500ml /24val Triukšmo lygis: 35dB (A) Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę...
  • Seite 22 kas uzkarst, piemēram: elektriskās plīts, gāzes degļa utt. 11. Pārliecinieties, vai nekas neaizsedz ierīces gaisa ieplūdi un izplūdi 12. Lietojiet ierīci tikai uz līdzenas un horizontālas virsmas, lai novērstu kondensāta ūdens izlīšanu 13. Papildu aizsardzībai vēlams elektriskajā ķēdē uzstādīt atlikušās strāvas ierīci (RCD) ar nominālo atlikušo strāvu, kas nepārsniedz 30mA.
  • Seite 23 20%, pēc tam ierīce pārtrauks darboties. 4. Miega režīms Vēlreiz nospiediet slēdzi (3), ikona (2D) mirgos pēc 3 sekundēm, un displejs (2E) parāda pašreizējo vides mitruma vērtību. Ierīce pāriet miega režīmā, sāk degt miega režīma ikona (2D), viss displejs (2E) būs blāvs, lai neietekmētu cilvēku gulēšanas komfortu istabā. Miega režīmā...
  • Seite 24 EESTI ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED OLULISED OHUTUSJUHISED PALUN LUGEGE HOOLIKAS läbi ja SÄILITA EDASISEKS KASUTAMISEKS 1. Enne seadme kasutamist lugege läbi kasutusjuhend ja järgige selles sisalduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme kasutamisest mittesihipärasest kasutamisest või ebaõigest kasutamisest. 2.
  • Seite 25 15. Tulekahju- või plahvatusohu vältimiseks ärge pihustage kuivatit pihustiga 16. Korpuse osade sulamise või süttimise vältimiseks ärge asetage õhukuivatit kütteseadmete lähedusse. 17. Eemaldage paaki kogunenud vesi. Juhuslik vee joomine või muul otstarbel kasutamine võib teid haigeks teha. Tootekirjeldus: Õhukuivati AD7860 – joonis 1 ja 2 1.
  • Seite 26 veepaagi ikoon (2F) süttib punaselt. Tühjendage paak, valades kogutud vett veepaagi ülaosas olevate koguste kaudu välja. Kui seadet kasutatakse sageli, ei ole vaja vee tühjendamiseks veepaagi kaant avada, vett saab välja valada tervelt. HOIATUS: veepaagi sees asuv ujuk (9) tuleb pärast veepaagi hooajalist puhastamist uuesti õigesse kohta panna. Vaadake joonist 4. Veaotsing: Vea kirjeldus nr 1: täis veepaagi ikoon (2F) muutub punaseks Võimalik põhjus nr 1: paagi ujuk (asub veepaagi sees) on kinni jäänud.
  • Seite 27 4. Fiți deosebit de atenți când utilizați dispozitivul când copiii se află în apropiere. Nu permiteți copiilor să se joace cu dispozitivul și nu lăsați copiii sau persoanele nefamiliare cu dispozitivul să-l folosească. 5. AVERTISMENT: Acest echipament poate fi folosit de copii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără...
  • Seite 28 2A. Porniți pictograma 2B. Pictograma mod automat 2C. Pictograma mod de uscare a hainelor 2D. Pictograma modului de repaus 2E. Afișaj digital al valorii umidității 2F. Pictograma rezervor de apă plin 3. Buton comutator 4. Capac frontal 5. Mâner 6. Priză aer 7.
  • Seite 29 AVERTISMENT: plutitorul (9) situat în interiorul rezervorului de apă trebuie reintrodus în locul corect după curățarea sezonieră a rezervorului de apă. Uită-te la figura 4. Depanare: Descrierea defecțiunii nr. 1: Pictograma rezervorului de apă plin (2F) devine roșie Motivul posibil nr. 1: plutitorul rezervorului (situat în interiorul rezervorului de apă) este blocat. Uită-te la figura 4. Soluția pentru motivul nr.
  • Seite 30 4. Budite posebno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Ne dozvolite djeci da se igraju s uređajem i ne dopustite djeci ili osobama koje nisu upoznate s uređajem da ga koriste. 5. UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja o opremi, ako se to radi pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili im je pružena.
