Herunterladen Diese Seite drucken
Hilti GX 2 Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GX 2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
GX 2
Deutsch
1
English
14
Français
28
Español
42
Português
57
Dansk
72
Svenska
85
Norsk
99
Suomi
111
Eesti
125
Latviešu
138
Lietuvių
152
Polski
166
Česky
180
Slovenčina
194
Magyar
207
Türkçe
220
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
235
日本語
249
한국어
262
繁體中文
274
中文
286

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti GX 2

  • Seite 1 Deutsch English Français Español Português Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 GX 2 中文...
  • Seite 4 GX 2 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Seite 5 Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
  • Seite 6 Beschriftungen auf dem Setzgerät Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Seite 7 ▶ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen. ▶ Tragen Sie unbedingt Schutzhandschuhe, wenn Sie die Wartungen ausführen müssen, ohne das Gerät vorher abkühlen zu lassen.
  • Seite 8 Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Setzgerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
  • Seite 9 Befestigen mit diesem Setzgerät nur gewährleistet werden kann, wenn die speziell für das Setzgerät hergestellten Befestigungselemente, Gasdosen und Akkus von Hilti verwendet werden. Nur bei Beachtung dieser Bedingungen gelten die von Hilti angegebenen Befestigungs­ und Anwendungsempfehlungen.
  • Seite 10 Das Setzgerät darf nur handgeführt eingesetzt werden. ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur den Hilti B12/2.6 beziehungsweise B 12­30 Li-Ionen Akku. ▶ Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der Reihe C 4/12-50. Lieferumfang Gasbetriebenes Setzgerät mit Bolzenführung, 2 Akkus, Ladegerät, Koffer, Bedienungsanleitung.
  • Seite 11 Zustand Bedeutung Eine LED leuchtet grün. Der Füllstand ist 25 % bis 10 %. Eine LED blinkt grün. • Der Füllstand ist unter 10 %. Es wird empfohlen, die Gasdose zu ersetzen. • Gasdose ist leer oder funktioniert nicht. Es wird empfohlen, die Gasdose zu ersetzen.
  • Seite 12 Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 15895 GX 2 Emissions-Schalldruckpegel am Arbeitsplatz (L 96 dB(A) pA, 1s Spitzenschalldruckpegel am Arbeitsplatz (L 130 dB(C) pC, peak Schallleistungspegel (L 100 dB(A) WA, 1s Unsicherheit (Schallpegel) 2 dB(A) / 2 dB(C) Rückstoß GX 2 Energieäquivalente Beschleunigung, für 1 mm Blech auf 3,69 m/s²...
  • Seite 13 Nägel setzen WARNUNG Verletzungsgefahr! Pressen des Setzgerätes gegen einen Körperteil kann durch versehentliches Auslösen einer Setzung schwere Verletzungen verursachen. ▶ Pressen Sie das Setzgerät niemals gegen Ihre Hand oder einen anderen Körperteil. 1. Prüfen Sie die Setztiefeneinstellung. 2. Setzen Sie das Setzgerät mit Stützfuß und Bolzenführung auf den Untergrund auf. 3.
  • Seite 14 Magazin abnehmen 1. Ziehen Sie den Nagelschieber bis zum Einrasten nach hinten. Das Magazin lässt sich nicht abnehmen, wenn der Nagelschieber nicht bis zum Einrasten zurückgezogen ist. 2. Nehmen Sie lose Nagelstreifen aus dem Magazin. 3. Öffnen Sie die Magazinverriegelung. 4.
  • Seite 15 Instandhaltung ▶ Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur originale Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.group. ▶ Prüfen Sie regelmäßig alle außenliegenden Teile des Setzgerätes auf Beschädigungen und alle Be- dienelemente auf einwandfreie Funktion.
  • Seite 16 Störung Mögliche Ursache Lösung Leistung zu niedrig ▶ Bringen Sie den Schieber für die Setztiefeneinstellung in die Position +. Befestigungselement zu lang ▶ Verwenden Sie ein kürzeres Befestigungselement. Untergrund ist zu hart ▶ Erwägen Sie den Einsatz von DX-Geräten. Befestigungselemente sind häufig nicht ausreichend tief gesetzt.
  • Seite 17 Störung Mögliche Ursache Lösung ▶ Pressen Sie das Setzgerät Bolzenführung ist nicht rechtwink- zum Setzen so an, dass lig auf dem Untergrund aufgesetzt. die Bolzenführung recht- winklig zum Untergrund steht (siehe Nägel setzen → Seite 9). Untergrund ist zu dünn. ▶...
  • Seite 18 Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Herstellergewährleistung...
  • Seite 19 Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Li­ion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
  • Seite 20 Markings on the fastening tool Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
  • Seite 21 In order to ensure faultless operation of the fastening tool, all parts must be fitted correctly and must meet the necessary requirements. Damaged protective devices or other parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
  • Seite 22 ▶ A battery that is too hot to touch may be defective. Allow the battery to cool down in a place where there is no risk of causing a fire. Check that there are no flammable materials nearby. Contact Hilti Service.
  • Seite 23 ▶ Use only Hilti battery chargers of the C 4/12-50 series for charging these batteries. Items supplied Gas-actuated fastening tool with fastener guide, 2 batteries, charger, toolbox and operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Fastener guide The fastener guide holds the studs or, respectively, guides the nails and, when the tool is actuated, thus directs the fasteners into the supporting material at the desired position.
  • Seite 24 Slider for fastener driving depth adjustment and for releasing the fastener guide The slider can be used to reduce the depth to which the fastener is driven. In the EJECT position, it releases the fastener guide for removal. Status Meaning Standard fastener driving depth ­...
  • Seite 25 Noise emission values determined in accordance with EN 15895 GX 2 Emission sound pressure level at the workplace (L 96 dB(A) pA, 1s...
  • Seite 26 Loading the magazine 1. Pull the nail pusher back until it engages. 2. Slide the nail strips into the magazine as far as they will go. Strips of short nails could be inadvertently inserted the wrong way round. With short nails, take care to ensure that the tips of the nails point towards the nose of the tool.
  • Seite 27 Removing the gas can 1. Open the gas can compartment. 2. Remove the gas can. 3. Close the gas can compartment. Unloading the magazine 1. Pull the nail pusher back until it engages. 2. Remove all nail strips from the magazine. WARNING Risk of finger injury! Fingers could be pinched when the nail pusher is released.
  • Seite 28 WARNING Risk of finger injury! Fingers could be pinched when the nail pusher is released. ▶ When disengaging the nail pusher, do not release it and allow it to jump forward. Guide it forward slowly as far as it will go. 5.
  • Seite 29 10.3 Maintenance ▶ To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group.
  • Seite 30 Malfunction Possible cause Action to be taken Driving power is too low. ▶ Move the fastener driving depth adjustment slider to the + position. The fasteners are too long. ▶ Use shorter fasteners. The supporting material is too ▶ Consider using a DX fastening hard.
  • Seite 31 Malfunction Possible cause Action to be taken Fastener driving failure rate is The fastener guide is not held per- ▶ Press the nose of the fastening too high. pendicular to the working surface. tool against the working surface, keeping the fastener guide perpendicular to the surface (see "Driving nails"...
  • Seite 32 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Seite 33 Inscriptions sur le cloueur Informations produit Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
  • Seite 34 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Consignes de sécurité...
  • Seite 35 Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode d'emploi. ▶ Ne faire réparer le cloueur que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.
  • Seite 36 ▶ Si un accu est trop chaud pour être touché, il peut être défectueux. Laisser l'accu refroidir dans un endroit ininflammable. S'assurer qu'il n'y a aucun matériau inflammable à proximité. Contacter le S.A.V. Hilti. ▶ En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau.
  • Seite 37 être garanties, si les éléments de fixation ainsi que les recharges de gaz et les accus de Hilti spécifiquement conçus pour le cloueur sont utilisés. Les recommandations de Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
  • Seite 38 Curseur de réglage de la profondeur d'implantation et déverrouillage du canon Le curseur permet de réduire la profondeur d'implantation. Dans la position EJECT, il déverrouille le canon pour le retrait. État Signification Profondeur d'implantation standard ­ Profondeur d'implantation réduite EJECT Déverrouillage du canon Pied d'appui Sur un matériau support plan, le pied d'appui facilite le placement perpendiculaire du cloueur, car il suffit...
  • Seite 39 : entretien du cloueur et des équipements, maintien des mains à température, organisation du déroulement du travail. Valeurs d'émissions acoustiques déterminées conformément à EN 15895 GX 2 Niveau de pression acoustique d'émission sur le lieu de 96 dB(A)
  • Seite 40 Recul GX 2 Accélération équivalente en énergie, pour une tôle de 3,69 m/s² 1 mm sur béton C40 : (a hw, RMS(3) Incertitude 0,22 m/s² Chargement du cloueur Équipements pour l'implantation de clous Les clous sont introduits à travers le chargeur sous forme d'une bande de clous prête à l'emploi.
  • Seite 41 5. Pour implanter, appuyer sur le déclencheur. L'implantation n'est pas possible si le cloueur n'est pas appuyé jusqu'en butée contre le matériau support. 6. Une fois l'implantation terminée, relever complètement le cloueur du matériau support. 7. Après avoir terminé le travail ou si le cloueur est laissé sans surveillance, retirer la cartouche de gaz ( →...
  • Seite 42 AVERTISSEMENT Risque d'écrasement ! Il y a risque d'écrasement des doigts lors du relâchement du poussoir à clous. ▶ Ne pas laisser le poussoir à clous se dégager rapidement vers l'avant, mais le guider jusqu'en butée vers l'avant. 6. Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant. Mise en place du chargeur 1.
  • Seite 43 ▶ Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour le produit sont disponibles auprès d'un centre Hilti ou sous : www.hilti.group. ▶ Contrôler régulièrement toutes les pièces extérieures du cloueur afin de vérifier qu'elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement.
  • Seite 44 Défaillance Causes possibles Solution Puissance insuffisante ▶ Mettre le curseur de réglage de la profondeur d'implantation sur la position +. Élément de fixation trop long ▶ Utiliser un élément de fixation plus court. Matériau support trop dur ▶ Envisager d'utiliser des appa- reils de type DX.
  • Seite 45 Défaillance Causes possibles Solution ▶ Pour procéder à une Le canon n'est pas placé perpendi- implantation, appuyer le culairement au matériau support. cloueur de sorte que le canon soit perpendiculaire au matériau support (voir Implantation de clous → Page 36). Matériau support trop fin.
  • Seite 46 ▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original Información sobre el manual de instrucciones Acerca de este manual de instrucciones •...
  • Seite 47 Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:...
  • Seite 48 El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y Android. Batería de Ion-Litio Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. 1.3.2 Resaltado de denominaciones e inscripciones Las denominaciones e inscripciones se resaltan de la forma siguiente: ‚...
  • Seite 49 de gas y aire. La carga acústica que se genera puede dañar el oído. También las personas que se encuentren alrededor deben llevar una protección adecuada para los oídos. ▶ Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá...
  • Seite 50 Los dispositivos de seguridad y las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente en el Servicio Técnico de Hilti, si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones.
  • Seite 51 La fijadora está indicada solo para una utilización de guiado manual. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio Hilti B12/2.6 y B 12­30, respectivamente. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C 4/12-50.
  • Seite 52 Suministro Fijadora accionada por gas con guía clavos, 2 baterías, cargador, maletín, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Guía clavos El guía clavos sujeta el clavo o lo guía y, en el proceso de fijación, dirige el elemento de fijación al punto deseado de la superficie de trabajo.
  • Seite 53 Estado Significado Un LED está encendido en verde. El nivel de llenado se encuentra entre el 25 % y el 10 %. Un LED parpadea en verde. • El nivel de llenado se encuentra por debajo del 10 %. Se recomienda sustituir la carga de gas. •...
  • Seite 54 Información sobre la emisión de ruidos; medición según EN 15895 GX 2 Nivel de presión acústica de emisiones en el lugar de 96 dB(A)
  • Seite 55 3. Compruebe que la batería está bien colocada en la fijadora. Fijación de los clavos ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Presionar la fijadora contra una parte del cuerpo puede causar lesiones graves si se dispara accidentalmente una fijación. ▶ No presione nunca la fijadora contra su mano u otra parte del cuerpo. 1.
  • Seite 56 Extracción del cargador 1. Tire de la guía deslizante de clavos hacia atrás hasta que se enclave. El cargador no puede extraerse si la guía deslizante de clavos no se ha retraído hasta enclavarse. 2. Retire las tiras de clavos sueltas del cargador. 3.
  • Seite 57 ▶ No use la fijadora si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. ▶ Encargue la reparación de cualquier avería de la fijadora al Servicio Técnico de Hilti. 10.4 Comprobación después de las tareas de cuidado y mantenimiento ▶...
  • Seite 58 Anomalía Posible causa Solución Potencia demasiado baja. ▶ Coloque la corredera para el ajuste de la profundidad de fijación en la posición +. El elemento de fijación es dema- ▶ Utilice un elemento de fijación siado largo. más corto. La superficie de trabajo es dema- ▶...
  • Seite 59 Anomalía Posible causa Solución El guía clavos no se ha colocado ▶ Si la superficie de trabajo es en ángulo recto sobre la superficie plana, utilice el pie de apoyo de trabajo. y observe que tiene pleno contacto con la superficie de trabajo (véase Pie de apoyo →...
  • Seite 60 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Seite 61 Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
  • Seite 62 O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android. Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. 1.3.2 Realce de designações e inscrições...
  • Seite 63 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança Estas normas de segurança são válidas para ferramentas de fixação com e sem carregador. Informações gerais sobre a segurança pessoal ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta. Não utilize a ferramenta se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos.
  • Seite 64 Centro de Assistência Técnica Hilti, desde que não seja indicado nada em contrário no manual de instruções. ▶ A sua ferramenta de fixação só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
  • Seite 65 ▶ Uma bateria demasiado quente ao toque pode estar defeituosa. Deixe a bateria arrefecer num local à prova de fogo. Certifique-se de que não se encontra qualquer material combustível na sua proximidade. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido.
  • Seite 66 Hilti só serão aplicáveis se estas condições forem observadas. A ferramenta de fixação pode apenas ser utilizada manualmente. ▶ Para este produto utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti B12/2.6 ou B 12­30. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C 4/12-50.
  • Seite 67 Cursor para ajuste da profundidade de fixação e desbloqueio da guia de pregos O cursor permite a redução da profundidade de fixação. Na posição EJECT, destrava a guia de pregos para a remoção. Estado Significado Profundidade de fixação padrão ­ Profundidade de fixação reduzida EJECT Destravamento da guia de pregos...
  • Seite 68 êmbolo retráctil e dos equipamentos, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho. Valores de emissão de ruído determinados, em conformidade com EN 15895 GX 2 Nível de pressão sonora de emissão no posto de trabalho 96 dB(A) pA, 1s Nível de pressão máxima da emissão sonora no local de...
