Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Read these instructions completely before using the Truck PAC and save them for future
reference. Before using the Truck PAC to jump start a car, truck, boat or to power any
equipment, read these instructions and the instruction manual/safety information
provided by the car, truck, boat or equipment manufacturer. Following all manufacturers'
instructions and safety procedures will reduce the risk of accident.
Working around lead-acid batteries may be dangerous. Lead-acid batteries release
explosive gases during normal operation, charging and jump starting. Carefully read and
follow these instructions for safe use. Always follow the specific instructions in this
manual and on the Truck PAC each time you jump start using the Truck PAC.
All lead-acid batteries (car, truck and boat) produce hydrogen gas which may violently
explode in the presence of fire or sparks. Do not smoke, use matches or a cigarette
lighter while near batteries. Do not handle the battery while wearing vinyl clothing
because static electricity sparks are generated when vinyl clothing is rubbed. Review all
cautionary material on the Truck PAC and in the engine compartment.
Always wear eye protection, appropriate protective clothing and other safety equipment
when working near lead-acid batteries. Do not touch eyes while working on or around
lead-acid batteries.
Always store clamps in their holsters, away from each other or common conductors.
Read these instructions completely before using the Truck PAC and save them for future
Improper storage of clamps may cause the clamps to come in contact with each other,
reference. Before using the Truck PAC to jump start a car, truck, boat or to power any
or a common conductor, causing the battery to short circuit and generate high enough
equipment, read these instructions and the instruction manual/safety information
heat to ignite most materials.
provided by the car, truck, boat or equipment manufacturer. Following all manufacturers'
Use extreme care while working within the engine compartment, because moving parts
instructions and safety procedures will reduce the risk of accident.
may cause severe injury. Read and follow all safety instructions published in the vehicle's
Working around lead-acid batteries may be dangerous. Lead-acid batteries release
Owner's Manual.
explosive gases during normal operation, charging and jump starting. Carefully read and
While the battery in the Truck PAC is a sealed unit with no free liquid acid, batteries
follow these instructions for safe use. Always follow the specific instructions in this
being jump started with the Truck PAC unit likely contain liquid acids which are
manual and on the Truck PAC each time you jump start using the Truck PAC.
hazardous if spilled.
All lead-acid batteries (car, truck and boat) produce hydrogen gas which may violently
explode in the presence of fire or sparks. Do not smoke, use matches or a cigarette
lighter while near batteries. Do not handle the battery while wearing vinyl clothing
because static electricity sparks are generated when vinyl clothing is rubbed. Review all
cautionary material on the Truck PAC and in the engine compartment.
Always wear eye protection, appropriate protective clothing and other safety equipment
Never hook up a 12 Volt DC power source to a 24 Volt DC vehicle. This will grossly
when working near lead-acid batteries. Do not touch eyes while working on or around
overcharge the 12 Volt power source and generate flammable gasses that may explode
lead-acid batteries.
and cause property damage and/or bodily harm.
Always store clamps in their holsters, away from each other or common conductors.
Improper storage of clamps may cause the clamps to come in contact with each other,
ES2500EU, ES5000EU, ES3500EU and ES6000EU
or a common conductor, causing the battery to short circuit and generate high enough
heat to ignite most materials.
Use extreme care while working within the engine compartment, because moving parts
may cause severe injury. Read and follow all safety instructions published in the vehicle's
Owner's Manual.
WARNING
While the battery in the Truck PAC is a sealed unit with no free liquid acid, batteries
being jump started with the Truck PAC unit likely contain liquid acids which are
Failure to follow instructions may
hazardous if spilled.
cause damage or explosion,
always shield eyes. Read entire
instruction manual before use.
Never hook up a 12 Volt DC power source to a 24 Volt DC vehicle. This will grossly
overcharge the 12 Volt power source and generate flammable gasses that may explode
and cause property damage and/or bodily harm.
WARNING
WARNING
WARNING
Portable Jump Starters
WARNING

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Booster PAC ES2500EU

  • Seite 1 Always store clamps in their holsters, away from each other or common conductors. Improper storage of clamps may cause the clamps to come in contact with each other, ES2500EU, ES5000EU, ES3500EU and ES6000EU or a common conductor, causing the battery to short circuit and generate high enough heat to ignite most materials.
  • Seite 2 Always wear eye protection, appropriate protective clothing and other safety equipment when working near lead-acid batteries. Do not touch eyes while working on or around lead-acid batteries. Congratulations! You have just purchased the finest quality portable power source and jump starter on the market. We have taken numerous measures in quality control and Always store clamps in their holsters, away from each other or common conductors.