  • Seite 31 7. Otvor za odvod vode (za cijev) 8. Rezervoar za vodu 1L 9. Plovak unutar rezervoara za vodu zatvoren poklopcem 0. Cev za kontinuirani odvod (nije prikazano na slikama). Prije prve upotrebe 1. Radno okruženje uređaja: temperatura 5~35°C, minimalna vlažnost je 70% za automatski režim i režim mirovanja i 20% za kontinuirani režim CNT.
  • Seite 32 Rješenje za razlog broj 1: očistite ulaz i izlaz uređaja. Mogući razlog broj 2: temperatura okoline je preniska. Rješenje za razlog broj 2: promijenite mjesto korištenja. Opis problema br. 3: Buka Mogući razlog broj 1: uređaj nije ispravno postavljen. Rješenje za razlog broj 1: postavite uređaj uspravno na ravnu površinu. Mogući razlog broj 2: ulaz zraka (6) i izlaz zraka (1) su blokirani.
  • Seite 33 tevékenységeket felügyelet mellett végzik. 6. Használat után mindig húzza ki a dugót a fali aljzatból, és tartsa a konnektort a kezével. NE húzza meg a kábelt. 7. Ne merítse a kábelt, a csatlakozódugót és az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba.
  • Seite 34 Használat 1.A párátlanító bekapcsolása A készülék első bekapcsolásakor a képernyő 1 másodpercre felvillan, hangjelzés hallható, a képernyőn a „--” felirat látható, és a készülék készenléti módban van. Nyomja meg a kapcsolót (3), a bekapcsolás ikon (2A) világít, a digitális páratartalom-kijelző (2E) is világít, és az aktuális környezeti páratartalomnak megfelelő...
  • Seite 35 2. Ne mossa le közvetlenül vízzel. Törölje le a felületet puha ruhával. Törölje le a kezelőpanelt egy száraz ruhával. 3. Erősen szennyezett helyeken mártson egy puha ruhát kevés semleges tisztítószerbe, és törölje le a házat. 4. A víztartály (8) tisztításához emelje fel a víztartály fedelét. Puha ronggyal törölje le a tartály belsejét. 5.
  • Seite 36 sähköiskun vaara. Vie vaurioitunut laite asianmukaiseen huoltokeskukseen tarkastusta tai korjausta varten. Vain valtuutetut huoltopisteet saavat tehdä korjauksia. Väärin suoritetut korjaukset voivat aiheuttaa vakavan uhan käyttäjälle. 10. Aseta laite viileälle, vakaalle, tasaiselle pinnalle, etäälle kuumennettavista keittiön laitteista, kuten: sähköliesi, kaasupoltin jne. 11.
  • Seite 37 kuivaamiseen vesisäiliön täyttymiseen asti tai jatkuvaan kosteudenpoistoon sen jälkeen, kun putki on asennettu vedenpoistoaukkoon (7). Laite poistaa kosteutta jatkuvasti suurella tuulettimen nopeudella, kunnes ympäristön kosteus saavuttaa 20 %, jolloin laite lakkaa toimimasta. 4. Lepotila Paina kytkintä (3) uudelleen, kuvake (2D) pysyy valona vilkkuttuaan 3 sekuntia ja näyttö (2E) näyttää nykyisen ympäristön kosteusarvon. Laite siirtyy lepotilaan, lepotilakuvake (2D) alkaa syttyä, koko näyttö...
  • Seite 38 РУССКИЙ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1. Перед использованием устройства прочтите инструкцию по эксплуатации и следуйте содержащимся в ней инструкциям. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, вызванный использованием устройства не по назначению...
  • Seite 39 11. Убедитесь, что ничто не блокирует вход и выход воздуха из устройства. 12. Используйте устройство только на ровной и горизонтальной поверхности, чтобы предотвратить вытекание конденсата. 13. Для дополнительной защиты в электрической цепи целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током утечки не более 30мА.