  • Seite 69 Ressalto GX 2 Aceleração energeticamente equivalente, para chapa de 3,69 m/s² 1 mm sobre betão C40: (a hw, RMS(3) Incerteza 0,22 m/s² Carregamento da ferramenta de fixação Estado de preparação para a fixação de pregos Os pregos são alimentados através do carregador na forma de fitas de pregos.
  • Seite 70 5. Prima o disparador para a fixação. Não é possível fixar, se a ferramenta de fixação não estiver pressionada contra o material base, até ao encosto. 6. Após a fixação, levante completamente a ferramenta de fixação do material base. 7. No fim do trabalho ou quando deixar a ferramenta de fixação sem qualquer supervisão, retire a lata de gás ( →...
  • Seite 71 6. Destrave o dispensador de pregos e guie-o para a frente, até ao encosto. Inserir o carregador 1. Puxe o dispensador de pregos para trás, até engatar. Não é possível inserir o carregador se o dispensador de pregos não estiver puxado para trás até engatar.
  • Seite 72 ▶ Não ligue a ferramenta de fixação se constatar danos, se estiver incompleta ou se houver comandos operativos inoperacionais. ▶ Mande reparar uma ferramenta de fixação defeituosa num Centro de Assistência Técnica Hilti. 10.4 Verificação do aparelho após manutenção ▶...
  • Seite 73 Avaria Causa possível Solução Potência é demasiado baixa ▶ Coloque o cursor para o ajuste da profundidade de fixação na posição +. Elemento de fixação demasiado ▶ Utilize um elemento de fixação comprido mais curto. Material base é demasiado duro ▶...
  • Seite 74 Avaria Causa possível Solução Potência é demasiado baixa ▶ Coloque o cursor para o ajuste da profundidade de fixação na posição +. Elemento de fixação demasiado ▶ Utilize um elemento de fixação comprido mais curto. Guia de pregos não está posicio- ▶...
  • Seite 75 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Seite 76 Garantia do fabricante ▶ Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Original brugsanvisning Om brugsanvisningen Om denne brugsanvisning • Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering.
  • Seite 77 Tekster på boltepistolen Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det ikke...
  • Seite 78 Generelle anvisninger for den personlige sikkerhed ▶ Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med, hvad man laver, og at bruge maskinen fornuftigt. Anvend ikke instrumentet, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af instrumentet kan medføre alvorlige personskader.
  • Seite 79 ▶ Et batteri, som er for varmt til at kunne berøres, kan være defekt. Lad batteriet køle af på et brandsikkert sted. Forvis dig om, at der ikke befinder sig nogen brændbare materialer i nærheden. Kontakt Hilti Service.
  • Seite 80 Boltepistolen må kun betjenes med hænderne. ▶ Anvend kun et Hilti B12/2.6 eller B 12­30 lithium-ion-batteri til dette produkt. ▶ Anvend kun Hilti ladere i C 4/12-50-serien til disse batterier.
  • Seite 81 Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i din Hilti Store eller online på adressen: www.hilti.group Boltføring Boltføringen holder bolten eller fører sømmet og styrer befæstelseselementet ned i underlaget på det ønskede sted i forbindelse med inddrivningen.
  • Seite 82 Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde boltepistol og udstyr, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne. Støjemissionsværdier beregnet iht. EN 15895 GX 2 Lydtrykniveau ved arbejdspladsen (L 96 dB(A) pA, 1s Spidslydtrykniveau på...
  • Seite 83 Tilbageslag GX 2 Energiækvivalent acceleration, for 1 mm plade på beton 3,69 m/s² C40: (a hw, RMS(3) Usikkerhed 0,22 m/s² Ifyldning af boltepistolen Klargøringstilstand for inddrivning af søm Søm fyldes i magasinet som sømstrimler. Opfyldning af magasin 1. Træk sømglideren tilbage, indtil den går i indgreb.
  • Seite 84 5. Tryk på udløseren for at foretage en inddrivning. Inddrivning er ikke mulig, hvis boltepistolen ikke er presset mod underlaget indtil anslag. 6. Løft boltepistolen helt fri af underlaget efter inddrivningen. 7. Efter endt arbejde eller hvis boltepistolen efterlades uovervåget, skal gaspatronen ( → Side 80) og batteriet ( →...
  • Seite 85 Isætning af magasin 1. Træk sømglideren tilbage, indtil den går i indgreb. Magasinet kan ikke isættes, hvis sømglideren ikke er trukket tilbage og er i indgreb. 2. Hægt den forreste ende af magasinet på. 3. Sving magasinet ind på boltepistolen indtil anslag. 4.
  • Seite 86 Vedligeholdelse ▶ Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under www.hilti.group. ▶ Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på boltepistolen for beskadigelse og alle betjeningselementer for fejlfri funktion.
  • Seite 87 Fejl Mulig årsag Løsning Effekten er for høj. ▶ Sæt skyderen til indstilling af inddrivningsdybde i positionen ‒. Befæstelseselement er for kort. ▶ Anvend længere befæstelsese- lementer. Befæstelseselementer er ofte drevet for dybt ind. Effekten er for lav ▶ Sæt skyderen til indstilling af inddrivningsdybde i positionen Befæstelseselement for langt ▶...
  • Seite 88 Fejl Mulig årsag Løsning Boltføring er ikke kørt helt ud Befæstelseselement sidder fast i ▶ Tag boltføringen af → Side 81. efter inddrivning. boltføringen. ▶ Løsn det fastsiddende befæs- telseselement. ▶ Rengør boltføringen. ▶ Fjern fremmedlegemer fra området omkring boltføringen. For inddrivningsfejl.
  • Seite 89 Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol-...
  • Seite 90 Använd skyddshjälm Återvinn avfallet Produkten stöder trådlös dataöverföring som är kompatibel med iOS- och Android-plattformar. Litiumjonbatteri Hilti-litiumjonbatteriserie som används. Observera uppgifterna i kapitlet Avsedd användning. 1.3.2 Markering av beteckningar och text Beteckningar och text markeras på följande sätt: ‚ ‛...
  • Seite 91 Text på bultpistolen Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Seite 92 är skadade. Alla delar måste vara monterade på rätt sätt och uppfylla alla krav för att bultpistolen ska fungera felfritt. Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut av Hilti-service, om inget annat anges i bruksanvisningen. ▶ Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera bultpistolen och använd då endast originalreservdelar.
  • Seite 93 ▶ Blir ett batteri för varmt att hålla i, kan det vara trasigt. Låt batteriet svalna på brandsäker plats. Kontrollera att inga brännbara material finns i närheten. Kontakta Hilti-service. ▶ Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt, skölj med vatten.
  • Seite 94 ▶ Använd endast Hilti batteriladdare i C 4/12-50-serien till dessa batterier. Leveransinnehåll Gasdriven bultpistol med bultstyrning, 2 batterier, batteriladdare, väska och bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Bultstyrning Bultstyrningen håller bultarna resp. styr spikarna och ser till att fästelementen hamnar på önskad plats i underlaget vid infästningen.
  • Seite 95 Reglage för inställning av infästningsdjup och låsspärr för bultstyrning Med skjutreglaget kan du minska infästningsdjupet. I läget EJECT låser den upp bultstyrningen så att denna kan tas bort. Status Betydelse Standardinfästningsdjup Reducerat infästningsdjup EJECT Låsspärr till bultstyrningen Stödfot På plant underlag gör stödfoten det lättare att placera bultpistolen vinkelrätt, eftersom man då bara behöver tänka på...
  • Seite 96 Exempel på åtgärder: underhåll av bultpistol och tillbehör, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserade arbetsförlopp. Bullervärden fastställda enligt EN 15895 GX 2 Ljudtrycksnivå på arbetsplatsen (L 96 dB(A) pA, 1s Ljudtrycksnivåns högsta värde på...
  • Seite 97 Ladda magasinet 1. Dra spikframmatningen bakåt tills den häktar fast. 2. Skjut fram spikremsan så långt det går i magasinet. Spikremsor med korta spikar kan sättas i fel av misstag. Var noga med att rikta spikspetsarna framåt när du laddar med korta spikar. VARNING Klämrisk! När spikframmatningen släpps finns det risk att klämma fingrarna.
  • Seite 98 3. Stäng facket för gasbehållaren. Tömma magasinet 1. Dra spikframmatningen bakåt tills den häktar fast. 2. Ta bort alla spikremsor från magasinet. VARNING Klämrisk! När spikframmatningen släpps finns det risk att klämma fingrarna. ▶ Låt inte spikframmatningen slå framåt, utan för den kontrollerat fram till stoppläget. 3.
  • Seite 99 Ta bort bultstyrningen 1. Ta ut batteriet. → Sidan 93 2. Ta bort gasbehållaren. → Sidan 93 3. Töm magasinet. → Sidan 94 4. Ställ skjutreglaget för bultstyrningens låsspärr i läget EJECT. 5. Ta bort bultstyrningen. Sätta i bultstyrningen 1. Ta bort gasbehållaren. → Sidan 93 2.
  • Seite 100 ▶ Kontrollera efter utförda skötsel- och underhållsarbeten att bultstyrningen har åter har satts på plats → Sidan 95. Hjälp vid störningar Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Seite 101 Möjlig orsak Lösning ▶ Vid infästning bör bultpi- Bultstyrningen hålls inte i rät vinkel stolen hållas så att den mot underlaget. trycks i rät vinkel mot underlaget (se Infästning av spikar → Sidan 93). För låg kraft ▶ Ställ reglaget för inställning av infästningsdjup i läget +.
  • Seite 102 Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Seite 103 Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti li­Ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
  • Seite 104 Tekst på boltepistolen Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
  • Seite 105 Alle delene må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for å sikre at boltepistolen fungerer feilfritt. Skadd verneutstyr må repareres eller byttes på fagmessig måte av Hilti servicesenter dersom ikke annet er angitt i denne bruksanvisningen.
  • Seite 106 ▶ Et batteri som er for varmt til å ta i, kan være defekt. La batteriet avkjøles på et brannsikkert sted. Kontroller at det ikke befinner seg brennbare materialer i nærheten. Kontakt Hilti service. ▶ Ved feil bruk kan væske lekke fra batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må...
  • Seite 107 Boltepistolen, gassbeholderen, batteriet og festeelementene utgjør en teknisk enhet. Det betyr at problemfri festing med denne boltepistolen kun kan garanteres når man benytter de festeelementene, gassbeholderne og batteriene fra Hilti som er produsert spesielt for boltepistolen. Anbefalinger som er gitt av Hilti, forutsetter at det tas hensyn til disse forholdene.
  • Seite 108 Tilstand Betydning Standard festedybde ‒ Redusert festedybde EJECT Opplåsing av boltføringen Støttefot På et jevnt underlag gjør støttefoten det lettere å plassere boltepistolen vinkelrett, fordi da må man bare sørge for at den er vinkelrett i sideretningen. På ujevnt eller bølget underlag kan det være nødvendig å ta av støttefoten for å...
  • Seite 109 Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av støy og/eller vibrasjoner, for eksempel: Vedlikehold av boltepistol og utstyr, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser. Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 15895 GX 2 Avgitt lydtrykk på arbeidsstedet (L 96 dB(A) pA, 1s Maksimalt lydtrykknivå...
  • Seite 110 2. Skyv spikerremsene inn i magasinet til anslag. Spikerremser med korte spiker kan utilsiktet legges inn feil vei. Ved bruk av korte spiker må du passe på at spikerspissene vender fremover. ADVARSEL Klemfare! Når spikerskyveren slippes, er det lett å klemme fingrene. ▶...
  • Seite 111 Tømme magasinet 1. Trekk spikerskyveren bakover til den går i lås. 2. Fjern alle spikerremser fra magasinet. ADVARSEL Klemfare! Når spikerskyveren slippes, er det lett å klemme fingrene. ▶ Ikke la spikerskyveren løpe fremover, du må føre den fremover til anslag. 3.
  • Seite 112 3. Tøm magasinet. → Side 107 4. Sett skyvebryteren for opplåsing av boltføringen i posisjonen EJECT. 5. Ta av boltføringen. Sette boltføringen tilbake på plass 1. Ta ut gassbeholderen. → Side 106 2. Ta ut batteriet. → Side 106 3. Tøm magasinet. → Side 107 4.
  • Seite 113 ▶ Kontroller etter stell og vedlikehold at boltføringen er satt tilbake på plass → Side 108. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Seite 114 Feil Mulig årsak Løsning For lav effekt ▶ Sett skyvebryteren for feste- dybdeinnstilling i posisjonen Festeelementet er for langt ▶ Bruk kortere festeelementer. Boltføringen er ikke plassert vinkel- ▶ Ved jevnt underlag må du bruke rett på underlaget. støttefoten og passe på at det er kontakt med underlaget (se støttefot →...
  • Seite 115 Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! Produsentgaranti ▶...
  • Seite 116 Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
  • Seite 117 Tekstit naulaimessa Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Seite 118 Kaikkien osien pitää olla kunnolla kiinnitetty ja moitteettomassa toimintakun- nossa, jotta naulain voi toimia kunnolla. Vaurioituneet suojalaitteet ja osat on korjattava tai vaihdettava asianmukaisesti Hilti-huollossa, ellei käyttöohjeessa muita ohjeita anneta. ▶ Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata naulaimesi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä...
  • Seite 119 ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Anna akun jäähtyä paloturvallisessa paikassa. Varmista, ettei lähellä ole syttyviä aineita ja materiaaleja. Ota yhteys Hilti-huoltoon. ▶ Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa nestettä, jota ei saa koskettaa. Vältä kosketusta sen kanssa.
  • Seite 120 Hilti-kiinnityselementtejä ja -kaasupanoksia. Vain näitä ohjeita noudattamalla pätevät ne kiinnitys- ja käyttösuositukset, jotka Hilti on antanut. Naulainta saa käyttää vain käsiohjauksessa. ▶ Käytä tässä tuotteessa vain Hilti B12/2.6 tai B 12­30 -litiumioniakkuja. ▶ Käytä näiden akkujen lataamiseen vain sarjan C 4/12-50 Hilti-latureita. Toimituksen sisältö...
  • Seite 121 Kiinnityssyvyyden säädön ja naulanohjaimen lukituksen vapautuksen luisti Luisti mahdollistaa kiinnityssyvyyden vähentämisen. Asennossa EJECT se avaa naulanohjaimen lukituksen irrottamista varten. Tila Merkitys Oletuskiinnityssyvyys Matalampi kiinnityssyvyys EJECT Naulanohjaimen lukituksen vapautus Tukijalka Tasaisella kiinnitysalustalla tukijalka helpottaa naulaimen kohtisuoraan kiinnitysalustaa vasten asettamisessa, koska tällöin ainoastaan sivusuunnassa on varmistettava suorakulmainen sijainti. Epätasaisella tai aaltomai- sella kiinnitysalustalla saattaa olla tarpeen kääntää...
  • Seite 122 Tämä saattaa merkittävästi vähentää altistumista koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi melun ja/tai tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Naulaimen ja siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Standardin EN 15895 mukaisesti määritetyt melupäästöarvot GX 2 Melupäästön äänenpainetaso työpisteessä (L 96 dB(A) pA, 1s Huippuäänenpainetaso työpisteessä...