  • Seite 3 PERSONAL PRECAUTIONS Someone should always be within range of your voice or close enough to come to your aid when you work near a lead-acid battery. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or eyes.
  • Seite 4 as a result. When not in use, leave your jump starter connected to the wall charger or recharge every three (3) months. The appliance can be used by persons aged from 16 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction in use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 5 the possibility of overcharging. With this method, the wall charger is connected to the jump starter through a small charging jack (pin jack), located on the rear of the unit. Recharging takes approximately 4 to 6 hours for each light that does not come on when the Test Button is pressed.
  • Seite 6 being jump started with the Truck PAC unit likely contain liquid acids which are hazardous if spilled. OPERATING INSTRUCTIONS WARNING Never hook up a 12 Volt DC power source to a 24 Volt DC vehicle. This will grossly overcharge the 12 Volt power source and generate flammable gasses that may explode and cause property damage and/or bodily harm.
  • Seite 7 8. Clamp the negative (black -) clamp to vehicle frame (ground). 9. Choose jump starter Voltage, by turning the Selector Switch to the desired mode, to match vehicle voltage. WARNING: Failure to properly match jump starter voltage and vehicle voltage may result in explosion, product damage and bodily harm. 10.
  • Seite 8 TROUBLESHOOTING Problem: 1 or 2 red lights come on, charger is plugged in for 24 hours and there is no change in status of lights. Answer: Check charger to see if it is charging. Charger should be warm. Problem: Charger works well but still no change in status of lights when the wall charger is connected to the jump starter (yellow light is on).
  • Seite 9 Question: Is the jump starter goof proof? Answer: No, jump starting instructions must be followed. Read and understand all safety and operating instructions in this manual and those found in the owner’s manual of any vehicle being jump started before using your jump starter.
  • Seite 10 TESTING THE BATTERY After fully charging the battery so all red lights come on, apply a 100 amp load to the jump starter, for a period of 6 seconds, while monitoring the battery voltage. The battery is good if the voltage is 9.5 VDC or higher. BATTERY REMOVAL AND DISPOSAL INSTRUCTIONS CONTAINS SEALED LEAD-ACID BATTERY.
  • Seite 11 WARRANTY The jump starter is warranted to be free from defects in material or workmanship for a period of one year from the date of original end user purchase. This warranty extends to each person who acquires lawful ownership within one year of the original retail purchase, but is void if the product has been abused, altered, misused or improperly packaged and damaged when returned for repair.
  • Seite 12 Bewahren Sie Klemmen stets in ihren Holstern auf, getrennt voneinander oder isoliert zu leitenden Materialien. Die nicht sachgemäße Aufbewahrung der Klemmen kann dazu führen, dass die Klemmen miteinander oder über leitende Materialien verbunden werden, Herzlichen Glückwunsch! Sie habe eben die qualitativ hochwertigste tragbare was zu einem Kurzschluss der Batterie führt und Hitze erzeugt, die stark genug ist, um Stromquelle und Starthilfe am Markt erworben.
  • Seite 13 PERSÖNLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Es sollte immer eine Person in Ihrer Nähe sein, die Ihnen notfalls helfen kann, wenn Sie in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie arbeiten. Halten Sie stets frisches Wasser und Seife bereit, falls die Batteriesäure mit der Haut, der Kleidung oder den Augen in Berührung kommt. Sie sollten bei der Arbeit in der Nähe von Blei-Säure-Batterien stets Augenschutz tragen.
  • Seite 14 Nehmen Sie die Starthilfe nicht auseinander. Lassen Sie sie von einem qualifizierten Mitarbeiter des Kundendienstes prüfen. Die Starthilfe sollte niemals komplett entladen sein. Schäden an der Batterie können permanent sein und zu schlechter Leistung führen. Wird die Starthilfe nicht verwendet, lassen Sie sie am Ladegerät oder laden Sie sie alle drei (3) Monate neu auf.
  • Seite 15 Es gibt zwei Möglichkeiten Ihre Starthilfe zu laden. Es wird empfohlen, die Batterie automatisch mit dem mitgelieferten Ladegerät aufzuladen. Alternativ können Sie sie mit Hilfe des mitgelieferten 12 Volt Verlängerungskabels (Stecker/Stecker) über den DC-Ausgang laden. Diese zweite Methode ist nicht automatisch und muss überwacht werden, da die Starthilfe aufgrund von Überladen beschädigt werden könnte;...