  • Seite 40 непрерывной работы (2C), а вентилятор работает на высокой скорости. Режим подходит для сушки белья до момента заполнения резервуара для воды или для сценариев непрерывного осушения после подсоединения трубы к отверстию для слива воды (7). Устройство будет непрерывно осушать воздух при высокой скорости вращения вентилятора, пока влажность окружающей среды не...
  • Seite 41 Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы...
  • Seite 42 10. Posizionare il dispositivo su una superficie fresca, stabile e piana, lontano da elettrodomestici da cucina che si riscaldano, come: fornelli elettrici, fornelli a gas, ecc. 11. Assicurarsi che nulla ostruisca l'ingresso e l'uscita dell'aria del dispositivo 12. Utilizzare il dispositivo solo su una superficie piana e orizzontale per evitare che l'acqua di condensa fuoriesca 13.
  • Seite 43 pieno o per scenari di deumidificazione continua dopo aver assemblato il tubo al foro di scarico dell'acqua (7). Il dispositivo deumidificherà continuamente ad alta velocità della ventola, fino a quando l'umidità ambientale raggiungerà il 20%, quindi il dispositivo smetterà di funzionare.
  • Seite 44 HRVATSKI SLOVENŠČINA OPĆI SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU 1. Prije uporabe uređaja pročitajte upute za uporabu i slijedite upute sadržane u njima. Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu korištenjem uređaja protivno namjeni ili nestručnim radom.
  • Seite 45 14. Kako bi se osiguralo učinkovito sušenje, između bočnih stijenki uređaja i zida, namještaja ili zavjesa trebao bi biti razmak od najmanje 50 cm. 15. Kako biste izbjegli rizik od požara ili eksplozije, nemojte prskati sušilicu sprejem 16. Kako biste spriječili topljenje ili zapaljenje dijelova kućišta, ne stavljajte odvlaživač u blizinu uređaja za grijanje.
  • Seite 46 Redoslijed rada prekidača (3) prikazan je na slici 3. 6. Pun spremnik vode Kada odvlaživač radi dulje vrijeme, spremnik za vodu (8) napunit će se vodom prikupljenom iz ovlaženog zraka, što znači da će se plovak (9) podići i tada će ikona punog spremnika za vodu (2F) zasvijetliti crveno. Ispraznite spremnik tako da skupljenu vodu izlijete kroz cijeli gornji dio spremnika za vodu.
  • Seite 47 3. Napravo lahko priključite samo na ozemljeno vtičnico AC 220-240V ~ 50Hz. Zaradi večje varnosti uporabe na en električni tokokrog ne sme biti hkrati priključenih več električnih naprav. 4. Bodite še posebej previdni pri uporabi naprave, ko so v bližini otroci. Ne dovolite, da bi se otroci igrali z napravo, in ne dovolite, da bi jo uporabljali otroci ali osebe, ki je ne poznajo.
  • Seite 48 7. Odprtina za odtok vode (za cev) 8. Posoda za vodo 1L 9. Plovec v rezervoarju za vodo, zaprt s pokrovom. 10. Cev za neprekinjen odtok (ni prikazano na slikah). Pred prvo uporabo 1. Delovno okolje naprave: temperatura 5~35°C, najmanjša vlažnost je 70 % za samodejni način in način mirovanja ter 20 % za neprekinjeni način CNT.
  • Seite 49 Možni razlog št. 2: temperatura okolja je prenizka. Rešitev za razlog št. 2: zamenjajte mesto uporabe. Opis težave št. 3: Hrup Možen razlog št. 1: naprava ni pravilno nameščena. Rešitev za razlog št. 1: napravo postavite pokončno na ravno površino. Možen razlog št.
  • Seite 50 7. Neponořujte kabel, zástrčku a celé zařízení do vody ani jiné tekutiny. Nevystavujte zařízení povětrnostním vlivům (déšť, slunce atd.). 8. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být vyměněn ve specializované opravně, aby se předešlo nebezpečí. 9.
  • Seite 51 režimu. Stiskněte vypínač (3), rozsvítí se ikona zapnutí (2A), rozsvítí se také digitální displej hodnoty vlhkosti (2E) a zobrazí odpovídající barvu podle aktuální vlhkosti prostředí: - červená: když je relativní vlhkost v místnosti vyšší nebo rovna 80 %, - zelená: když je relativní vlhkost v místnosti 71-79 %, - modrá: když...