  • Seite 123 Lippaan täyttö 1. Vedä naulaluistia taaksepäin lukittumiseen saakka. 2. Työnnä naulakampa vasteeseen saakka lippaaseen. Lyhyiden naulojen naulakamman voi vahingossa ohjata paikalleen väärin. Lyhyitä nauloja käytet- täessä varmista, että naulojen kärjet ovat eteenpäin. VAARA Puristumisvaara! Naulaluistin vapauttamisen yhteydessä sormet saattavat jäädä puristuksiin. ▶...
  • Seite 124 Kaasupanoksen irrotus 1. Avaa kaasupanoslokero. 2. Irrota kaasupanos. 3. Sulje kaasupanoslokero. Lippaan tyhjennys 1. Vedä naulaluistia taaksepäin lukittumiseen saakka. 2. Poista kaikki naulakammat lippaasta. VAARA Puristumisvaara! Naulaluistin vapauttamisen yhteydessä sormet saattavat jäädä puristuksiin. ▶ Älä anna naulaluistin ponnahtaa eteenpäin, vaan ohjaa se vasteeseen saakka eteenpäin. 3.
  • Seite 125 5. Vapauta naulaluistin lukitus ja ohjaa naulaluisti eteenpäin rajoittimeen saakka. Naulanohjaimen irrotus 1. Irrota akku. → Sivu 119 2. Irrota kaasupanos. → Sivu 120 3. Tyhjennä lipas. → Sivu 120 4. Aseta naulanohjaimen lukituksen avaamisen luisti asentoon EJECT. 5. Irrota naulanohjain. Naulanohjaimen kiinnitys 1.
  • Seite 126 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen ▶ Hoito- ja korjaustöiden jälkeen varmista, että naulanohjain on kiinnitetty → Sivu 121. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Teho liian pieni.
  • Seite 127 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Teho liian pieni. ▶ Aseta kiinnityssyvyyden säädön luisti asentoon +. Kiinnityselementti liian pitkä. ▶ Käytä lyhyempää kiinnitysele- menttiä. Kiinnityspinta on liian kova. ▶ Harkitse DX-laitteiden käyttöä. Naulanohjain ei suorassa kulmassa ▶ Tasaisella pinnalla käytä tu- kiinnityspintaan nähden. kijalkaa ja varmista kosketus Kiinnityselementit murtuvat.
  • Seite 128 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Liian tiheät laukaisut. Naulanohjain ei suorassa kulmassa ▶ Laukaisemista varten paina kiinnityspintaan nähden. naulainta kiinnityspintaa vasten siten, että naulanohjain on suo- rassa kulmassa kiinnityspintaan nähden (ks. kohta Naulojen kiinnittäminen → Sivu 119). Käytetty vääränlaista kiinnitysele- ▶ Käytä sopivaa kiinnityselement- menttiä.
  • Seite 129 Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! Valmistajan myöntämä...
  • Seite 130 Naelapüssil olevad tähistused Tooteinfo Hilti tooted on ette nähtud professionaalsele kasutajale ja neid tohivad käsitseda, hooldada ja korras hoida ainult volitatud ja asjaomase väljaõppega isikud. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
  • Seite 131 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Ohutusjuhised Ohutusnõuded kehtivad magasiniga ja magasinita seadmete suhtes. Üldised ohutusnõuded seoses isikliku ohutusega ▶ Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või narkootikumide, alkoholi või medikamentide mõju all.
  • Seite 132 ▶ Aku, mis on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib olla defektne. Laske akul tuleohutus kohas jahtuda. Veenduge, et läheduses ei ole süttivaid materjale. Pöörduge Hilti hooldekeskusse. ▶ Väärkasutuse korral võib akuvedelik akust välja voolata.
  • Seite 133 Seade, gaasiballoon, aku ja kinnituselemendid moodustavad tehnilise terviku. See tähendab, et seadme veatu töö on tagatud üksnes siis, kui kasutatakse spetsiaalselt selle seadme jaoks valmistatud kinnituselemente, gaasiballoone ja Hilti akusid. Üksnes nende nõuete järgimisel kehtivad Hilti kasutus- ja kinnitusalased soovitused.
  • Seite 134 Teised tööriistaga ühilduvad süsteemitooted leiate kauplusest Hilti Store või veebilehelt: www.hilti.group Poldijuhik Poldijuhik hoiab polti ja/või juhib naela ning lasu sooritamisel suunab kinnituselemendi pinda soovitud kohas. Laskmissügavuse reguleerimise ja poldijuhiku vabastamise klapp Klapp võimaldab laskmissügavust vähendada. Asendis EJECT vabastab see poldijuhiku, nii et seda saab eemaldada.
  • Seite 135 Et kaitsta seadme kasutajat müra ja/või vibratsiooni toime eest, rakendage täiendavaid kaitseabinõusid, näiteks: hooldage naelapüssi ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Müratase mõõdetud vastavalt standardile EN 15895 GX 2 Helirõhutase töökohas (L 96 dB(A) pA, 1s Helirõhu tipptase töökohas (L...
  • Seite 136 Tagasilöök GX 2 Energiaekvivalentne kiirendus, 1 mm plekk betoonil C40: 3,69 m/s² hw, RMS(3) Mõõtemääramatus 0,22 m/s² Naelapüssi laadimine Varustus naelte laskmiseks Naelad lähevad läbi magasini naelalintides. Magasini täitmine 1. Tõmmake naelalükkur lõpuni taha, nii et see fikseerub kohale. 2. Lükake naelalükkur lõpuni magasini.
  • Seite 137 5. Naela laskmiseks vajutage päästikule. Laskmine ei ole võimalik, kui naelapüss ei ole kuni piirikuni vastu pinda surutud. 6. Pärast lasu sooritamist tõstke naelapüss pinnalt täielikult ära. 7. Töö lõppedes kui jätate naelapüssi järelevalveta, eemaldage gaasiballoon ( → Lehekülg 133) ja aku ( →...
  • Seite 138 Magasini paigaldamine 1. Tõmmake naelalükkur lõpuni taha, nii et see fikseerub kohale. Magasini ei saa paigaldada, kui naelalükkur ei ole kuni fikseerumiseni tagasi tõmmatud. 2. Asetage kohale magasini eesmine ots. 3. Keerake magasin lõpuni vastu naelapüssi. 4. Sulgege magasini lukustus. HOIATUS Sõrmevigastuste oht! Naelalükkuri vabastamisel võivad sõrmed selle vahele jääda.
  • Seite 139 10.3 Korrashoid ▶ Tööohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Meie poolt heakskiidetud varuosad, materjalid ja tarvikud leiate Hilti edasimüüja juurest või veebilehelt: www.hilti.group. ▶ Kontrollige regulaarselt, kas naelapüssi välised osad on terved ja kas kõik seadme juhtelemendid töötavad veatult.
  • Seite 140 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Jõudlus on liiga suur. ▶ Viige laskmissügavuse regulee- rimise klapp asendisse ‒. Kinnituselement on liiga lühike. ▶ Kasutage pikemaid kinnitusele- mente. Kinnituselemendid lähevad tihti liiga sügavale. Jõudlus on liiga väike ▶ Viige laskmissügavuse regulee- rimise klapp asendisse +. Kinnituselement on liiga pikk ▶...
  • Seite 141 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Liiga paljud lasud ebaõnnes- Poldijuhik ei ole pinnale asetatud ▶ Ühetasase pinna puhul kasu- tuvad. täisnurga all. tage tugijalga ning veenduge, et see puutub aluspinnaga kokku (vt Tugijalg → Lehekülg 130). ▶ Suruge naelapüssi lasu soo- ritamiseks vastu pinda nii, et poldijuhik on pinna suhtes täis- nurga all (vt Naelte laskmine...
  • Seite 142 Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka! Tootja garantii ▶...
  • Seite 143 Uzraksti uz montāžas iekārtas Izstrādājuma informācija Hilti izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem.
  • Seite 144 Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Drošība Šie drošības norādījumi attiecas uz montāžas iekārtām ar magazīnu vai bez tās.
  • Seite 145 Lai nodrošinātu nevainojamu montāžas iekārtas darbību, visām tās daļām jābūt pareizi iestiprinātām un jāatbilst visiem nosacījumiem. Ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi, bojātu drošības ierīču un detaļu remonts vai nomaiņa jāuztic tikai Hilti servisa darbiniekiem. ▶ Uzdodiet veikt montāžas iekārtas remontu tikai kvalificētam personālam, kas izmanto vienīgi oriģinālās rezerves daļas.
  • Seite 146 ▶ Ja akumulators ir tik karsts, ka to nevar satvert, tas, iespējams, bojāts. Ļaujiet akumulatoram atdzist ugunsdrošā vietā. Raugieties, lai tuvumā neatrastos degoši materiāli. Vērsieties Hilti servisā. ▶ Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķidrums. Nepieļaujiet tā nokļūšanu uz ādas. Ja tas tomēr nejauši ir noticis, noskalojiet ar ūdeni.
  • Seite 147 Tas nozīmē, ka nevainojama elementu nostiprināšana ar šo montāžas iekārtu ir nodrošināta tikai tad, ja izmanto speciāli šai montāžas iekārtai izgatavotos stiprinājuma elementus, gāzes baloniņu un akumulatorus, ko piedāvā Hilti. Tikai tad, ja ir izpildīts šis nosacījums, ir spēkā Hilti ieteikumi par stiprināšanu un iekārtas lietošanu.
  • Seite 148 Bīdnis iedzīšanas dziļuma iestatīšanai un tapu vadotnes atbrīvošanai Bīdnis ļauj samazināt iedzīšanas dziļumu. Pozīcijā EJECT tas atbrīvo tapu vadotni, lai to varētu izņemt. Statuss Nozīme Standarta iedzīšanas dziļums ­ samazināts iedzīšanas dziļums EJECT Tapu vadotnes atbrīvošana Atbalsta kāja Atbalsta kāja uz līdzenas virsmas atvieglo montāžas iekārtas novietošanu taisnā leņķī, jo šādā gadījumā jāpievērš...
  • Seite 149 Jāparedz papildu drošības pasākumi, lai aizsargātu iekārtas lietotāju pret trokšņa un/vai vibrācijas iedarbību, piemēram, montāžas iekārtas un aprīkojuma apkope, roku turēšana siltumā, darba procesu organizācija. Skaņas emisijas rādītāji noteikti saskaņā ar EN 15895 GX 2 Trokšņa spiediena līmenis darba vietā (L 96 dB(A) pA, 1s Maksimālais skaņas spiediens darba vietā...
  • Seite 150 Magazīnas uzpilde 1. Pavelciet naglu bīdītāju uz aizmuguri, līdz tas nofiksējas. 2. Līdz galam iebīdiet naglu sloksni magazīnā. Naglu sloksnes ar īsām naglām aiz pārskatīšanās var tikt iebīdītas nepareizi. Iebīdot sloksnes ar īsām naglām, raugieties, lai naglu smailie gali būtu pavērsti uz priekšu. BRĪDINĀJUMS! Iespiešanas risks! Atlaižot naglu bīdītāju, var tikt iespiesti pirksti.
  • Seite 151 Gāzes baloniņa izņemšana 1. Atveriet gāzes baloniņa nodalījumu. 2. Izņemiet gāzes baloniņu. 3. Aizveriet gāzes baloniņa nodalījumu. Magazīnas iztukšošana 1. Pavelciet naglu bīdītāju uz aizmuguri, līdz tas nofiksējas. 2. Izņemiet no magazīnas visas naglu sloksnes. BRĪDINĀJUMS! Iespiešanas risks! Atlaižot naglu bīdītāju, var tikt iespiesti pirksti. ▶...
  • Seite 152 5. Atbrīvojiet naglu bīdītāju un pavirziet to līdz galam uz priekšu. Tapu vadotnes noņemšana 1. Izņemiet akumulatoru. → Lappuse 146 2. Izņemiet gāzes baloniņu. → Lappuse 147 3. Iztukšojiet magazīnu. → Lappuse 147 4. Tapu vadotnes atbrīvošanai pārvietojiet bīdni pozīcijā EJECT. 5.
  • Seite 153 Uzturēšana ▶ Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.group. ▶ Regulāri pārliecinieties, vai neviena montāžas iekārtas ārējā daļa nav bojāta un visi vadības elementi funkcionē...
  • Seite 154 Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Pārāk maza jauda ▶ Iedzīšanas dziļuma iestatīšanai pārvietojiet bīdāni pozīcijā +. Stiprinājuma elements ir pārāk ▶ Lietojiet īsākus stiprinājuma garš. elementus. Virsma ir pārāk cieta. ▶ Apsveriet iespēju lietot DX iekārtu. Elementu vadotne nav novietota ▶ Ja virsma ir līdzena, lietojiet Stiprinājuma elementi salūst.
  • Seite 155 Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Pārāk liels nesekmīgas iedzī- Elementu vadotne nav novietota ▶ Lai veiktu iedzīšanu, piespie- šanas īpatsvars. pie virsmas taisnā leņķī. diet montāžas iekārtu tā, lai elementu vadotne būtu novie- tota taisnā leņķī pret virsmu (skat. sadaļu Naglu iedzīšana →...
  • Seite 156 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
  • Seite 157 Ant kalimo prietaiso esančių ir užrašus turinčių valdymo elementų pavadinimai. « » Užrašai ant kalimo prietaiso. Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais. 2126831 Lietuvių...
  • Seite 158 Atsakingai pareiškiame, kad čia yra aprašytas produktas atitinka taikomas direktyvas ir standartus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šio dokumento gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Saugos nurodymai Šie saugos nurodymai galioja kalimo prietaisams su dėtuve ir be jos.
  • Seite 159 Kad kalimo prietaisas veiktų nepriekaištingai, visos jo dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visus reikalavimus. Jeigu naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip, pažeisti apsauginiai įtaisai ir kitos dalys turi būti kvalifikuotai suremontuoti arba pakeisti Hilti techninės priežiūros centre. ▶ Kalimo prietaisą patikėkite remontuoti tik kvalifikuotam specialistui, tam jis turi naudoti tik originalias atsargines dalis.
  • Seite 160 įkrauti, ir toliau naudoti. ▶ Kai akumuliatorius yra per karštas paimti į rankas, jis gali būti sugedęs. Leiskite akumuliatoriui atvėsti saugioje gaisro požiūriu vietoje. Įsitikinkite, kad arti nėra degių medžiagų. Susisiekite su „Hilti“ techniniu centru.
  • Seite 161 šių sąlygų, galioja Hilti pateiktos tvirtinimo ir naudojimo rekomendacijos. Kalimo prietaisą leidžiama naudoti tik valdant rankomis. ▶ Su šiuo prietaisu naudokite tik Hilti B12/2.6 arba B 12­30 ličio jonų akumuliatorių. ▶ Šiems akumuliatoriams įkrauti naudokite tik C 4/12-50 serijos Hilti kroviklius.