  • Seite 16 rotierende Antriebsteile des Motors. Lesen und befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen aus dem Handbuch des Fahrzeugs. Auch wenn die Batterie in der Starthilfe eine geschlossene Einheit mit gebundener Säure ACHTUNG: Das Überladen der Starthilfe bei der Verwendungdieser bildet, besteht die Gefahr der Verätzung bei Säureaustritt. Lademethode kann zu explosiven Gasen führen, die zu Gebäudeschäden und Personenschäden führen können.
  • Seite 17 4. Bevor Sie die Starthilfe an das Fahrzeug anschließen, stellen Sie das Zündschloss auf AUS. 5. Vergewissern Sie sich über die Fahrzeugspannung. 6. Stellen Sie sicher, dass der Spannungsumschalter der Starthilfe auf der Position AUS steht, bevor Sie es an das Fahrzeug anschließen. Schließen Sie das Starthilfegerät an das Fahrzeug an.
  • Seite 18 eine 12VDC Zig.-Anschlussbuchse haben. Der DC-Ausgang an der Starthilfe hat einen automatischen Überladungsschutz. Wird Ihre Starthilfe mit einem Wechselrichter verwendet, können Geräte betrieben werden, die normalerweise durch 120 VAC oder 220 VAC betrieben werden. Der empfohlene Wechselrichter für die tragbare Stromquelle darf maximal 300 Watt haben. PROBLEMLÖSUNG Problem: 1 oder 2 rote Lampen gehen an, das Ladegerät ist 24 Stunden eingeschalten und der Status der Lampen ändert sich nicht.
  • Seite 19 Frage: Was ist die ideale Gebrauchstemperatur der Starthilfe? Antwort: Raumtemperatur. Die Starthilfe funktioniert auch bei Minusgraden, aber die Energie wird gesenkt. Zu starke Hitze beschleunigt die Selbstentladung der Batterie der Starthilfe. Frage: Ich habe ein gewöhnliches Batterieladegerät mit 10 Ampere, kann ich es zur Ladung der Starthilfe verwenden? Antwort: Nein, Sie sollten nur das mitgelieferte Ladegerät verwenden.
  • Seite 20 PRÜFEN DER BATTERIE Nach vollständigem Laden der Batterie, so dass alle roten Lampen angehen, belastan Sie die Starthilfe im Modus 12V für 6 Sekunden mit 100 Ampere an, wobei Sie die Batteriespannung überwachen. Die Batterie ist in Ordnung, wenn die Spannung 9.5 VDC oder mehr beträgt.
  • Seite 21 GEWÄHRLEISTUNG Es wird für einen Zeitraum von einem Jahr ab dem Kaufdatum des ursprünglichen Endverbrauchers gewährleistet, dass die Starthilfe frei von Mängeln hinsichtlich Material und Ausführung ist. Diese Gewährleistung gilt für alle Personen, die das rechtmäßige Eigentum innerhalb von einem Jahr ab dem ursprünglichen Kauf erwerben, wird jedoch ungültig, wenn das Produkt missbraucht, verändert, falsch gebraucht oder beim Versand zur Reparatur unrechtmäßig verpackt und beschädigt wurde.
  • Seite 22 batterie piombo-acido o intorno ad esse non toccarsi gli occhi. Riporre sempre i morsetti sui relativi supporti, distanti l'uno dall'altro o dai conduttori comuni. I morsetti riposti in modo errato possono entrare in contatto fra loro o con i conduttori comuni, causando il cortocircuito della batteria e generando calore Congratulazioni! Avete appena acquistato il miglior alimentatore portatile e avviatore sufficientemente elevato da incendiare la maggior parte dei materiali.
  • Seite 23 PRECAUZIONI PERSONALI Lavorando con le batterie piombo-acido è necessario che una persona sia sempre in grado di sentire l’operatore o che sia sufficientemente vicina da accorrere in aiuto. Tenere a portata di mano abbondante acqua e sapone da utilizzare in caso di contatto dell’acido della batteria con pelle, indumenti o occhi.
  • Seite 24 Non smontare l’avviatore di emergenza. Farlo controllare da un tecnico qualificato addetto all’assistenza. Non lasciare mai l’avviatore di emergenza completamente scarico per un lungo periodo di tempo. I danni alla batteria potrebbero essere permanenti, con conseguenti scarse prestazioni. Quando non è in uso, lasciare l’avviatore di emergenza collegato al caricatore a parete oppure ricaricare ogni tre (3) mesi.
  • Seite 25 Per caricare l’avviatore di emergenzaesistono due modi. Il metodo raccomandato è la ricarica automatica effettuata utilizzando il caricabatterie a parete in dotazione. Un metodo alternativo è fornito dall’utilizzo del cavo di prolunga maschio-maschio da 12 Volt in dotazione e dell’uscita di alimentazione CC. Questo secondo metodo non è...