  • Seite 52 A. Odpojte zařízení, poté vypusťte vodu z vodní nádrže, vyčistěte ji a udržujte nádrž na vodu suchou. b. Skladování Zařízení skladujte ve svislé poloze na chladném a suchém místě. Technické specifikace Výkon: 90W Maximální výkon: 150W Napájení: 220-240V ~50Hz Kapacita nádržky na vodu: 1 litr Účinnost: 500 ml /24 hodin Hlučnost: 35dB (A) Staráme se o životní...
  • Seite 53 servicesteder. Forkert udførte reparationer kan udgøre en alvorlig trussel for brugeren. 10. Placer enheden på en kølig, stabil, jævn overflade, væk fra køkkenapparater, der opvarmes, såsom: el-komfur, gasbrænder osv. 11. Sørg for, at intet blokerer for luftindtaget og -udgangen på enheden 12.
  • Seite 54 luftfugtighedsværdi. Enheden går i CNT-tilstand, ikonet for tørring af tøj/kontinuerlig drift (2C) lyser, og ventilatoren vil køre med høj hastighed. Tilstanden er velegnet til tørring af tøj indtil det øjeblik, hvor vandtanken er fuld, eller til kontinuerlige affugtningsscenarier efter montering af røret til vandafløbshullet (7). Enheden vil affugte kontinuerligt ved høj blæserhastighed, indtil den miljømæssige luftfugtighed når 20 %, hvorefter enheden holder op med at fungere.
  • Seite 55 ΕΛΛΑΔΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ 1. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ακολουθήστε τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτές. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε ζημία προκληθεί από τη χρήση της συσκευής σε αντίθεση με τη χρήση για την οποία προορίζεται ή...
  • Seite 56 12. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο σε επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια για να αποτρέψετε τη διαρροή νερού συμπύκνωσης 13. Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται η εγκατάσταση μιας συσκευής υπολειπόμενου ρεύματος (RCD) στο ηλεκτρικό κύκλωμα με ονομαστικό υπολειπόμενο ρεύμα που δεν υπερβαίνει τα 30 mA. Για αυτό, επικοινωνήστε με έναν ηλεκτρολόγο. 14.
  • Seite 57 Πατήστε ξανά το διακόπτη (3), το εικονίδιο (2C) θα παραμείνει ανοιχτό αφού αναβοσβήσει για 3 δευτερόλεπτα και η οθόνη (2E) δείχνει την τρέχουσα τιμή υγρασίας περιβάλλοντος. Η συσκευή εισέρχεται σε λειτουργία CNT, το εικονίδιο του στεγνώματος ρούχων / της λειτουργίας συνεχούς λειτουργίας (2C) ανάβει και ο ανεμιστήρας θα λειτουργεί σε υψηλή ταχύτητα. Η λειτουργία είναι κατάλληλη για στέγνωμα...
  • Seite 58 Χωρητικότητα δοχείου νερού: 1 λίτρο Αποδοτικότητα: 500ml /24 ώρες Επίπεδο θορύβου: 35dB (A) We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu.
  • Seite 59 10. Plaats het apparaat op een koele, stabiele, vlakke ondergrond, uit de buurt van keukenapparatuur die warm wordt, zoals: elektrisch fornuis, gasfornuis, enz. 11. Zorg ervoor dat niets de luchtinlaat en -uitlaat van het apparaat blokkeert 12. Gebruik het apparaat alleen op een effen en horizontaal oppervlak om te voorkomen dat condenswater eruit loopt 13.
  • Seite 60 Druk nogmaals op de schakelaar (3), het pictogram (2C) blijft na 3 seconden knipperen branden en het display (2E) toont de huidige vochtigheidswaarde van de omgeving. Het apparaat gaat naar de CNT-modus, het pictogram voor het drogen van kleding / continubedrijf (2C) licht op en de ventilator draait op hoge snelheid.
  • Seite 61 We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu.