  • Seite 162 Kalimo gylio nustatymo ir vinies kreipiančiosios atfiksavimo skląsčiai Šiuo skląsčiu galima mažinti kalimo gylį. Padėtyje EJECT jis atfiksuoja vinies kreipiančiąją, kad ją būtų galima išimti. Būsena Reikšmė Standartinis kalimo gylis ‒ Sumažintas kalimo gylis EJECT Vinies kreipiančiosios atfiksavimas Atraminė koja Esant lygiam paviršiui, atraminė...
  • Seite 163 / arba vibracijos poveikio, pavyzdžiui, reikalaukite tinkamos viniakalės ir jos įrangos techninės priežiūros, pasirūpinkite, kad darbuotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą. Skleidžiamo triukšmo lygio reikšmės nustatytos pagal EN 15895 GX 2 Skleidžiamo garso slėgio lygis darbo vietoje (L 96 dB(A) pA, 1s Maksimalus garso slėgio lygis darbo vietoje (L...
  • Seite 164 Dėtuvės pripildymas 1. Vinių stūmiklį traukite atgal, kol užsifiksuos. 2. Į dėtuvę kiškite vinių juostą, kol atsirems. Neapsižiūrėjus, trumpų vinių juosta gal būti įdėta netinkamai. Naudodami trumpas vinis, atkreipkite dėmesį, kad vinių smaigai turi būti nukreipti pirmyn. ĮSPĖJIMAS Prispaudimo pavojus! Paleidžiant vinių stūmiklį, yra pavojus prispausti pirštus. ▶...
  • Seite 165 Dujų balionėlio išėmimas 1. Atidarykite dujų balionėlio dėklą. 2. Dujų balionėlį išimkite. 3. Dujų balionėlio dėklą uždarykite. Dėtuvės ištuštinimas 1. Vinių stūmiklį traukite atgal, kol užsifiksuos. 2. Iš dėtuvės išimkite visas vinių juostas. ĮSPĖJIMAS Prispaudimo pavojus! Paleidžiant vinių stūmiklį, yra pavojus prispausti pirštus. ▶...
  • Seite 166 ĮSPĖJIMAS Prispaudimo pavojus! Paleidžiant vinių stūmiklį, yra pavojus prispausti pirštus. ▶ Neleiskite vinių stūmikliui greitai judėti pirmyn savaime, tuo metu jį reikia prilaikyti ranka, kol, judėdamas pirmyn, atsirems. 5. Vinių stūmiklį atfiksuokite ir stumkite pirmyn, kol atsirems. Vinies kreipiančiosios nuėmimas 1.
  • Seite 167 ▶ Atlikę techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus įsitikinkite, kad vinies kreipiančioji yra įdėta → psl. 162. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Per maža galia.
  • Seite 168 Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Per maža galia. ▶ Kalimo gylio nustatymo skląstį nustatykite į padėtį +. Tvirtinimo elementas yra per ilgas. ▶ Naudokite trumpesnį tvirtinimo elementą. Pagrindas per kietas. ▶ Pagalvokite, kur ir kaip naudoti DX tipo prietaisus. Vinies kreipiančioji ant pagrindo ▶...
  • Seite 169 Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Per didelis nepavykusių ka- Vinies kreipiančioji ant pagrindo ▶ Norėdami kalti, kalimo prietaisą limų skaičius. uždėta ne stačiu kampu. spauskite taip, kad vinies kreipiančioji būtų stačiu kampu į pagrindą (žr. „Vinių kalimas“ → psl. 160). Naudojamas netinkamas tvirtinimo ▶...
  • Seite 170 Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Seite 171 « » Napisy na osadzaku Informacje o produkcie Produkty Hilti przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach.
  • Seite 172 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niniejsze wskazówki bezpieczeństwa dotyczą...
  • Seite 173 Wszystkie części powinny być prawidłowo zamontowane i spełniać wszelkie warunki gwarantujące prawidłową eksploatację osadzaka. Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i części należy oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej.
  • Seite 174 ▶ Jeżeli wysoka temperatura akumulatora uniemożliwia jego dotknięcie, akumulator może być uszkodzony. Pozostawić akumulator do ostygnięcia w bezpiecznej odległości od źródła ognia. Upewnić się, że w pobliżu nie ma żadnych materiałów palnych. Skontaktować się z serwisem Hilti. ▶ W przypadku niewłaściwego użytkowania możliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Należy unikać...
  • Seite 175 Hilti specjalnie dla tego osadzaka. Zalecenia firmy Hilti dotyczące zamocowania i stosowania obowiązują tylko w przypadku spełnienia tych warunków.
  • Seite 176 Suwak do ustawiania głębokości osadzania i blokady prowadnicy kołka Suwak umożliwia zmniejszenie głębokości osadzania. W położeniu EJECT odblokowuje prowadnicę kołka w celu wyjęcia. Stan Znaczenie Standardowa głębokość osadzania Zmniejszona głębokość osadzania EJECT Odblokowanie prowadnicy kołka Podpora Na równym podłożu podpora ułatwia prostopadłe zamocowanie osadzaka, ponieważ wówczas trzeba uważać...
  • Seite 177 środki bezpieczeństwa, np.: konserwacja narzędzia do osadzania i wyposażenia, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy. Wartości emisji hałasu ustalono według EN 15895 GX 2 Poziom emisji ciśnienia akustycznego w miejscu pracy 96 dB(A) pA, 1s Szczytowy poziom ciśnienia akustycznego w miejscu...
  • Seite 178 Ładowanie osadzaka Wersja wyposażenia do osadzania gwoździ Gwoździe są dostarczane z magazynka w postaci konfekcjonowanych taśm z gwoździami. Wkładanie gwoździ do magazynka 1. Odciągnąć suwak gwoździ do tyłu, aż zaskoczy na swoje miejsce. 2. Taśmy z gwoździami wsunąć do oporu w magazynek. Taśmy z krótkimi gwoździami można niezamierzenie wsunąć...
  • Seite 179 Rozładowanie osadzaka Wyjmowanie akumulatora ▶ Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć akumulator z osadzaka. Wyjmowanie pojemnika z gazem 1. Otworzyć obsadę pojemnika z gazem. 2. Wyjąć pojemnik z gazem. 3. Zamknąć obsadę pojemnika z gazem. Opróżnianie magazynka 1. Odciągnąć suwak gwoździ do tyłu, aż zaskoczy na swoje miejsce. 2.
  • Seite 180 Zakładanie magazynka 1. Odciągnąć suwak gwoździ do tyłu, aż zaskoczy na swoje miejsce. Włożenie magazynka nie będzie możliwe, jeżeli suwak gwoździ nie zostanie odciągnięty i nie zaskoczy na swoje miejsce. 2. Zaczepić przednią część magazynka. 3. Magazynek odchylić do oporu w kierunku osadzaka. 4.
  • Seite 181 Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym ▶ W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.group. ▶ Należy regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy osadzaka pod kątem ewentualnych uszko- dzeń...
  • Seite 182 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zbyt duża moc. ▶ Przesunąć suwak do ustawiania głębokości osadzania w poło- żenie ‒. Element mocujący jest zbyt krótki. ▶ Stosować dłuższe elementy mocujące. Elementy mocujące są często osadzane zbyt głęboko. Zbyt mała moc ▶ Przesunąć suwak do ustawiania głębokości osadzania w poło- żenie +.
  • Seite 183 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Prowadnica kołka nie wysu- Element mocujący zakleszczył się ▶ Zdjąć prowadnicę kołka nęła się całkowicie po zakoń- w prowadnicy kołka. → Strona 176. czeniu osadzania. ▶ Poluzować zakleszczony ele- ment mocujący. ▶ Wyczyścić prowadnicę kołka. ▶ Usunąć ciała obce z obszaru prowadnicy kołka.
  • Seite 184 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Seite 185 Používejte ochrannou přilbu. Odpady odevzdávejte k recyklaci. Výrobek podporuje bezdrátový přenos dat kompatibilních se systémy iOS- a Android. Lithium-iontový akumulátor Použitá typová řada lithium-iontového akumulátoru Hilti. Řiďte se pokyny v kapitole Použití v souladu s určeným účelem. 1.3.2 Zvýraznění označení a popisů...
  • Seite 186 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně...
  • Seite 187 Poškozená ochranná zařízení a poškozené díly musí být odborně opraveny nebo vyměněny v servisu Hilti, pokud není v návodu k obsluze uvedeno jinak. ▶ Vsazovací přístroj svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální...
  • Seite 188 ▶ Akumulátor, který je tak horký, že se ho nelze dotknout, může být vadný. Nechte akumulátor vychladnout na místě, kde nehrozí nebezpečí požáru. Zajistěte, aby se v blízkosti nenacházely žádné hořlavé materiály. Kontaktujte servis Hilti. ▶ Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s touto kapalinou. Při náhodném kontaktu opláchněte postižené...
  • Seite 189 Vsazovací přístroj, zásobník plynu, akumulátor a upevňovací prvky tvoří technický celek. To znamená, že bezproblémové upevňování tímto vsazovacím přístrojem je možné zaručit jen tehdy, jsou-li použity upevňovací prvky, zásobníky plynu a akumulátory Hilti speciálně vyrobené pro tento vsazovací přístroj. Jen při dodržení těchto podmínek platí doporučení firmy Hilti pro upevňování a použití.
  • Seite 190 Stav Význam Standardní hloubka vsazování ‒ Menší hloubka vsazování EJECT Odblokování vedení hřebíků Opěrka Na rovném podkladu usnadňuje opěrka postavení vsazovacího přístroje v pravém úhlu, protože je třeba zajistit pravoúhlou polohu již jen v bočním směru. Na nerovném nebo zvlněném podkladu může být nutné opěrku sejmout, aby bylo možné...
  • Seite 191 Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením hluku a/nebo vibrací, například: údržbu vsazovacího přístroje a vybavení, udržování rukou v teple, organizaci pracovních postupů. Hodnoty emitovaného hluku zjištěné podle EN 15895 GX 2 Hladina emitovaného akustického tlaku na pracovišti 96 dB(A) pA, 1s Nejvyšší...
  • Seite 192 2. Zasuňte pás s hřebíky až nadoraz do zásobníku. U pásů s krátkými hřebíky může dojít omylem k nesprávnému nasazení. U krátkých hřebíků dbejte na to, aby špičky hřebíků směřovaly dopředu. VÝSTRAHA Nebezpečí přiskřípnutí! Při uvolnění posunovače hřebíků může dojít k uskřípnutí prstů. ▶...
  • Seite 193 3. Zavřete přihrádku na zásobník plynu. Vyprázdnění zásobníku 1. Zatáhněte posunovač hřebíků dozadu, až zaskočí. 2. Odstraňte ze zásobníku všechny pásy s hřebíky. VÝSTRAHA Nebezpečí přiskřípnutí! Při uvolnění posunovače hřebíků může dojít k uskřípnutí prstů. ▶ Posunovač hřebíků nenechávejte vyskočit dopředu, nýbrž ho dopředu až nadoraz veďte. 3.
  • Seite 194 Vyjmutí vedení hřebíků 1. Vyjměte akumulátor. → Strana 188 2. Vyjměte zásobník plynu. → Strana 188 3. Vyprázdněte zásobník. → Strana 189 4. Nastavte posuvné tlačítko pro odjištění vedení hřebíků do polohy EJECT. 5. Vyjměte vedení hřebíků. Nasazení vedení hřebíků 1.
  • Seite 195 Údržba ▶ Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.group. ▶ Pravidelně kontrolujte všechny vnější díly vsazovacího přístroje, zda nejsou poškozené, a správnou funkci všech ovládacích prvků.
  • Seite 196 Porucha Možná příčina Řešení Vedení hřebíků není nasazené ▶ Při rovném podkladu používejte kolmo na podklad. opěrku a dbejte na kontakt s podkladem (viz Opěrka → Strana 186). Upevňovací prvky se lámou. ▶ Při vsazování přitlačte vsazovací přístroj tak, aby bylo vedení...
  • Seite 197 Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce...
  • Seite 198 V tomto návode na používanie sa používajú nasledujúce symboly: Dodržiavajte návod na používanie Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjačka 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú...
  • Seite 199 Popisy na vsadzovacom prístroji Informácie o výrobku Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravo- vať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpe- čenstvách, ktoré sa môžu vyskytnúť. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpe- čenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
  • Seite 200 ▶ Používajte prostriedky osobnej ochrany a vždy používajte ochranné okuliare. Používanie prostriedkov osobnej ochrany, ako ochrannej masky, bezpečnostnej pracovnej obuvi s protišmykovou podrážkou, ochrannej prilby alebo chráničov sluchu podľa druhu a použitia náradia znižuje riziko poranenia. ▶ Pri udržiavaní prístroja pred jeho vychladnutím bezpodmienečne používajte pracovné rukavice. ▶...
  • Seite 201 časti sa musia dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku Hilti, pokiaľ v návode na používanie nie je uvedené inak. ▶ Opravu vsadzovacieho prístroja zverte iba kvalifikovanému personálu a iba s použitím originálnych náhradných súčiastok. Bude tým zaručené, že zostane zachovaná bezpečnosť vsadzovacieho prístroja.
  • Seite 202 že bezproblémové upevňovanie s týmto vsadzovacím prístrojom je možné zaručiť len v prípade, ak sa používajú špeciálne, pre toto vsadzovacie náradie vyrobené upevňovacie prvky, plynové nádoby a akumulátory Hilti. Len pri dodržaní týchto podmienok platia odporúčania firmy Hilti, ktoré sa týkajú upevňovania a použitia.
  • Seite 203 Vedenie klincov Vedenie klincov drží čap, príp. privádza klinec a riadi upevňovací prvok pri procese vsadzovania na želanom mieste do podkladu. Posúvač pre nastavenie hĺbky vsadenia a odblokovanie vedenia klincov Posúvač umožňuje redukciu hĺbky vsadenia. V polohe EJECT odblokuje vedenia klincov na vybratie. Stav Význam Štandardná...
  • Seite 204 Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako napríklad: údržba vsadzovacieho prístroja a vybavenia, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Hodnoty emisií hluku zistené podľa normy EN 15895 GX 2 Hladina emisií akustického tlaku na pracovisku (L 96 dB(A) pA, 1s Maximálna hladina emisií...
  • Seite 205 Plnenie vsadzovacieho prístroja Stav prípravy pre vsadzovanie klincov Klince sa privádzajú ako konfekcionované pásy klincov cez zásobník. Plnenie zásobníka 1. Posúvač klincov ťahajte dozadu, kým nezaskočí. 2. Pás klincov vsuňte do zásobníka až na doraz. Pásy s krátkymi klincami sa môžu omylom nesprávne zaviesť. Pri krátkych klincoch dávajte pozor, aby hroty klincov boli orientované...