  • Seite 26 Riporre sempre i morsetti sui relativi supporti, distanti l'uno dall'altro o dai conduttori comuni. I morsetti riposti in modo errato possono entrare in contatto fra loro o con i conduttori comuni, causando il cortocircuito della batteria e generando calore sufficientemente elevato da incendiare la maggior parte dei materiali. Nota: NON SOVRACCARICARE! Questo non è...
  • Seite 27 3. Prima di procedere all’avviamento, consultare di nuovo e interamente le presenti istruzioni e il manuale di istruzioni/sicurezza fornito dal produttore del veicolo. 4. Prima di collegare l’avviatore di emergenza al veicolo spegnere il sistema di accensione 5. Verificare la tensione del veicolo. 6.
  • Seite 28 Utilizzo come alimentatore multiuso L’ avviatore è anche un alimentatore portatile per tutti gli accessori da 12 VCC dotati di un connettore maschio da 12 Volt. L’uscita CC dell’avviatore è dotata di una protezione automatica da sovraccarico. Quando l’avviatore viene utilizzato con un inverter di potenza da CC a CA, è in grado di azionare apparecchi normalmente alimentati a 120 VCA o 220 VCA.
  • Seite 29 Domanda L’avviatore di emergenza può essere riciclato? Risposta Sì, il rispetto dell’ambiente è stato uno degli obiettivi principali che hanno orientato lo sviluppo e la progettazione dell’avviatore di emergenza. La maggior parte dei rivenditori di batterie è in grado di smaltire correttamente il prodotto al termine della sua vita utile.
  • Seite 30 Risposta Seguire tutte le istruzioni di ricarica. Rimuovere l’avviatore dal caricabatterie a parete e premere il pulsante di TEST. Se tutte le spie di alimentazione si accendono, l’avviatore è completamente carico. Domanda In che modo posso eseguire un test sulla batteria dell’avviatore di emergenza per verificare se è...
  • Seite 31 GARANZIA Questo prodotto è garantito esente da difetti nei materiali o nella lavorazione per un periodo di un anno dalla data di acquisto da parte dell’utente finale originale. La garanzia copre chiunque acquisisca la proprietà legale entro un anno dall’acquisto presso il rivenditore originale ma viene annullata se il prodotto è...
  • Seite 32 ¡Felicitaciones! Acaba de comprar la fuente de alimentación portátil y arrancador de emergencia de mayor calidad en el mercado. Hemos tomado numerosas medidas en los procesos de fabricación y control de calidad para asegurarnos de que el producto llegue a sus manos en condiciones óptimas y que funcione a su entera satisfacción. Esta unidad contiene una batería sellada de plomo-ácido que debe permanecer cargada a su máxima capacidad.
  • Seite 33 PRECAUCIONES PERSONALES Al trabajar cerca de baterías de plomo-ácido, siempre debe haber alguien cerca, para que pueda oírlo y ayudarlo de ser necesario. Tenga a mano abundante agua fresca y jabón, por si el ácido de la batería entra en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
  • Seite 34 El dispositivo puede ser utilizado por personas de 16 años en adelante y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si cuentan con supervisión o si son instruidas en el uso del dispositivo de forma segura y comprenden los riesgos relacionados.
  • Seite 35 método no es automático y debe supervisarse porque la unidad podría dañarse con una sobrecarga, además de que el selector de voltaje debe estar en la posición de 12 V cuando utilice este método de carga. Recarga con el cargador de pared provisto (método recomendado). Éste es el método de carga recomendado ya que, al brindar una carga automática, se elimina la posibilidad de sobrecarga.
  • Seite 36 Advertencia: NO SOBRECARGUE la unidad. Éste no es un método automático para cargar la unidad. Debe supervisar el proceso de carga con frecuencia para asegurarse de no sobrecargar la unidad. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Lista de verificación de seguridad Siempre realice este paso antes del uso para asegurar una operación segura 1.
  • Seite 37 5. Confirme el voltaje del vehículo. 6. Asegúrese de que el selector de voltaje esté en la posición de OFF antes de conectarlo al vehículo. Conéctelo al vehículo. 7. Con el interruptor del selector en la posición de OFF, sujete la pinza positiva (roja +) al terminal positivo de la batería del vehículo (para lograr una puesta a tierra negativa), o un punto de partida alterno de vehículo como recomendado por el fabricante de vehículo.