  • Seite 62 12. Користите уређај само на равној и хоризонталној површини како бисте спречили изливање кондензоване воде 13. За додатну заштиту, препоручљиво је да се у електрично коло угради заштитни уређај (РЦД) са називном резидуалном струјом која не прелази 30мА. У том смислу, обратите...
  • Seite 63 околине. Уређај улази у режим спавања, икона режима спавања (2D) почиње да светли, цео екран (2Е) ће бити затамњен да не утиче на удобност спавања људи у соби. У режиму мировања, уређај ће аутоматски одвлажити ваздух према доле наведеном правилу: вентилатор ће радити малом брзином ако ће влажност у просторији бити изнад 70%, ако је испод 70% онда вентилатор престаје...
  • Seite 64 SVENSKA ALLMÄNNA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER, LÄS NOGGRANT OCH BEVAR FÖR FRAMTIDA REFERENS 1. Innan du använder enheten, läs bruksanvisningen och följ instruktionerna i den. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakats av användning av enheten i strid med dess avsedda användning eller felaktig användning. 2.
  • Seite 65 enhetens sidoväggar och väggen, möblerna eller gardinerna. 15. För att undvika risken för brand eller explosion, spraya inte torktumlaren med en spray 16. Placera inte avfuktaren i närheten av värmeanordningar för att förhindra att höljets delar smälter eller tar eld. 17.
  • Seite 66 6. Full vattentank När avfuktaren arbetar längre tid kommer vattentanken (8) att fyllas av vatten som samlats upp från fuktad luft, det betyder att flottören (9) kommer att lyftas upp och då kommer ikonen för full vattentank (2F) att lysa rött. Töm tanken genom att hälla ut uppsamlat vatten genom hela vattentankens övre del.
  • Seite 67 інших цілей, які не відповідають призначенню. 3. Пристрій слід підключати лише до заземленої розетки змінного струму 220-240 В ~ 50 Гц. З метою підвищення безпеки користування не слід підключати до одного електричного кола одночасно багато електроприладів. 4. Будьте особливо обережні, користуючись пристроєм, коли поблизу знаходяться діти.
  • Seite 68 16. Щоб запобігти розплавленню або займанню деталей корпусу, не розміщуйте осушувач поблизу нагрівальних приладів. 17. Видаліть воду, що накопичилася в баку. Якщо випадково випити воду або використати її не за призначенням, ви можете захворіти. Опис продукту: осушувач повітря AD7860 – малюнки 1 і 2 1.
  • Seite 69 5. Вимкнення осушувача Натисніть перемикач (3) ще раз, на дисплеї (2E) з’явиться «--», пристрій припинить роботу. Порядок роботи перемикача (3) показаний на рисунку 3. 6. Повний бак для води Коли осушувач працює довше, резервуар для води (8) буде заповнений водою, зібраною із зволоженого повітря, це означає, що поплавок...
  • Seite 70 македонски ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ ВЕ МОЛИМЕ ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНИ РЕФЕРЕНЦИ 1. Пред да го користите уредот, прочитајте ги упатствата за употреба и следете ги упатствата содржани во него. Производителот не е одговорен за каква било штета предизвикана...
  • Seite 71 12. Користете го уредот само на рамна и хоризонтална површина за да спречите излевање на водата од кондензација 13. За дополнителна заштита, препорачливо е да се инсталира уред за преостаната струја (RCD) во електричното коло со номинална резидуална струја не поголема од 30 mA.
  • Seite 72 моменталната вредност на влажноста на околината. Уредот влегува во режим CNT, иконата за сушење алишта / режим на континуирана работа (2C) светнува и вентилаторот ќе работи со голема брзина. Режимот е погоден за сушење алишта до моментот кога резервоарот за вода е полн или за сценарија за континуирано одвлажнување по склопување на цевката до отворот за...
  • Seite 73 Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите кеси (PE) да се фрлат во контењер за пластика. Искористениот уред треба да се предаде во соодветниот складирачки пункт, бидејќи небезбедните состојки кои се наоѓаат во уредот можат да бидат загрозување за средината. Електричниот уред треба да се предаде на начин кој ќе оневозможи...