  • Seite 206 Vyprázdnenie vsadzovacieho prístroja Vybratie akumulátora ▶ Stlačte odisťovací gombík a vytiahnite akumulátor zo vsadzovacieho prístroja. Vybratie plynovej nádoby 1. Otvorte priehradku na plynovú nádobu. 2. Vyberte plynovú nádobu. 3. Zatvorte priehradku na plynovú nádobu. Vyprázdnenie zásobníka 1. Posúvač klincov ťahajte dozadu, kým nezaskočí. 2.
  • Seite 207 4. Zatvorte zaistenie zásobníka. VAROVANIE Nebezpečenstvo pomliaždenia! Pri uvoľnení posúvača klincov sa môžu pomliaždiť prsty. ▶ Posúvač klincov nikdy nenechávajte vyletieť dopredu, ale ho veďte dopredu až na doraz. 5. Odblokujte posúvač klincov a veďte ho dopredu až na doraz. Odobratie vedenia klincov 1.
  • Seite 208 Oprava ▶ Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné diely, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.group. ▶ Pravidelne kontrolujte všetky vonkajšie časti vsadzovacieho prístroja, či nie sú poškodené a či všetky ovládacie prvky fungujú...
  • Seite 209 Porucha Možná príčina Riešenie Výkon je príliš nízky ▶ Posúvač pre nastavenie hĺbky vsadenia dajte do polohy +. Upevňovací prvok je príliš dlhý ▶ Použite kratší upevňovací prvok. Podklad je príliš tvrdý ▶ Zvážte použitie prístrojov DX. Vedenie klincov nie je nasadené na ▶...
  • Seite 210 Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Slovenčina...
  • Seite 211 Záruka výrobcu ▶ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti. Eredeti használati utasítás A használati utasításra vonatkozó adatok A használati utasításhoz • Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati utasítást. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele.
  • Seite 212 « » Feliratok a szegbeverő készüléken Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
  • Seite 213 Biztonság Biztonsági tudnivalók Ezek a biztonsági tudnivalók a tárral ellátott és tár nélküli szegbeverő készülékekre egyaránt vonatkoznak. Általános információk az ön személyes védelme érdekében. ▶ Legyen óvatos, ügyeljen arra, amit csinál és ésszerűen lásson munkához. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy ha orvosságokat vett be, ne használja a készüléket. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a készülék használata során komoly sérülésekhez vezethet.
  • Seite 214 így biztosítható a szegbeverő kifogástalan üzemeltetése. A sérült védőberendezéseket és alkatrészeket, amennyiben a használati utasítás másképp nem rendelkezik, szakszerűen meg kell javíttatni a Hilti Szervizzel vagy ki kell cseréltetni. ▶ A szegbeverő készüléket csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával.
  • Seite 215 felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat. Utasítások a készülékben használt gáz kezelésére ▶ Vegye figyelembe a gázpatronon és a termék kísérődokumentációjában található biztonsági tudnivalókat. ▶ A gáz igen gyúlékony. Tartsa távol a gázpalackot nyílt tűztől és egyéb tűzforrástól. ▶...
  • Seite 216 érvényesek a Hilti által megadott rögzítési és alkalmazási javaslatok. A szegbeverő készüléket csak kézzel tartva szabad használni. ▶ Ehhez a termékhez kizárólag Hilti B12/2.6, illetve B 12­30 Li-ion akkut használjon. ▶ Ehhez az akkuhoz kizárólag a C 4/12-50 sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon.
  • Seite 217 Állapot Jelentés Három LED zölden világít. A töltési szint 75% és 50% között Két LED zölden világít. A töltési szint 50% és 25% között Egy LED zölden világít. A töltési szint 25% és 10% között Egy LED zölden villog. • A töltési szint 10% alá...
  • Seite 218 A zajkibocsátási értékek az EN 15895 szabványnak megfelelően lettek kiszámítva GX 2 Kibocsátási hangnyomásszint a munkahelyen (L 96 dB(A) pA, 1s Hangnyomásszint csúcsértéke a munkavégzés helyén 130 dB(C) pC, peak Hangteljesítmény (L 100 dB(A) WA, 1s Hangnyomásszint bizonytalansága 2 dB(A) / 2 dB(C) Visszaütés...
  • Seite 219 Szegek beütése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély! A szegbeverő készülék testhez vagy valamely testrészhez szorítása a szegbeütés akaratlan kioldása révén súlyos sérüléseket okozhat ▶ Soha ne szorítsa a szegbeverő készüléket a kezéhez vagy valamely más testrészéhez. 1. Ellenőrizze a beütési mélység beállításait. 2. Helyezze a szegbeverő készüléket a támasztólábbal és a szegvezetővel az aljzatra. 3.
  • Seite 220 Szegtár levétele 1. Húzza hátrafelé bepattanásig a szegtolót. A szegtár nem vehető le, ha a szegtoló nincs bepattanásig visszahúzva. 2. Vegye ki a laza szalagokat a szegtárból. 3. Nyissa ki a szegtár reteszelését. 4. Fordítsa el a forgáspontja körül előrefelé a szegtárat. 5.
  • Seite 221 ▶ Ne használja a szegbeverő készüléket, ha valamely alkatrésze sérült, vagy valamely kezelőelem hibásan működik. ▶ A meghibásodott szegbeverő készüléket a Hilti Szervizzel javíttassa meg. 10.4 A készülék ellenőrzése az ápolás és karbantartás után ▶ A készülék ápolási és karbantartási munkái után gondoskodjon arról, hogy a szegvezető be legyen helyezve →...
  • Seite 222 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Túl alacsony a teljesítmény. ▶ Állítsa a beütési mélység beállításának tolattyúját + pozícióba. A rögzítőelem túl hosszú. ▶ Használjon rövidebb rögzítőele- met. Az aljzat túl kemény. ▶ Fontolja meg DX-készülékek használatát. A rögzítőelemeket a készülék gyakran nem elég mélyre üti Túl magas a teljesítmény.
  • Seite 223 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás ▶ Szegbeveréshez úgy szo- A szegvezetőt nem merőlegesen rítsa oda a szegbeverő helyezték az aljzatra. készüléket, hogy a szeg- vezető merőleges legyen az aljzatra (lásd a szegek beütését → Oldal 215). Az aljzat túl vékony. ▶ Válasszon más rögzítési mód- szert.
  • Seite 224 Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Seite 225 Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanım kılavuzuna dikkat edilmelidir Kullanım uyarıları ve diğer gerekli bilgiler Geri dönüşümlü malzemeler ile çalışma Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayınız Hilti Lityum İyon akü Hilti Şarj cihazı 1.2.3 Çizimlerdeki semboller Çizimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır.
  • Seite 226 Atıkların geri dönüşümünü sağlayınız Ürün, iOS ve Android platformları ile uyumlu kablosuz veri aktarımını destekler. Lityum İyon akü Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. 1.3.2 Tanımların ve etiketlerin konulma şekli Tanımlar ve etiketlemeler aşağıdaki şekilde yapılmıştır: ‚...
  • Seite 227 Bütün parçalar doğru takılmış olmalıdır ve aletin kusursuz bir şekilde çalışması için tüm koşullar yerine getirilmiş olmalıdır. Kullanım kılavuzunda aksine bir açıklama yapılmamışsa hasarlı koruma düzenekleri ve parçalar, usulüne uygun olarak Hilti Servisi'nde tamir ettirilmeli veya değiştirilmelidir.
  • Seite 228 ▶ Tutulamayacak kadar sıcak bir akü arızalı olabilir. Aküyü yangına karşı güvenli bir yerde soğumaya bırakın. Yakınında yanıcı malzeme bulunmadığından emin olunuz. Hilti servisi ile irtibat kurunuz. ▶ Yanlış kullanımda aküden sıvı çıkabilir. Bunlar ile teması önleyiniz. Yanlışlıkla temasta su ile durulayınız.
  • Seite 229 Çivi çakma tabancası, gaz kutusu, akü ve sabitleme elemanları bir teknik ünite oluşturur. Yani, bu çivi çakma tabancası ile sorunsuz bir sabitleme işlemi ancak, çivi çakma tabancası için özel olarak üretilmiş olan Hilti akülerinin, gaz kutularının ve sabitleme elemanlarının kullanılması halinde gerçekleştirilebilir. Hilti tarafından belirtilen sabitleme ve uygulama önerileri ancak, bu koşulların sağlanması...
  • Seite 230 Durum Anlamı Standart yerleştirme derinliği ­ Düşük yerleştirme derinliği EJECT Çakım kafası kilidinin açılması Destek ayağı Düz bir yüzeyde destek ayağı sayesinde çivi çakma tabancasının dik biçimde yerleştirilmesi kolaylaşır, çünkü sadece yanal yönde dik konumlandırmaya dikkat etmek yeterli olur. Düz olmayan veya engebeli zeminde çakım kafasını...
  • Seite 231 şekilde azaltabilir. Kullanıcıyı ses ve/veya titreşimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örneğin: Çivi tabancasının ve ekipmanlarının bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının organizasyonu. Gürültü emisyon değerleri EN 15895 standardına göre belirlenmiştir GX 2 Çalışma yerindeki emisyon ses basıncı seviyesi (L 96 dB(A) pA, 1s Çalışma yerinde üst ses basıncı...
  • Seite 232 Magazinin doldurulması 1. Çivi iticisini yerine oturuncaya kadar geriye çekin. 2. Çivi iticisini, dayanak noktasına kadar magazinin içine itiniz. Çivileri kısa olan çivi şeritleri istenmeden yanlış takılabilirler. Kısa çivilerde, çivilerin uçlarının öne bakmasına dikkat ediniz. İKAZ Ezilme tehlikesi! Çivi iticisi serbest bırakıldığında parmaklar ezilebilir. ▶...
  • Seite 233 Çivi çakma tabancasının boşaltılması Akünün çıkartılması ▶ Kilit açma düğmesine basınız ve aküyü çivi çakma tabancasından çekiniz. Gaz kutusunun alınması 1. Gaz kutusunun takılacağı bölmeyi açınız. 2. Gaz kutusunu çıkarınız. 3. Gaz kutusunun takılacağı bölmeyi açınız. Magazinin boşaltılması 1. Çivi iticisini yerine oturuncaya kadar geriye çekin. 2.
  • Seite 234 Magazinin yerleştirilmesi 1. Çivi iticisini yerine oturuncaya kadar geriye çekin. Çivi iticisinin yerine oturuncaya kadar geri çekilmemesi halinde, magazin yerleştirilemez. 2. Magazinin ön ucunu yerine takınız. 3. Magazini dayandığı noktaya kadar çivi çakma tabancasına doğru döndürünüz. 4. Magazin kilitleme kolunu kapatınız. İKAZ Ezilme tehlikesi! Çivi iticisi serbest bırakıldığında parmaklar ezilebilir.
  • Seite 235 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra kontrol ▶ Bakım ve onarım çalışmalarından sonra çakım kafasının yerleştirilmiş olduğundan emin olunuz → Sayfa 230. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisi ile irtibat kurunuz. 2126831 Türkçe...
  • Seite 236 Arıza Olası sebepler Çözüm Güç çok düşük ▶ Yerleştirme derinliği ayarı için sürgüyü + konumuna getiriniz. Sabitleme elemanı çok uzun ▶ Daha kısa sabitleme elemanı kullanınız. Zemin çok sert ▶ DX aletlerin kullanımını düşünü- nüz. Sabitleme elemanları çoğun- lukla yeterince derine çakılmı- yor.
  • Seite 237 Arıza Olası sebepler Çözüm ▶ Çakma işlemi için çivi Çakım kafası zemine dik açılı olarak çakma tabancasını, ça- yerleştirilmemiş. kım kafası zemin ile dik açılı duracak şekilde bas- tırınız (bkz. Çivi çakma → Sayfa 228). Zemin çok ince. ▶ Başka bir sabitleme yöntemi seçiniz.
  • Seite 238 İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi...
  • Seite 239 ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ Hilti ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬...
  • Seite 240 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Seite 241 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺎ ً ﻘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ ﺗ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﺯ...
  • Seite 242 ‫ﻞ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺒ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺰ ﻠ‬ . ‫ﻳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻛ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬...
  • Seite 243 ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺷ‬ . ‫ﺍ‬ ‫ﻪ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻨ ﺠ‬ . ‫ﺗ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺋ...
  • Seite 244 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺯ ﻮ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﻻ‬ Hilti B12/2.6 ‫. ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻬ ﻟ‬ B 12­30 ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬...
  • Seite 245 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻧ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﻣ‬ ‫. ﺯ‬ ‫ﺎ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ ﻧ ﺃ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬...
  • Seite 246 ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺛ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬ GX 2 ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬...
  • Seite 247 ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ ﻟ‬ ‫ﺍ ء‬ ‫ﺎ ﻨ ﺛ‬ ‫ﺃ ﺎ‬ ‫ﻬ ﻌ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺘ ﺒ‬ ‫ﺜ...
  • Seite 248 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻧ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺮ...
  • Seite 249 ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻨ ﻠ‬...
  • Seite 250 ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬...
  • Seite 251 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻪ‬...
  • Seite 252 ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫. ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺔ‬...
  • Seite 253 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、身体の負傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 取扱説明書の記号 この取扱説明書では、以下の記号が使用されています: 取扱説明書に注意してください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 電動工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません Hilti Li-Ion バッテリー Hilti 充電器 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています。 図中の付番は、重要な作業手順あるいは作業手順にとって重要なパーツであることを示していま す。本文中ではこれらの作業手順またはパーツは、(3)のように当該の番号でハイライト表示さ れています。 概要図には項目番号が付されていて、製品概要セクションの凡例の番号に対応しています。 この記号は、製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 2126831 日本語 *2126831*...
  • Seite 254 れた人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりません。 製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険です。 機種名および製造番号は銘板に表示されています。 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ ガス式鋲打機 GX 2 製品世代: 製造番号: 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, JA 安全 安全上の注意 これらの安全上の注意は、マガジンの有無にかかわらず鋲打機に適用されるものです。 作業者の安全に関する一般的な注意 ▶ 油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。疲れている場合、薬物、医薬品服用 およびアルコール飲用による影響下にある場合には本体を使用しないでください。本体使用中の一瞬の 不注意が重傷事故の原因となることがあります。 日本語 2126831 *2126831*...