  • Seite 38 supere los 300 vatios. Si desea obtener más información, póngase en contacto con el distribuidor de la unidad más cercano. DIAGNóSTICO Y CORRECCIóN DE FALLAS Problema: Se encienden 1 ó 2 luces rojas; el cargador está enchufado durante 24 horas y no cambia la condición de las luces. Respuesta: Compruebe si el cargador está...
  • Seite 39 Pregunta: ¿Se puede reciclar la unidad portátil de alimentación eléctrica? Respuesta: Sí. El medio ambiente fue uno de nuestros intereses principales en el desarrollo y diseño de la unidad portátil de alimentación eléctrica. La mayoría de los vendedores de baterías pueden desechar este producto cuando llega al fin de su vida útil.
  • Seite 40 Pregunta: ¿Cómo puedo probar la batería de mi unidad portátil de alimentación? para determinar si necesito reemplazarla? Respuesta: El fabricante recomienda que se use un probador de carga de baterías de 100 amperios. Si somete la unidad portátil a la carga de 100 amperios del probador por 6 segundos, la unidad debe mantener por lomenos un nivel de 9.5 voltios de CC.
  • Seite 41 GARANTIA LIMITADA Fabricante justifica este producto para ser libre de defectos en la materia o la habilidad para un período de un año de la fecha de la compra original de usuario final. Esta garantía se extiende a todas las personas que adquieran legalmente el derecho de propiedad dentro de los uno año de la compra inicial, pero es nula en caso de que el producto haya sufrido abusos, o haya sido alterado, o visto sujeto a mal uso o empacado en forma inadecuada y dañado durante el traeyecto de devolución luego...
  • Seite 42 Félicitations! Vous venez d’acheter le meilleur bloc d’alimentation électrique portable/ survolteur disponible sur le marché. Nous avons pris de nombreuses mesures, dans les processus de fabrication et de contrôle de la qualité, pour que le produit vous parvienne en parfaite condition et que vous en soyez entièrement satisfait. Cet appareil contient un accumulateur au plomb-acide qui doit être maintenu en charge maximale.
  • Seite 43 PRÉCAUTIONS PERSONNELLES Assurez-vous qu’un tiers soit à portée de voix ou à proximité pour vous prêter assistance quand vous travaillez près d’une batterie au plomb-acide. Ayez une réserve d’eau douce et de savon à portée de main au cas où l’acide de la batterie entrerait en contact avec votre peau, vos vêtements ou vos yeux.
  • Seite 44 Ne laissez jamais le produit déchargé pendant une longue période. Vous risqueriez en effet d’endommager la batterie de manière permanente. Lorsqu’il n’est pas utilisé, laissez le produit connecté au chargeur mural et rechargez-le tous les trois mois. Cet appareil peut être utilisé par des personnes de 16 ans et plus ainsi que par des personnes souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissance s’ils ont été...
  • Seite 45 sortie c.c. à l’aide de la rallonge 12 volts mâle-mâle incluse. Cette deuxième méthode n’est pas automatique et nécessite une surveillance dans la mesure où le produit pourrait être endommagé suite à une surcharge, et le sélecteur de tension doit être à la position 12 V au cours de la procédure de charge.
  • Seite 46 Advertissement: NE PAS SURCHARGER! Cette méthode de chargement du produit n’est pas automatique. Vous devez fréquemment surveiller le processus de chargement (consultez les indicateurs POWER LEVEL en appuyant sur le bouton TEST) pour éviter toute surcharge de l’appareil. Une surcharge endommagerait votre produit. Vous devez surveiller fréquemment le processus de charge pour vous assurer qu’il n’y a pas surcharge.
  • Seite 47 3. Avant d’entreprendre le démarrage d’appoint, ainsi que le mode d’emploi et les instructions relatives à la sécurité fournis par le fabricant du véhicule que vous aidez à démarrer. 4. Coupez le contact du véhicule avant de brancher le démarreur d’appoint à ce dernier.
  • Seite 48 Utilisation en tant que bloc d’alimentation électrique polyvalente Votre produit est également un bloc d’alimentation électrique pour tous les accessoires 12 volts c.c. équipés d’une prise mâle 12 volts. La sortie c.c. du produit est dotée d’une protection automatique contre la surcharge. Lorsque votre produit est utilisé...
  • Seite 49 QUESTIONS ET RÉPONSES Question : Combien de démarrages de secours peut-on faire avec un produit complètement chargé avant de devoir le recharger ? Réponse : De 1 à 30 selon les facteurs, tels que la température, l’état général du véhicule, le type et la dimension du moteur. Question : Peut-on recycler l’alimentation portable ? Réponse : Oui, la protection de l’environnement a joué...