  • Seite 74 kondenzovanej vody 13. Pre dodatočnú ochranu sa odporúča nainštalovať prúdový chránič (RCD) do elektrického obvodu s menovitým zvyškovým prúdom nepresahujúcim 30 mA. V tejto súvislosti sa obráťte na elektrikára. 14. Aby sa zabezpečilo účinné sušenie, medzi bočnými stenami zariadenia a stenou, nábytkom alebo závesmi by mala byť...
  • Seite 75 4.Režim spánku Opätovne stlačte spínač (3), ikona (2D) bude blikať 3 sekundy a na displeji (2E) sa zobrazí aktuálna hodnota vlhkosti prostredia. Zariadenie prejde do režimu spánku, ikona režimu spánku (2D) sa rozsvieti, celý displej (2E) bude tmavý, aby to neovplyvnilo pohodlie pri spánku ľudí v miestnosti.
  • Seite 76 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 77 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Seite 78 skroplonej wody 13. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.. 14. Dla zapewnienia efektywnego osuszania należy zachować odstęp co najmniej między ściankami bocznymi urządzenia, a ścianą...
  • Seite 79 4. Tryb nocny Ponownie naciśnij przełącznik (3), ikona (2D) zaświeci się po miganiu przez 3 sekundy, a wyświetlacz (2E) pokaże aktualną wartość wilgotności otoczenia. Urządzenie przechodzi w tryb nocny, ikona trybu nocnego (2D) zaczyna się świecić, cały wyświetlacz (2E) będzie przyciemniony, aby nie wpływać...
  • Seite 80 2. ‫اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدﻣﮫ ﻓﻲ أﻏراض أﺧرى ﻻ ﺗﺗواﻓﻖ ﻣﻊ اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫.اﻟﻣﻘﺻود‬ 3. ‫ﯾﺟب ﺗوﺻﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط ﺑﻣﻘﺑس ﻣؤرض ﺑﺗﯾﺎر ﻣﺗردد 022-042 ﻓوﻟت ~ 05 ھرﺗز. ﻣن أﺟل زﯾﺎدة‬ ‫.ﺳﻼﻣﺔ اﻻﺳﺗﺧدام ، ﯾﺟب ﻋدم ﺗوﺻﯾل اﻟﻌدﯾد ﻣن اﻷﺟﮭزة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﺑداﺋرة ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﺣدة ﻓﻲ وﻗت واﺣد‬ 4.
  • Seite 81 4. ‫اﻟﻐطﺎء اﻷﻣﺎﻣﻲ‬ 5. ‫ﻣﻘﺑض‬ 6. ‫ﻣدﺧل اﻟﮭواء‬ 7. (‫ﻓﺗﺣﺔ ﺗﺻرﯾف اﻟﻣﯾﺎه )ﻟﻸﻧﺎﺑﯾب‬ 8. ‫ﺧزان اﻟﻣﯾﺎه 1 ﻟﺗر‬ 9. ‫اﻟﻌواﻣﺔ داﺧل ﺧزان اﻟﻣﯾﺎه ﻣﻐﻠﻖ ﺑﻐطﺎء‬ 10. (‫.أﻧﺑوب ﻟﻠﺗﺻرﯾف اﻟﻣﺳﺗﻣر )ﻏﯾر ﻣﺑﯾن ﻓﻲ اﻷﺷﻛﺎل‬ ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام اﻷول‬ 1. ‫ ﺑﯾﺋﺔ ﻋﻣل اﻟﺟﮭﺎز: درﺟﺔ اﻟﺣرارة 5 ~ 53 درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ ، واﻟرطوﺑﺔ اﻟدﻧﯾﺎ 07٪ ﻟﻠوﺿﻊ اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ووﺿﻊ اﻟﺳﻛون و 02٪ ﻟﻠوﺿﻊ اﻟﻣﺳﺗﻣر‬CNT. 2.