  • Seite 255 えないようにしてください。 ▶ 打鋲動作中には、母材、ファスナーまたはマガジンストリップなどから母材材料が飛散することがあり ます。破片が身体の一部、眼などを傷つけることもあります。アイシールド、耳栓および保護ヘルメッ トを着用してください。負傷の危険を低減するために、打鋲機の使用状況に応じた粉じんマスク、耐滑 性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用してください。現場で直近に居合わせる人も アイシールドと保護ヘルメットを着用してください。 ▶ 決して同じ位置に 2 個目のファスナーを打鋲しないでください。このような打鋲は、ファスナーの破断 や噛み込みの原因となることがあります。 ▶ マガジンの交換、清掃および保守作業を行う前に、必ずガス缶(指示 → 頁 256) 、バッテリー(指 示 → 頁 256) 、およびマガジンの内容物を取り出してください。鋲打機を監視のない状態で放置、搬送あ るいは保管する場合は、ガス缶、バッテリー、マガジンの内容物を取り出してください。 ▶ 熱の影響による破裂の危険! 鋲打機、アクセサリー、および資材は、裸火、ヒーター、はんだおよび溶 接機などの熱源からの過度の熱にさらされないように保護してください。 ▶ 打鋲機とアクセサリーに損傷がなく、作業に影響を及ぼすことなく規定どおりの機能を発揮できること を確認してください。可動部分が問題なく動作し、 動きに硬さがないか、 あるいは部品に損傷がないか点 検してください。すべての部品が正しく取り付けられて、打鋲機が支障なく作動するための条件が整っ ているか確認してください。安全装置や部品に不具合があり、取扱説明書に解決方法が明記されていな い場合は、弊社営業担当またはHilti サービスセンターに適切な修理/交換を依頼してください。 2126831 日本語 *2126831*...
  • Seite 256 ▶ 打鋲機の修理は必ず認定サービスセンターにお申し付けください。また、必ず純正修理部品を使用して ください。これにより打鋲機の安全性が確実に維持されます。 ▶ 打鋲機の加工や改造は許されません。 ▶ 火災や爆発の恐れがあるような状況では、打鋲機を使用しないでください。 ▶ 周囲状況を考慮してください。打鋲機を雨、雪にさらさないでください。また打鋲機が湿った状態ある いは濡れた状態で使用しないでください。 ▶ 打鋲機を使用する場合は必ず作業場の通気を良くしてください。 ▶ ファスナーガイドとファスナーは正しく組み合わせて使用してください。組み合わせが正しくないと、 打鋲機の損傷あるいはファスニング品質の低下の原因となります。 ▶ 無理のある使用を避けてください。作業用途に適した装置を使用してください。適切な装置を使用する ことで、能率よく、スムーズかつ安全な作業が行えます。 ▶ 常にファスニングガイドラインを守ってください。 電流による危険 ▶ 作業を開始する前に、作業領域に埋設された電線、ガス管や水道管がないかを金属探知機などで調査し てください。 ▶ 隠れている電線に接触する可能性のある作業を実施する場合は、打鋲機を絶縁されたグリップで保持す るようにしてください。通電状態の配線と接触すると、打鋲機の金属部分にも電圧がかかり、作業者に 感電の危険が生じます。 ▶ パイプ、ラジエーター、電子レンジ、冷蔵庫などのアースされた面に体の一部が触れないようにしてく ださい。体が触れると感電の危険が大きくなります。 バッテリーの慎重な取扱いおよび使用 ▶ 意図しない始動を防止してください。電動工具のスイッチに指を掛けたまま運んだり、スイッチオンに なっている本体を電源に接続すると、事故の原因となる恐れがあります。 ▶ バッテリーは高温、直射日光および火気を避けて保管してください。爆発の恐れがあります。 ▶ バッテリーを分解したり、挟んだり、80℃ 以上に加熱したり、燃やしたりしないでください。これを守 らないと、火事、爆発、腐食の危険があります。...
  • Seite 257 正しい使用 本書で説明している製品はガス式鋲打機です。本製品は、コンクリート、鋼材、石材、ケイ灰レンガ、コンク リートブロック、モルタル塗りブロックおよびその他の DX ファスニングに適する母材に適切なファスナー (ネイル)を打鋲するためのものです。 鋲打機は、ガス缶、バッテリーおよびファスナーと共に「技術的に一体化されたユニット」を構成していま す。即ち、本鋲打機用に特別に製造されたHilti のファスナー、ガス缶およびバッテリーを使用した場合に限 り、トラブルの心配のないファスニングが保証されます。Hilti の提示するファスニングおよび用途に関する 推奨事項は、この条件を守ることを前提としています。 鋲打機は手持ち使用でのみお使いください。 ▶ 本製品には、必ずHilti B12/2.6 または B 12­30 Li-Ion バッテリーを使用してください。 ▶ これらのバッテリーには、必ずHilti の C 4/12-50 シリーズの充電器を使用してください。 本体標準セット構成品 ファスナーガイド付きガス式鋲打機、バッテリー 2 個、充電器、本体ケース、取扱説明書。 その他の本製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 ファスナーガイド ファスナーガイドはファスナーを保持、またはネイルをガイドし、打鋲動作の際にファスナーを母材の希望 の位置へと送ります。 2126831 日本語...
  • Seite 258 打鋲深さ調整およびファスナーガイドのロック解除のスライダー スライダーにより打鋲深さを浅くすることができます。スライダーがEJECT の位置にあると、ファスナー ガイドがロック解除されファスナーガイドを取り外すことができます。 状態 意味 標準打鋲深さ ­ 浅い打鋲深さ EJECT ファスナーガイドのロック解除 サポートフット サポートフットを使用すると側方方向の直角位置決めのみに注意すればよいので、打鋲機を平坦な母材に簡 単に直角に押し当てるのことができます。母材が平坦でない場合または波打っている場合は、ファスナーガ イドを母材に対して直角の位置にするためにサポートフットを取り外さなければならないことがあります。 ベルトフック ベルトフックは 3 段階に引き出せます。 状態 意味 ステップ 1 ベルトに掛けるための位置 ステップ 2 梯子、足場、土台などに掛けるための位置 ステップ 3 ベルトフックを取り外した状態 ガス缶 ガス缶に添付されている安全上の注意を守ってください。 打鋲機を作動させるために、ガス缶を打鋲機のガス缶収納室に装填する必要があります。 ボタンGAS を押すと、ガス缶の状態を LED ディスプレイで読み取ることができます。 作業中断時、保守作業の前、および打鋲機の搬送あるいは保管の前にはガス缶を取り外す必要があります。 ガス缶状態の表示 ボタンGAS を押すと、ガス缶の状態が LED ディスプレイに表示されます。 状態...
  • Seite 259 音および振動値について 本説明書に記載されているサウンドプレッシャー値および振動値は、規格に準拠した測定方法に基づいて測 定したものです。ファスニング工具を比較するのにご使用いただけます。曝露値の暫定的な予測にも適して います。記載されているデータは、ファスニング工具の主要な使用方法に対する値です。ファスニング工具 を他の用途で使用したり、異なる装備を取り付けて使用したり、手入れや保守が十分でないまま使用した場 合には、データが異なることがあります。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著しく高くなる 可能性があります。曝露値を正確に予測するためには、本体を実際には使用していない時間も考慮しなけれ ばなりません。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著しく低くなる可能性があります。作業者 を騒音および/または振動による作用から保護するために、他にも安全対策を立ててください(例:ファス ニング工具およびの装備の手入れや保守、手を冷やさないようにする、作業手順の計画を立てる) 。 騒音排出値、EN 15895 準拠 GX 2 作業場における排出サウンドプレッシャーレベル (L 96 dB(A) pA, 1s 作業場におけるピークサウンドプレッシャーレベル (L 130 dB(C) pC, peak サウンドパワーレベル (L 100 dB(A) WA, 1s 不確実性(騒音レベル) 2 dB(A) / 2 dB(C) 反動レベル...
  • Seite 260 2. ファスナーストリップをストップ位置までマガジンに装填します。 短いネイルのファスナーストリップは正しくガイドされない場合があります。短いネイルの場合 には、ネイルの先端が前方を向いていることを確認してください。 警告 挫傷の危険! ネイルプッシャーを緩める際には指を挫傷する危険があります。 ▶ ネイルプッシャーを高速で前方をへと移動させるのではなく、ネイルプッシャーをストップ位置まで前 方へガイドするようにしてください。 3. ネイルプッシャーをロック解除し、ストップ位置まで前方へ動かします。 ガス缶を装填する 新しいガス缶は、スイッチインターロックを備えています。新しいガス缶を装填する前に、スイッチイン ターロックを取り外してください。 1. ガス缶収納室カバーを開きます。 2. ガス缶とドーシングバルブをガス缶収納室の赤いアダプターに取り付けます。 3. ガス缶収納室カバーを閉じます。 バッテリーを装着する 1. バッテリーおよび打鋲機の電気接点に異物の挟まっていないこと、および損傷がないことを確認してく ださい。 2. ロック音が聞こえるまでバッテリーを装着します。 ▶ バッテリーが装着されていると、充電状態を示す LED が短時間点灯します。 注意 バッテリーの落下による危険。 バッテリーが正しくロックされていないと、作業中に落下することがありま す。 ▶ バッテリーがしっかりと装着されていることを確認してください。 3. バッテリーが打鋲機にしっかりと固定されていることを確認してください。 ネイルを打鋲する 警告...
  • Seite 261 3. ガス缶収納室を閉じます。 マガジンを空にする 1. ネイルプッシャーをロックするまで後方へ引きます。 2. すべてのファスナーストリップをマガジンから取り出します。 警告 挫傷の危険! ネイルプッシャーを緩める際には指を挫傷する危険があります。 ▶ ネイルプッシャーを高速で前方をへと移動させるのではなく、ネイルプッシャーをストップ位置まで前 方へガイドするようにしてください。 3. ネイルプッシャーをロック解除し、ストップ位置まで前方へ動かします。 オプションの操作手順 新しいガス缶のスイッチインターロックを取り外します。 1. スイッチインターロックとその中にあるドーシングバルブをガス缶から取り外します。 2. ドーシングバルブをスイッチインターロックから取り出します。 3. ドーシングバルブを、前方の 2 つの溝でガス缶のリップに取り付けます。 4. 溝がガス缶のリップにロックする音が聞こえてドーシングバルブが水平になるまで、後方の溝でドーシ ングバルブを強くガス缶のリップに押し付けます。 ガス缶の状態を点検する 1. バッテリーを装着した状態で、打鋲機を押し付けることなくボタンGAS を押します。 2. ガス缶の状態を読み取ります。 マガジンを取り外す 1. ネイルプッシャーをロックするまで後方へ引きます。 ネイルプッシャーがロックするまで引き戻されていないと、マガジンを取り外せません。 2. 緩んだファスナーストリップをマガジンから取り出します。 3.
  • Seite 262 ファスナーガイドを取り外す 1. バッテリーを取り外します。 → 頁 256 2. ガス缶を取り出します。 → 頁 256 3. マガジンを空にします。 → 頁 257 4. ファスナーガイドをロック解除するために、スライダーをEJECT の位置にします。 5. ファスナーガイドを取り出します。 ファスナーガイドを装着する 1. ガス缶を取り出します。 → 頁 256 2. バッテリーを取り外します。 → 頁 256 3. マガジンを空にします。 → 頁 257 4. ファスナーガイドをロック解除するために、スライダーを矢印方向にEJECT の位置へ押し、その位置で スライダーを保持します。...
  • Seite 263 ▶ 点火不良などの不具合が頻繁に発生する場合は、打鋲機を清掃するか、あるいは清掃を依頼してくださ い。 ▶ 清掃には、アクセサリーとしてお求めいただける清掃キットを使用し、清掃キットに添付されたイラス ト入りの清掃マニュアルに従ってください。 10.3 保守 ▶ 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。本製品向けに弊社が承認 したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti サービスセンターにお問い 合わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 ▶ 鋲打機のすべての表面パーツに損傷がないか、またすべての操作エレメントが支障なく作動するか定期 的に確認してください。 ▶ 部品が損傷していたり、操作エレメントが正しく作動しない場合は、鋲打機を使用しないでください。 ▶ 故障した鋲打機は、弊社営業担当またはHilti サービスセンターに修理を依頼してください。 10.4 手入れと保守を行った後の点検 ▶ 手入れと保守を行った後は、ファスナーガイドが装着されていることを確認してください → 頁 258。 故障時のヒント この表に記載されていない、あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、弊社営業 担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 故障 考えられる原因 解決策 威力が低すぎる ▶ 打鋲深さ調整のスライダーを+ の位置にします。...
  • Seite 264 故障 考えられる原因 解決策 ▶ 打鋲を行うには、母材に対 ファスナーガイドが母材に対して してファスナーガイドが 直角でない。 直角になるように鋲打機 を押し付ける(ネイルを打 鋲する → 頁 256を参照) 。 威力が低すぎる ▶ 打鋲深さ調整のスライダーを+ の位置にします。 ファスナーが長すぎる ▶ より短いファスナーを使用す る。 ファスナーガイドが母材に対して ▶ 平坦な母材ではサポートフット 直角でない。 を使用し、母材との接触に注意 する(サポートフット → 頁 254 を参照) 。 ファスナーが曲がる。 ▶ 打鋲を行うには、母材に対 してファスナーガイドが 直角になるように鋲打機 を押し付ける(ネイルを打 鋲する...
  • Seite 265 守する。 打鋲後に鋲打機が完全に持ち上げ ▶ 打鋲後は打鋲機を持ち上げて母 られなかった。 材から完全に離す。 ファスナーをファスナーガイ ファスナーガイド内でファスナー ▶ ファスナーガイドを取り外 ドから取り出せない。 が引っ掛かっている。 す → 頁 258。 ▶ 引っ掛かったファスナーを取り 外す。 ▶ ファスナーガイドを清掃する。 ▶ ファスナーガイド付近から異物 を除去する。 廃棄 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い電動工具をリサイクルのために回収しています。詳細について は弊社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 2126831 日本語 *2126831*...
  • Seite 266 본 사용 설명서에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 사용 설명서에 유의하십시오 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 Hilti 리튬 이온 배터리 Hilti 충전기 1.2.3 그림에 사용된 기호 다음과 같은 기호가 그림에 사용됩니다.
  • Seite 267 타정기에 표시되어 있는 문자. 제품 정보 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니 다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 제 품을 부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험...
  • Seite 268 시오. 기기의 움직이는 부품이 완벽하게 작동하는지, 끼이지 않았는지 또는 부품이 손상되지 않았는지를 점검하십시오. 타정기의 완벽한 작동을 보장하기 위한 모든 조건들이 충족되어야 하고, 모든 부품이 정확 하게 설치되어야 합니다. 손상된 안전장치와 부품은 사용설명서에 다르게 언급되어 있지 않는 한, Hilti 서 비스에서 정확하게 수리 또는 교환해야 합니다.
  • Seite 269 ▶ 배터리가 잡기에 너무 뜨거운 경우 배터리에 결함이 있을 수 있습니다. 배터리를 습기가 없는 장소에서 냉 각시키십시오. 근처에 가연성 소재가 없는지 확인하십시오. Hilti 서비스 센터로 연락하십시오. ▶ 잘못 사용할 경우, 배터리로부터 전해액이 흘러나올 수 있습니다. 전해액을 직접 만지지 마십시오. 실수로...
  • Seite 270 타정기, 가스캔, 배터리 및 고정 요소는 하나의 기술 유닛을 형성합니다. 이는 본 타정기 전용으로 특수 제작된 Hilti 고정 요소, 가스캔 및 배터리를 사용할 경우에만, 이 기기로 타정하여 완벽하게 고정할 수 있음을 의미합 니다. 이 조건을 준수했을 경우에만 Hilti에서 제시한 고정 및 사용 권장사항이 유효합니다.