  • Seite 50 Question : Comment peut-on savoir à quel moment l’alimentation portable est entièrement chargée ? Réponse : Suivez toutes les instructions concernant la recharge, débranchez l’alimentation portable du chargeur mural et appuyez sur le bouton « TEST ». Si tous les voyants indicateurs de puissance et le voyant de charge complète «...
  • Seite 51 INSTRUCTIONS POUR LA DÉPOSE Commencez par vérifier que les deux pinces de démarrage sont bien arrimées dans leur étui de chaque côté de l’alimentation portable. 1. Basculez l’alimentation portable sur sa face avant. Repérez les 13 vis qui retiennent le châssis de l’alimentation portable (quatre sur le bord gauche, quatre sur le bon bord, quatre le long du fond et l’un sous l’étiquette de devant).
  • Seite 52 Jumpstarter en in het motorcompartiment. Draag steeds een veiligheidsbril, gepaste veiligheidskledij en andere beschermingsmiddelen wanneer u werkt in de buurt van loodaccu's. Raak uw ogen niet aan wanneer u werkt met loodaccu's of in de buurt ervan. Gefeliciteerd! U heeft net de beste draagbare voedingsbron en jumpstarter die te verkrijgen is, gekocht.
  • Seite 53 PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Er moet zich steeds iemand bevinden binnen stembereik of dicht genoeg om te hulp te schieten wanneer u werkt in de buurt van een loodaccu. Zorg voor veel proper water en zeep voor mocht accuzuur met huid, kleding of ogen in contact komen.
  • Seite 54 De jumpstarter mag nooit worden achtergelaten met volledig lege accu, voor eender welke periode. De schade aan de accu kan van permanente aard zijn, met slechte prestaties voor gevolg. Laat de jumpstarter aangesloten op de muurlader of laad deze iedere drie (3) maanden op als u het toestel niet gebruikt. Het apparaat kan worden gebruikt door personen van 16 jaar en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of indien zij instructies hebben...
  • Seite 55 Verlengkabel. Deze tweede methode is niet automatisch en u moet dit in de gaten houden aangezien de jumpstarter anders door overbelasting beschadigd kan raden, plus de spanningskeuzeschakelaar moet tijdens deze oplaadmethode in de 12V stand geplaatst zijn. Opladen met de geleverde muurlader (aanbevolen methode). Dit is de aanbevolen oplaadmethode omdat dit automatisch is waardoor de kans op overladen geëlimineerd wordt.
  • Seite 56 accu en voldoende hitte veroorzaakt om de meeste materialen te doen ontvlammen. Wees uitermate voorzichtig als u werkt in het motorcompartiment, want bewegende onderdelen kunnen ernstige verwondingen veroorzaken. Lees en volg alle WAARSCHUWING: Door de jumpstarter met deze oplaadmethode te veiligheidsinstructies, gepubliceerd in de gebruikshandleiding van het voertuig.
  • Seite 57 7. Terwijl de keuzeschakelaar van de jumpstarter ingesteld is op de UIT stand, bevestigt u de positieve (rode +) klem aan de positieve uitgang van de accu van het voertuig (voor een negatief aardingssysteem), of aan een ander startpunt van het voertuig indien de voertuigfabrikant dit aanraadt. 8.
  • Seite 58 PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem: 1 of 2 rode lampen branden, lader is 24 uur ingestoken en de status van de lampen verandert niet. Antwoord: Controleer of de lader ook oplaadt. De lader zou warm moeten zijn Probleem; Lader werkt goed maar er is nog steeds geen verandering van de status van de lampen als de muurlader aangesloten is op de jumpstarter (gele lampje brandt).
  • Seite 59 Antwoord: Kamertemperatuur. De jumpstarter werkt ook bij temperaturen beneden het vriespunt, echter het vermogen is dan lager. Intense hitte zal de zelfontlading van de accu van de jumpstarter versnellen. Vraag: Ik heb een gewone acculader van 10 ampère, kan ik hem gebruiken om de jumpstarter te herladen? Antwoord: Nee, alleen de geleverde muurlader mag gebruikt worden.
  • Seite 60 DE ACCU TESTEN Nadat de accu volledig opgeladen is, dus alle rode lampjes branden, gedurende 6 seconden een 100 amp lading toe terwijl u de spanning van de accu in de gaten houdt. De accu is goed als de spanning 9,5 VDC of hoger bedraagt. VERWIJDERING VAN ACCU EN INSTRUCTIES VOOR AFVALVERWERKING BEVAT EEN VERZEGELDE LOODACCU DEZE ACCU DIENT...