  • Seite 82 ‫.اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل رﻗم ٢: درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣﺣﯾطﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ‬ ‫.اﻟﺣل ﻟﻠﺳﺑب رﻗم ٢: ﺗﻐﯾﯾر ﻣﻛﺎن اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫وﺻف اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ رﻗم ٣: اﻟﺿوﺿﺎء‬ ‫.اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل رﻗم ١: اﻟﺟﮭﺎز ﻻ ﯾﺗم وﺿﻌﮫ ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‬ ‫.اﻟﺣل ﻟﻠﺳﺑب رﻗم ١: إرﺿﺎء اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻧﺗﺻ ﺑ ً ﺎ ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﻣﺳﺗو‬ ‫.اﻟﺳﺑب...
  • Seite 83 потребителската поддръжка не трябва да се извършват от деца, освен ако не са на възраст над 8 години и тези дейности се извършват под наблюдение. 6. Винаги изваждайте щепсела от контакта след употреба, като държите контакта с ръка. НЕ дърпайте кабела. 7.
  • Seite 84 въздух (6). 3. В процеса на използване, моля, затворете вратите и прозореца, за да избегнете навлизането на мокър въздух и да повлияете на правилния ефект на обезвлажняване. 4. Когато използвате устройството, уверете се, че няма предмети в зоната от 50 см. 5.
  • Seite 85 Описание на проблем № 2: Слаб ефект на обезвлажняване Възможна причина № 1: входът за въздух (6) и изходът за въздух (1) са блокирани. Решение за причина номер 1: почистете входа и изхода на устройството. Възможна причина № 2: температурата на околната среда е твърде ниска. Решение...
  • Seite 86 və ya zehni imkanları azaldılmış insanlardan və ya heç bir təcrübəsi olmayan və ya avadanlıq haqqında bilməsi olmayan insanlar istifadə edilə bilər, əgər bu, məsuliyyətli bir insanın nəzarəti altında aparılırsa onların təhlükəsizliyi və ya onlara verilmişdir. Cihazın təhlükəsiz istifadəsi barədə təlimatlar və...
  • Seite 87 2E. Rəqəmsal rütubət göstəricisi 2F. Tam su çəni nişanı 3. Keçid düyməsi 4. Ön qapaq 5. Tutacaq 6. Hava girişi 7. Su boşaltma çuxuru (boru üçün) 8. Su çəni 1L 9. Su çəninin içindəki şamandıra qapaq ilə bağlıdır 10. Davamlı drenaj üçün boru (rəqəmlərdə göstərilmir). İlk istifadədən əvvəl 1.
  • Seite 88 XƏBƏRDARLIQ: su çəninin içərisində olan şamandıra (9) su çənini mövsümi təmizlədikdən sonra yenidən düzgün yerə qoyulmalıdır. Şəkil 4-ə baxın. Giderme: Problemin təsviri № 1: Tam su çəni işarəsi (2F) qırmızıya çevrilir Mümkün səbəb №1: çən üzgüçü (su çəninin içərisində yerləşir) ilişib qalıb. Şəkil 4-ə baxın. 1-ci səbəbin həlli: şamandıranın aşağı...
  • Seite 89 Electric Kettle Electric heating pad Desktop fan Waffle Maker AD 1225 AD 7415 AD 7303 AD 3036 Desk fan 15 cm with Quartz Heater Food dryer Mini washing machine with clip AD 7709 AD 6654 spinning function AD 7317 AD 8051 Steam Iron Water Kettle 1,0L Electric Oven With HOB...
  • Seite 90 Hair Clipper Hair Straightener Espresso Machine Hair Styler AD 2813 AD 261 AD 4404 AD 203 Juice Extractor Citrus Juicer Egg Boiler Diet Kitech Scale AD 4106 AD 4005 AD 4459 AD 3133 Table Fan Hand Blender Dripp Coffee Maker Kettle AD 7302 AD 4617...
  • Seite 91 COFFEE GRINDER TOASTER 2 SLICE HAND BLENDER MIXER WITH BOWL AD 4446 AD 3214 Ad4625 AD 4222 AIR FRYER OVEN MICROWAVE OVEN WAFFLE MAKER KITCHEN SCALE AD 6309 AD 6205 AD 3049 AD 3170 SANDWICH MAKER PORTABLE FRIDGE Electric Oven With HOB ELECTRIC KETTLE AD 3043 AD 8077...