  • Seite 271 상태 의미 표준 타정 깊이 ­ 줄어든 타정 깊이 EJECT 화스너 가이드 잠금 해제 지지대 다리 지지대 다리는 측면 방향에서만 직각 위치에 유의하면 되기 때문에 평평한 지면에서 타정기가 쉽게 직각으로 설치될 수 있게 도와줍니다. 평평하지 않은 지면 또는 물결 모양의 지면에서는 화스너 가이드가 지면에 직각으 로...
  • Seite 272 출이 현저하게 감소할 수 있습니다. 사용자를 보호하기 위해 음파 그리고/또는 진동이 작용하기 전에 다음과 같 은 추가적인 안전 조치를 취하십시오. 타정공구와 장비의 유지보수, 손을 따뜻하게 유지, 작업순서 정하기 등. 소음 배출값은 EN 15895에 따라 측정 GX 2 작업장의 방출 음압 수준 (L 96dB(A) pA, 1s 작업장의...
  • Seite 273 경고 압착 위험! 핀을 미는 기구에서 손을 떼면 손가락이 눌릴 수 있습니다. ▶ 핀을 미는 기구를 앞쪽으로 당기지 말고, 앞쪽으로 스톱 위치까지 끼우십시오. 3. 핀을 미는 기구의 잠금을 해제하고 스톱 위치까지 앞쪽으로 빼내십시오. 가스캔 끼우기 새 가스캔에는 안전 운반장치가 장착되어 있습니다. 새 가스캔을 설치하기 전에 운반 안전장치를 제거하십시오. 1.
  • Seite 274 경고 압착 위험! 핀을 미는 기구에서 손을 떼면 손가락이 눌릴 수 있습니다. ▶ 핀을 미는 기구를 앞쪽으로 당기지 말고, 앞쪽으로 스톱 위치까지 끼우십시오. 3. 핀을 미는 기구의 잠금을 해제하고 스톱 위치까지 앞쪽으로 빼내십시오. 옵션 조작 단계 새 가스캔의 운반 안전장치 제거 1.
  • Seite 275 ▶ 청소를 위해 액세서리로 구매할 수 있는 청소 세트를 사용하고 청소 세트와 함께 공급되는 도식화된 청소 지침 내용에 유의하십시오. 10.3 유지보수 ▶ 안전하게 작동하기 위해서는 순정품 예비 부품 및 소모품만 사용하십시오. 해당 제품에 허용되는 예비 부 품, 소모품 및 액세서리는 Hilti 서비스 센터 또는 www.hilti.group에서 확인할 수 있습니다. 2126831 한국어 *2126831*...
  • Seite 276 관리 및 수리작업 후 점검 ▶ 관리 및 수리 작업 후 화스너 가이드가 설치되어 있는지 확인하십시오. → 페이지 271 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
  • Seite 277 장애 예상되는 원인 해결책 출력이 너무 낮음 ▶ 타정 깊이 조절장치용 슬라이더 를 + 위치로 가져오십시오. 고정 요소가 너무 김. ▶ 더 짧은 고정 요소를 사용하십시 오. 화스너 가이드가 모재에 직각으로 ▶ 평평한 지면에서 지지대 다리 설치되지 않음. 를 사용하고 지면과의 접촉에 유의하십시오(지지대...
  • Seite 278 폐기 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담 자에게 문의하십시오. ▶ 전동 공구, 전자식 기기 및 배터리를 일반 가정 쓰레기로 폐기하지 마십시오! 제조회사...
  • Seite 279 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 操作說明中的符號 本操作說明中採用以下符號: 請遵照操作說明 使用說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 Hilti 鋰電池 Hilti 充電器 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 圖解中的編號表示重要的工作步驟或對工作步驟重要的元件。在文字中,這些工作步驟或元件以對 應的數字明顯顯示,例如(3)。 概覽圖解中使用位置編號,方便您對應到產品概覽段落中的圖例編號。 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品專屬符號 1.3.1 產品上的符號 產品上採用下列符號: 表示「必須完成」的一般符號 穿戴護目鏡...
  • Seite 280 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 固定機具,瓦斯驅動 GX 2 產品代別: 序號: 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔並存放在: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全性 安全操作說明 不論釘槍是否裝入連發釘匣,均應遵守所有安全操作說明。 有關個人安全的一般須知 ▶ 作業時請保持警覺,注視正在進行的工作,並運用常識。您若感到疲倦或仍處於藥品、酒精或藥物的影 響,請勿使用本裝置。裝置如有使用不慎,可能會導致嚴重傷害。 ▶ 請穿著防護配備並隨時穿戴保護眼鏡。根據應用與使用機具類型的不同,請佩戴個人保護配備,例如防塵 面罩、防滑安全鞋、安全帽及耳罩以減少受傷的風險。 ▶ 若您欲在未讓機具先行冷卻情況下執行維修,請務必戴上防護手套。 ▶ 佩戴合適的耳罩(請參閱技術資料章節的噪音資訊)。固定釘是藉由瓦斯 / 空氣混合點火擊發。造成的聲...
  • Seite 281 防滑安全鞋、安全帽及耳罩以減少受傷的風險。周圍的其他人員必須佩戴護目鏡及安全帽。 ▶ 勿在相同位置擊發第二枚固定釘。這可能讓固定釘破裂或卡住。 ▶ 在您為連發釘匣進行更換或清潔及保養作業前,請先取下瓦斯罐(操作說明 → 頁次 281)、電池(操作說 明 → 頁次 281)及連發釘匣內容物。若無人看管釘槍或要將其運送或存放,請您將瓦斯罐、電池及連發釘 匣內容物取下。 ▶ 有受高溫影響而爆裂之危險!保護釘槍、配件及燃料不受熱源,如明火、加熱元件、焊接設備之高溫影 響。 ▶ 為確保釘槍的功能無瑕疵且運作正常,使用前務必檢查機具及配件是否受損。檢查移動性零件的功能是否 無瑕疵,無任何零件損壞。為了確保釘槍運作正常,所有零件必須正確安裝且符合需求。除非操作說明中 已註明,否則已受損的保護裝置或其他已受損的零件必須由Hilti維修中心修護或更換。 ▶ 請由受過訓練且合格的專業人員對釘槍進行維修,並使用Hilti原廠備件。這可確保維護釘槍安全。 ▶ 不可擅自改造或變更釘槍。 ▶ 不可在有可能發生火災或爆炸危險的地方使用釘槍。 ▶ 請將周遭環境的影響列入考量。請勿把釘槍曝露在雨中或雪中,且不得在潮溼情形下使用。 ▶ 僅在通風良好的工作場所使用釘槍。 ▶ 請選用正確的固定釘導管頭及固定釘組合。使用錯誤組合會造成機具損壞。並造成固定效果降低。 ▶ 請勿過度使用機具。請使用適合該工作的正確機具。正確的機具可依其設計的效能範圍運作,讓工作成效 更佳且更安全。 ▶ 請遵守使用指南。 電氣會產生危險 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測器)以確保工作場所是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或...
  • Seite 282 ▶ 若眼睛接觸瓦斯,使用流動水沖洗數分鐘。 ▶ 瓦斯接觸到皮膚後,立即以肥皂和溫水仔細清洗接觸部位。然後再擦上護膚軟膏。 說明 產品總覽 固定釘導管頭 固定釘擊入深度調整與釋放固定釘導管頭 的滑桿 皮帶掛鉤 安全扳機 連發釘匣鎖定按鈕 & 支撐腳 連發釘匣 推釘器 冷卻空氣槽 § 瓦斯罐室 電池拆卸鈕 電池充電狀態顯示 ∙ 瓦斯罐狀態指示燈按鈕 瓦斯罐狀態指示燈 £ 用途 本文所述產品為瓦斯擊釘器。設計用於將適當的固定釘(鋼釘)擊入混凝土、鋼材、混凝土塊石材、石灰 板、粉刷石材和其他適合直接固定技術的材料中。 固定機具、瓦斯罐、電池和固定釘組成單一技術單位。意即本機具僅在與Hiltii特別設計和製造的固定釘、 瓦斯罐和電池合併使用時,才能使用固定機具進行完整固定。僅在這些條件符合的情況下,方能進行Hilti所建 議的固定及應用作業。 此固定機具僅允許以手持方式使用。 ▶ 本產品僅可使用Hilti B12/2.6或 B 12­30鋰電池。 繁體中文 2126831 *2126831*...
  • Seite 283 ▶ 以上電池限使用C 4/12-50系列Hilti電池充電器。 配備及數量 含固定釘導管頭的瓦斯擊釘器、2個電池、充電器、工具箱和操作說明。 您可以在當地的Hilti Store或線上透過下列網址:www.hilti.group找到其他經過認證可搭配您的產品 使用的系統產品 固定釘導管頭 固定釘導管頭會固定螺牙釘或是導引鋼釘,當機具啟動時,可以指引固定釘擊入支撐材料中所需的位置。 固定釘擊入深度調整與釋放固定釘導管頭的滑桿 滑桿可以用於降低固定釘擊入的深度。在EJECT位置,將會釋放固定釘導管頭以便卸除。 狀態 意義 標準固定釘擊入深度 ­ 降低固定釘擊入深度 EJECT 固定釘導管頭釋放 支撐腳 在平坦的工作表面,支撐腳更容易垂直固定住固定機具,此時只需注意側向對齊。在不平坦的工作表面, 可能需要移除支撐角,讓固定機具可以與工作表面保持垂直。 皮帶掛鉤 皮帶掛鉤可以延伸為三個階段。 狀態 意義 位置1 掛在腰帶上的位置 位置2 掛在梯子、鷹架、平台等的位置 位置3 移除皮帶掛鉤 瓦斯罐 遵守瓦斯罐隨附的安全說明! 瓦斯罐必須置入瓦斯罐室,才能操作固定機具。 按下GAS按鈕,可以從LED顯示幕上得知瓦斯罐的狀態。 工作中斷時,或是進行固定機具的維修和運輸或貯存前必須卸下瓦斯罐。 表示瓦斯罐狀態 按下GAS按鈕,LED顯示幕會表示瓦斯罐的狀態。 狀態...
  • Seite 284 −7.6 dBµA/m 頻率 13,553 MHz … 13,567 MHz 噪音資訊及震動值 操作說明中所提供之音壓和震動值已參照標準測量,並可用來比較不同固定機具之噪音。它們也可作為噪音 量的初步評估。提供之資料表示固定機具主要應用時之數值。若固定機具應用於不同之用途,搭配不同的配 件或在保養不良的情況下,其數據可能有所不同。在作業過程中,這有可能大幅提高其噪音量。當機具未實 際使用時,其震動噪音量也應列入考量。如此一來,作業過程中的總噪音量將大幅降低。請制定其他安全施 措,以保護操作員不受噪音和 / 或震動影響,例如:保養直接固定機具與其額外配備與配件、操作前保持雙手 溫暖、作業型式之安排等。 噪音值量測標準依據EN 15895 GX 2 典型A加權音壓級數 (L 96 dB(A) pA, 1s 工作場所尖峰音壓級數 (L 130 dB(C) pC, peak 聲功率級數 (L 100 dB(A) WA,1s 不確定性(聲功率级數) 2 dB(A) / 2 dB(C) 反衝作用...
  • Seite 285 2. 將釘帶盡可能推入連發釘匣中。 短釘的連發鏍釘帶可能會不慎以反方向置入。使用短釘時,請小心確認移動鋼釘的尖端朝向機具前 端。 警告 有手指受傷的危險! 推釘器釋放時,可能會壓到手指。 ▶ 鬆開推釘器時,請勿直接放開而造成推釘器往前衝。儘可能緩慢導引使其向前滑動。 3. 鬆開推釘器並導引其向前到底。 插入瓦斯罐 新的瓦斯罐配有運輸安全裝置。在裝上新的瓦斯罐前,請將運輸安全裝置移除。 1. 打開瓦斯罐室蓋。 2. 將瓦斯罐(調節閥需符合)推入瓦斯罐室的紅色轉接器中。 3. 關上瓦斯罐室蓋。 置入電池 1. 請檢查電池與固定機具上的接點未受損且沒有其他外來物。 2. 裝入電池,並確定聽到聽到咬合聲。 ▶ 裝上電池後,充電狀態LED將短暫亮起。 注意 掉落的電池會造成危險。 電池未確實牢固,可能會在使用機具時掉落。 ▶ 請檢查電池是否安裝牢固。 3. 確認電池已確實置入固定機具中。 擊入鋼釘 警告 有受傷的危險! 將固定機具的托架抵住身體部位可能會意外觸動並擊發固定釘,而造成人員嚴重受傷。 ▶ 請勿將機具的托架抵住您的手或是身體的其他部位。 1. 檢查的固定釘擊入深度設定。 2.
  • Seite 286 卸載連發釘匣 1. 將推釘器拉回,直到接合為止。 2. 移除連發釘匣內所有的釘帶。 警告 有手指受傷的危險! 推釘器釋放時,可能會壓到手指。 ▶ 鬆開推釘器時,請勿直接放開而造成推釘器往前衝。儘可能緩慢導引使其向前滑動。 3. 鬆開推釘器並導引其向前到底。 選用操作步驟 移除新瓦斯罐的運輸安全裝置 1. 將運輸安全裝置和調節閥一起從瓦斯罐拆下。 2. 將調節閥從運輸安全裝置上拆下。 3. 最前端的兩個溝槽對準瓦斯罐的唇部,將調節閥裝回瓦斯罐上。 4. 將調節閥用力推向瓦斯罐,讓最後端的溝槽向瓦斯罐的唇部前進,直到聽見調節閥卡至瓦斯罐的唇部定位 的聲音,並緊緊固定在瓦斯罐上。 檢查瓦斯罐的狀況 1. 置入電池後,請在固定機具未抵住工作表面時按下GAS按鈕。 2. 從顯示幕檢查瓦斯罐的狀況。 移除連發釘匣 1. 將推釘器拉回,直到接合為止。 若推釘器尚未拉回直到咬合在最末端的位置,則連發釘匣無法卸下。 2. 自連發釘匣移除鬆脫的釘帶。 3. 鬆開連發釘匣鎖定扣鉤。 4. 往前方支點處旋轉連發釘匣。 5. 拆開連發釘匣。 警告...
  • Seite 287 3. 卸載連發釘匣。 → 頁次 282 4. 將固定釘導管頭釋放滑桿移至EJECT位置。 5. 卸下固定釘導管頭。 置入固定釘導管頭 1. 移除瓦斯罐。 → 頁次 281 2. 卸下電池。 → 頁次 281 3. 卸載連發釘匣。 → 頁次 282 4. 將固定釘導管頭釋放滑桿往箭頭方向推至EJECT位置並保持在該位置。 僅滑桿保持在EJECT位置時才能置入固定釘導管頭。 5. 將固定釘導管頭放入固定機具前端的槽中,直到聽見咬合的聲音。 6. 檢查固定釘導管頭是否安裝在正確位置上。 移除支撐腳 1. 輕壓支撐腳咬合機制以鬆開。 2. 旋轉支撐腳直到它和定位溝槽分開。 安裝支撐腳 1. 將支撐腳插入定位溝槽中。 2.