  • Seite 61 GARANTIE Dit product is gewaarborgd vrij is van onvolkomenheden wat materiaal of afwerking betreft voor een periode van één jaar na aankoop door de eindgebruiker. Deze garantie wordt uitgebreid tot elk persoon die wettelijke eigenaar wordt binnen het jaar van de oorspronkelijke aankoop, maar wordt ongeldig als het product werd beschadigd, veranderd, misbruikt of slecht verpakt en beschadigd bij het indienen voor herstelling.
  • Seite 62 startbatteriet och i motorutrymmet. Använd alltid skyddsglasögon, lämplig skyddsklädsel och annan säkerhetsutrustning när du arbetar i närheten av blybatterier. Undvik kontakt med ögonen när du arbetar med Grattis! Du har just köpt marknadens mest kvalitativa bärbara strömkälla eller runt blybatterier. och startbatteri.
  • Seite 63 PERSONLIGA FÖRSIKTIGHETSMÅTT När du arbetar i närheten av ett blybatteri bör det alltid finnas någon inom hörbart avstånd eller tillräckligt nära för att kunna komma till undansättning. Ha rikligt med friskt vatten och tvål i närheten utifall batterisyra skulle komma i kontakt med hud, kläder eller ögon.
  • Seite 64 Apparaten får användas av barn personer över 16 år och av personer med fysisk, sensorisk eller mental funktionsnedsättning samt av personer som saknar erfarenhet eller kunskap under förutsättning att de får handledning eller instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och informeras så att de förstår eventuella risker.
  • Seite 65 Laddning med medföljande väggladdare (rekommenderad metod). Det här är den rekommenderade laddningsmetoden då den har en automatisk laddningfunktion som gör att det inte går att överladda. Med den här metoden, ansluts väggladdaren till batteristartaren med ett litet laddningsuttag placerat på baksidan av enheten. Laddning tar cirka 4 till 6 timmar för varje lampa som inte tänds när testknappen trycks in.
  • Seite 66 Batteriet i batteristartaren är en tätad enhet utan fri flytande syra. Batterier som hjälpstartas med batteristartaren innehåller sannolikt syror som är farliga om de spills. DRIFTINSTRUKTIONER VARNING Anslut aldrig en strömkälla på 12 volt till ett fordon med 24 volt. Det kommer att överbelasta 12 voltsströmkällan och skapa lättantändliga gaser som kan explodera och orsaka skada på...
  • Seite 67 eller en annan alternativ fordonsstartpunkt som rekommenderas av fordonstillverkaren. 8. Sätt fast den negativa (svarta -) klämman till fordonsramen (jord). 9. Välj spänning på batteristartaren genom att vrida knappen till önskat läge, samma som fordonets spänning. VARNING: Att inte passa ihop batteristartarens spänning med fordonets spänning kan resultera i explosion, produktskada eller personskada.
  • Seite 68 FELSÖKNING Problem: 1 eller 2 lampor tänds, laddaren är inkopplad i 24 timmar och statuslamporna förändras inte. Svar: Kontrollera laddaren för att se om den laddar. Laddaren bör vara varm. Problem: Laddaren fungerar, men statuslamporna förändras fortfarande inte när väggladdaren är ansluten till batteristartaren (gul lampa lyser). Svar: Det kan vara fel på...
  • Seite 69 Fråga: Vilken är den ideala användningstemperaturen? Svar: Rumstemperatur. Batteristartaren fungerar i temperaturer under noll grader också, men dess verkningsgrad reduceras. Intensiv värme påskyndar självurladdningen av startbatteriets batteri. Fråga: Jag har en normal 10 amp batteriladdare, kan jag använda den för att ladda batteristartaren? Svar: Nej, endast den medföljande väggladdaren ska användas.
  • Seite 70 TESTA BATTERIET När batteriet har laddats och alla röda lampor är tända, och anbringa 100 amp belastning till enheten i 6 sekunder samtidigt som du övervakar batteriets spänning. Batteriet är bra om spänningen är 9,5V DC eller högre. INSTRUKTIONER FÖR BORTTAGNING OCH BORTFÖRSKAFFANDE AV BATTERI INNEHÅLLER TÄTAT BLYBATTERI.
  • Seite 71 GARANTI Den här produkten är garanterad att vara fri från defekter i material och utförande under en ettårsperiod från inköpsdatum. Den här garantin gäller för de personer som på lagligt sätt har förvärvat den här produkten inom ett år från första inköpsdatum, men upphör gälla om produkten har misskötts, förändrats, använts på...