  • Seite 288 10.3 維護 ▶ 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在Hilti維修中心或網站:選購Hilti認 可的備件、耗材和配件。www.hilti.group。 ▶ 定期檢查固定機具的外部零件有無損壞跡象,並確認它們的控制功能運作正常。 ▶ 如果固定機具的零件受損或是控制元件無法正常運作時,請勿使用。 ▶ 應將故障的固定機具交付Hilti維修部門進行維修。 10.4 維護和保養工作後的檢查 ▶ 保養完成後,請檢查固定釘導管頭是否安裝妥當 → 頁次 283。 故障排除 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti維修中心。 故障 可能原因 解決方法 擊發火力過低。 ▶ 將固定釘擊入深度調整滑桿移至 +位置。 固定釘過長。 ▶ 使用較短的固定釘。 支撐材料太厚。 ▶ 考慮使用DX固定機具。 固定釘經常擊入深度不足。 擊發火力過猛。 ▶ 將固定釘擊入深度調整滑桿移至 ‒位置。 固定釘過短。 ▶ 使用較長的固定釘。...
  • Seite 289 故障 可能原因 解決方法 擊發火力過低。 ▶ 將固定釘擊入深度調整滑桿移至 +位置。 固定釘過長。 ▶ 使用較短的固定釘。 固定釘導管頭未與工作表面保持垂 ▶ 在平坦的表面上使用支撐腳並確 直。 定與表面確實接觸(請參閱「支 撐腳」 → 頁次 279)。 固定釘彎曲。 ▶ 將固定機具前端抵住工作 表面,保持固定釘導管頭 和表面垂直(請參閱「擊 入鋼釘」 → 頁次 281)。 支撐材料太薄。 ▶ 使用不同的固定方式。 固定釘無法固定在鋼質基材 上。 瓦斯罐的存量不足以用於套件 經常壓下機具前端而未擊發固定 ▶ 未擊發固定釘時避免壓下機具前 中的固定釘數量。 釘,造成瓦斯消耗量非常高。 端。 擊入固定釘後,固定釘導管頭...
  • Seite 290 ▶ 鬆開卡住的固定釘。 ▶ 清潔固定釘導管頭。 ▶ 移除固定釘導管頭區域的外物雜 質。 廢棄設備處置 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 ▶ 不可將電動工具、電動裝置和電池當成一般垃圾丟棄! 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 原版操作说明 关于本操作说明的信息 关于本操作说明 • 首次使用或操作产品前,先阅读本操作说明。这是安全、无故障操作和使用产品的先决条件。 • 请注意本操作说明中以及产品上的安全说明和警告。...
  • Seite 291 图示中的编号表示重要的操作步骤或对操作步骤重要的部件。这些操作步骤或部件在文本中使用相 应的编号突出显示,例如 (3)。 位置编号被用于概览图中并表示产品概览段落中的图例编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。 与产品相关的符号 1.3.1 产品上的符号 产品上使用下列符号: “必做事项”常规符号 请戴上护目装置。 请戴上护耳装置。 戴上安全帽。 返回废料用于回收。 本产品支持无线数据传输,兼容 iOS 和 Android 平台。 锂离子电池 使用 Hilti 锂离子电池类型系列。请遵守“合规使用”一章中所述信息。 1.3.2 强调名称和标记 名称和标记如下所示: ‚ ‛ 紧固工具上标记的操作控制说明。 « » 紧固工具上的标记 产品信息 Hilti 产品仅供用于专业用途,并且只能由经过授权和培训的人员操作、维护和保养。必须将任何可能的危险 专门告知该人员。不按照既定用途使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其辅助设备可能会带来危 险。 2126831 中文 *2126831*...
  • Seite 292 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 紧固工具,气动 GX 2 分代号: 序列号: 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档的存档和存放位置为: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 安全说明 这些安全说明适用于带/不带钉匣的紧固工具。 有关人身安全的一般说明 ▶ 保持警觉,注意您正在进行的工作,并在工作时应利用自己的判断能力。如果感到疲劳或受毒品、酒精或 药物的影响,请勿使用设备。使用设备时,粗心大意可能会导致严重的人身伤害。 ▶ 穿戴您的个人防护装备,始终戴上护目镜。根据具体的应用和所使用紧固工具的类型,穿戴个人防护装备 (例如防尘面罩、防滑安全鞋、安全帽和护耳用具) 可降低伤害风险。 ▶ 如果在未先冷却的情况下必须对设备进行保养,请务必佩戴防护手套。...
  • Seite 293 ▶ 切勿在相同的位置再次射入射钉。这可能导致射钉断裂或卡住。 ▶ 更换钉匣或执行清洁或维护操作前,请拆下气罐 (操作说明 → 页码 293)、电池 (操作说明 → 页码 293) 和钉 匣里的射钉。如果在无人看管的情况下离开紧固工具或进行运输或存放时,请移除气罐、电池和钉匣里的 射钉。 ▶ 有受热影响而爆裂的危险!保护紧固工具、附件和耗材免受热源的强热影响 (比如明火、加热元件、焊接 设备)。 ▶ 为了确保紧固工具按照预期无故障地工作,使用前,请务必先检查工具和配件是否出现可能的损坏。检查 并确认运动部件无故障、无卡滞地工作,且没有部件损坏。为了确保紧固工具无故障地工作,所有部件都 必须正确安装且必须满足必要的要求。除非操作说明中另有规定,否则,损坏的保护装置或其它部件必须 由 Hilti 维修中心适当地进行维修或更换。 ▶ 只能由经过培训并且具备相应资格的专业人员使用喜利得原装备件对紧固工具进行维修。由此将确保保持 紧固工具的安全性。 ▶ 严禁对紧固工具进行篡改或改装。 ▶ 不要在存在火灾或爆炸风险的场所使用紧固工具。 ▶ 应考虑周围环境的影响。不要将紧固工具暴露于雨雪中,不要在潮湿条件下使用紧固工具。 ▶ 请仅在通风良好的工作区域内使用紧固工具。 ▶ 选择射钉导向装置与射钉的正确组合。错误的组合可能导致工具损坏并降低紧固质量。 ▶ 不要使机器过载。针对您的应用场合使用正确的设备。正确的设备将在其设计性能范围内更好、更安全地...
  • Seite 294 气罐状态指示器按钮 气罐状态指示器 £ 合规使用 所述的产品是一款气动紧固工具。它设计用于将适当的射钉 (钉子) 射入混凝土、钢材、混凝土砌块砌体、灰砂 砖、抹灰砌体以及适合使用直接紧固技术的其它材料。 紧固工具、气罐、电池和射钉组成一个技术单元。这意味着只有将本紧固工具与 Hilti 专门为其制造的射钉、 气罐和电池一起使用时,才能确保无故障紧固。只有遵照这些条件,Hilti 给出的紧固和应用建议才适用。 本紧固工具仅供手持使用。 ▶ 本产品仅限使用 Hilti B12/2.6 或 B 12­30 Li-Ion 电池。 ▶ 请仅使用 Hilti C 4/12-50 系列电池充电器为这些电池充电。 供货提供的部件 带射钉导向装置、2 块电池、充电器、工具箱和操作说明的气动紧固工具。 经批准可与本产品搭配使用的其它系统产品,可以通过您当地的 Hilti Store 购买或访问网站: www.hilti.group 紧固件导向装置 射钉导向装置固定螺柱或引导钉子,因此在工具被促动时将射钉导入支撑材料中所需的位置。 用于调节射钉射入深度以及释放射钉导向装置的滑块...
  • Seite 295 状态 含义 EJECT (弹出) 释放射钉导向装置 支脚 在平坦的工作面上,支脚有助于更轻松地使紧固工具保持垂直,这样只须注意水平对准。在不平坦或起伏的 工作面上,可能需要取下支脚,以使射钉导向装置与工作面保持垂直。 带钩 带钩可分 3 级伸出。 状态 含义 位置 1 用于固定至腰带的位置 位置 2 用于固定至梯子、脚手架、平台等的位置 位置 3 取下带钩 气罐 请遵守随气罐提供的安全说明! 为了操作紧固工具,必须将气罐插入气罐室中。 按下 GAS (燃气) 按钮后,可通过 LED 显示读取气罐状态。 工间休息前、维护前以及运输或存放紧固工具前,必须取出气罐。 气罐状态指示 按下 GAS (燃气) 按钮后,LED 显示将指示气罐状态。 状态 含义...
  • Seite 296 −7.6 dBµA/m 频率 13,553 MHz … 13,567 MHz 噪声信息和振动值 这些说明中给出的声压和振动值按照标准化测试的要求测得,可用于比较一种紧固工具与另一种紧固工具。 它们还可用于初步评价受振动影响的程度。提供的数据代表本紧固工具的主要应用。但是,如果将紧固工具 用于不同的应用、使用不同的配件或维护不良,则数据可能不同。这可能会显著增加操作者在整个工作期间 受振动影响的程度。还应将工具实际上未使用期间的估计暴露水平考虑在内。这可能会显著减小操作者在整 个工作期间受振动影响的程度。此外,应确定附加安全措施,以保护操作者免受噪音和/或振动影响,例如: 对直接紧固工具及其辅助设备或配件进行维护、使双手保持温暖、合理安排工作方式。 根据 EN 15895 标准确定的噪声排放值 GX 2 工作场所的排放声压级 (L 96 dB(A) pA,1s 工作场所的峰值声压级 (L 130 dB(C) pC,peak 声 (功率) 级 (L 100 dB(A) WA, 1s 不确定性系数 (声级) 2 dB(A) / 2 dB(C) 反冲...
  • Seite 297 1. 打开气罐室盖。 2. 将气罐 (安装有计量阀) 推入气罐室内的红色转接器中。 3. 关闭气罐室盖。 插入电池 1. 检查并确认电池和紧固工具上的触点未损坏且未沾有任何异物。 2. 装上电池,确保听到已接合的声音。 ▶ 安装电池后,充电状态 LED 短时间亮起。 -小心- 电池掉落会带来危险。 如果电池未正确固定,则它可能在工作过程中掉出并掉落。 ▶ 检查并确认电池已可靠就位。 3. 检查并确认电池在紧固工具中可靠入位。 射出钉子 -警告- 人身伤害的危险! 将紧固工具的枪嘴压靠在身体部位上可能因工具意外点火并释放射钉而造成严重伤害。 ▶ 切勿将工具的枪嘴压靠在手上或身体的任何其它部位。 1. 检查射钉射入深度设置。 2. 使紧固工具的枪嘴和支脚与工作面相接触。 3. 将紧固工具压靠在工作面上,直到压不动为止 (直到完全压紧)。 4. 检查并确认射钉导向装置与工作面垂直。 5. 扣动安全扳机以射出射钉。 如果未将紧固工具完全压靠在工作面上,则无法射出射钉。...
  • Seite 298 2. 从运输安全装置上拆下计量阀。 3. 将计量阀安装到气罐上,使两个槽中最前面的槽位于气罐边缘上。 4. 使最后面的槽朝向气罐边缘,将计量阀用力压到气罐上,直到听到计量阀在边缘上卡入位的声音,计量阀 随后与气罐齐平。 检查气罐的状态 1. 插入电池后,按下 GAS (燃气) 按钮,不要将紧固工具压靠在工作面上。 2. 通过 LED 显示读取气罐状态。 取出钉匣 1. 向后拉动推钉器,直到其接合。 如果推钉器尚未被向后拉回至接合在最靠后的位置,则无法取出钉匣。 2. 从钉匣中取出松动的钉排。 3. 释放钉匣锁扣。 4. 绕枢轴点向前旋转钉匣。 5. 分离钉匣。 -警告- 手指受伤的风险! 释放推钉器时,手指可能被夹伤。 ▶ 分离推钉器时,不要释放并使其向前冲。缓慢地向前引导推钉器,直到引导不动为止。 6. 释放推钉器并将其向前引导,直到引导不动为止。 安装弹匣 1. 向后拉动推钉器,直到其接合。 如果推钉器尚未被向后拉回至接合在最靠后的位置,则无法安装钉匣。 2.
  • Seite 299 10.2 清洁紧固工具 必须定期对紧固工具进行清洁和保养。建议最迟于完成 25,000 次射钉后执行清洁服务。 ▶ 如果越来越多地出现射不出等故障,则自行清洁紧固工具或由喜利得维修中心对其进行清洁。 ▶ 清洁时,使用清洁套件 (作为配件提供) 并遵守随附的图示清洁说明。 10.3 维护 ▶ 为确保安全和可靠的操作,仅限使用喜利得原装备件和消耗品。喜利得所推荐的和产品配套的备件、消耗 品和附件可到您当地的 Hilti 中心购买或通过网址在线订购。www.hilti.group。 ▶ 定期检查紧固工具的所有外部部件是否出现损坏迹象,确保控件全部正常工作。 ▶ 如果部件损坏或控件不能正常工作,请勿使用紧固工具。 ▶ 由 Hilti 维修中心对有故障的紧固工具进行维修。 10.4 维护和保养工作之后的检查 ▶ 维护后,检查并确认射钉导向装置已安装 → 页码 294。 故障排除 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自己实施补救措施,请联系 Hilti 维修中心。 2126831 中文 *2126831*...
  • Seite 300 故障 可能原因 解决方案 打入功率过低。 ▶ 将射钉射入深度调节滑块移动至 + 位置。 射钉过长。 ▶ 使用较短的射钉。 支撑材料过硬。 ▶ 考虑使用 DX 紧固工具。 射钉被频繁地射入且深度不 够。 打入功率过高。 ▶ 将射钉射入深度调节滑块移动至 - 位置。 射钉过短。 ▶ 使用较长的射钉。 射钉被频繁且过深地射入。 打入功率过低。 ▶ 将射钉射入深度调节滑块移动至 + 位置。 射钉过长。 ▶ 使用较短的射钉。 支撑材料过硬。 ▶ 考虑使用 DX 紧固工具。 射钉导向装置未与工作面保持垂...
  • Seite 301 许范围。 气罐温度超出允许范围。 ▶ 确保遵照符合技术数据要求的允 许范围。 射出射钉后,未将工具从表面上完 ▶ 射出射钉后,将紧固工具从工作 全抬离。 面上完全抬离。 无法从射钉导向装置上取下射 射钉卡在射钉导向装置中。 ▶ 拆下射钉导向装置 → 页码 294。 钉。 ▶ 释放卡住的射钉。 ▶ 清洁射钉导向装置。 ▶ 清除射钉导向装置区域内的异 物。 废弃处置 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多 信息。 ▶ 不要将电动工具、电子设备和电池扔进家庭垃圾中! 2126831 中文 *2126831*...
  • Seite 302 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 中文 2126831 *2126831*...
  • Seite 304 *2126831* 2126831 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20230621...