  • Seite 72 oči, příslušné ochranné oblečení a jiné bezpečnostní vybavení. Při práci s olověnými akumulátory nebo v jejich blízkosti se nedotýkejte očí. Svorky vždy uchovávejte v pouzdrech, daleko od sebe nebo od jiných běžných vodičů. Gratulujeme! Právě jste si koupili nejkvalitnější přenosný napájecí a pomocný starto- Nesprávné...
  • Seite 73 Když pracujete v blízkosti olověného akumulátoru, někdo by vždy měl být v dosahu vašeho hlasu nebo natolik blízko, aby vám mohl přijít na pomoc. Mějte vždy k dispozici tekoucí vodu a mýdlo pro případ, že kyselina z akumulátoru potřísní kůži, oblečení nebo se dostane do očí. Při práci v blízkosti olověných akumulátorů...
  • Seite 74 poškození akumulátoru, jehož následkem by mohla být slabá výkonnost. Když pomocný startovací zdroj nepoužíváte, nechte ho zapojený do nástěnné nabíječky nebo ho každé tři (3) měsíce dobijte. Toto zařízení smí používat osoby starší 16 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností...
  • Seite 75 Nabíjení pomocí dodávané nástěnné nabíječky (doporučený způsob). Jedná se o doporučený způsob nabíjení, protože jde o automatické nabíjení vylučující možnost přebití. U tohoto způsobu je startovací zdroj připojen k nástěnné nabíječce pomocí malého nabíjecího konektoru (kolíkového konektoru), který je umístěn na zadní straně...
  • Seite 76 Zatímco akumulátor ve startovacím zdroji je zatavený a kyselina, kterou obsahuje, se nemůže rozlít, akumulátory připojené na startovací zdroj obvykle obsahují kyseliny, jejichž rozlití je nebezpečné. PROVOZNÍ POKYNY Bezpečnostní kontrolní seznam VAROVÁNÍ Nikdy nepřipojujte napájecí zdroj 12 V ss k akumulátoru vozidla s napětím 24 V ss. Tím byste výrazně...
  • Seite 77 7. Pokud je přepínač napětí startovacího zdroje v poloze VYPNUTO, upněte kladnou (červenou +) svorku na kladný kontakt akumulátoru vozidla (pro záporné uzemnění) nebo na záložní přípojná místa vozidla doporučená výrobcem vozidla. 8. Upněte zápornou (černou -) svorku k rámu vozidla (uzemnění). 9.
  • Seite 78 ODSTRANĚNÍ ZÁVAD Problém: Rozsvítí se 1 nebo 2 červené kontrolky, startovací zdroj je zapojendo nabíječky 24 hodin a stav kontrolek se nezmění. Odpověď: Zkontrolujte, zda nabíječka nabíjí. Nabíječka musí být teplá. Problém: Nabíječka správně funguje, ale stav kontrolek se nemění, když je startovací...
  • Seite 79 Otázka: Mám běžnou 10ampérovou nabíječku akumulátorů, mohu ji použít pro dobití startovacího zdroje? Odpověď: Ne, je možné použít pouze dodávanou nástěnnou nabíječku. Otázka: Je startovací zdroj blbuvzdorný? Odpověď: Ne, je třeba dodržovat návod. Před použitím startovacího zdroje si přečtěte a pochopte všechny bezpečnostní a provozní pokyny uvedené...
  • Seite 80 ZKOUŠENÍ AKUMULÁTORU Po úplném nabití akumulátoru, když se rozsvítily všechny červené kontrolky, aplikujte 100ampérové zatížení po dobu 6 sekund a sledujte napětí akumulátoru. Akumulátor je v pořádku, pokud je napětí 9,5 V ss nebo vyšší. POKYNY PRO ODMONTOVÁNÍ A LIKVIDACI AKUMULÁTORU OBSAHUJE ZATAVENÝ...
  • Seite 81 ZÁRUKA Ručíme za to, že je tento výrobek z hlediska materiálu a provedení bez závad. Tato záruka se vztahuje na výrobek po dobu jednoho roku od data koupě prvním konečným uživatelem. Tato záruka platí i na všechny další osoby, které se stanou zákonnými vlastníky výrobku v rámci jednoho roku po původní...
  • Seite 84 ES2500EU, ES5000EU, ES3500EU and ES6000EU Portable Jump Starters Clore Automotive Clore Automotive 8600 NE Underground Drive Mandenmakerstraat 6 Pillar 248 2222 AX Katwijk Z-H Kansas City, MO 64161 The Netherlands +1 913.310.1053 +31 (0)71 4090712 842-270-005 B...

Diese Anleitung auch für:

Es5000euEs3500euEs6000eu