Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
UMFORM
MET LL
TECHNIK
Hersteller: M-U-T Metallumformtechnik GmbH · Industriestraße 13 · D-94518 Spiegelau
Tel. +49(0)8553/96100 · Fax +49(0)8553/835 · info@mut-spiegelau.de · www.mut-spiegelau.de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MUT FIREPOT

  • Seite 1 UMFORM MET LL TECHNIK Hersteller: M-U-T Metallumformtechnik GmbH · Industriestraße 13 · D-94518 Spiegelau Tel. +49(0)8553/96100 · Fax +49(0)8553/835 · info@mut-spiegelau.de · www.mut-spiegelau.de...
  • Seite 2 UMFORM MET LL TECHNIK Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des leicht transportablen Miniofens Firepot! Sie haben damit ein Heiz- und Kochgerät von höchster Qualität erworben, welches Ihnen bei richtiger Hand- habung und entsprechender Vorsicht viel Freude bereiten wird. Bitte befolgen Sie dabei nachstehende technische Anleitung und beachten Sie vor allem auch die Gefahrenhinweise, damit das Risiko einer Verbrennung oder Brandgefahr im Grunde ausgeschlos- sen werden kann.
  • Seite 3 0,950 kg Alle Maß- und Gewichtsangaben sind Ca.-Werte. Betriebszustand Abb. 2 Bestandteile des Firepot: Firepot besteht einschließlich Kochtopf aus 4 zylindrisch geformten Metallgehäusen. Die einzelnen Topfmodule sind steckfähig dimensioniert und ohne Werkzeug kombinierbar. Mit einer leichten Zieh- und Drehbewegung lassen sich die Topfmodule von Hand trennen.
  • Seite 4 1) Geeignete Stellfläche Suchen Sie eine möglichst windgeschützte und ebene Stellfläche (Baumstumpf, Steinplatte oder Firepot flachen Untergrund), damit der einen wackelfreien Stand hat. 2) Inbetriebnahme Firepot Der im Transportzustand (siehe Abbildung 1) ausgelieferte wird zunächst mit einer leichten Zieh- und Dreh- bewegung von Hand in die 4 einzelnen Bestandteile (Module) zerlegt.
  • Seite 5 Nachlegen von Brennmaterial ab, bis sich der Rauch verflüchtigt und sich Flammen bilden. Sie können die Zündung beschleunigen, indem Sie mit einem kleinen Stock einige Luftöffnungen am Bodenrost freilegen. Firepot Falls der im Langzeitbetrieb ca. 1 Stunde beheizt wird, kann sich der Glutstock durch ständiges Nachlegen so stark verdichten, dass keine ausreichende Sauerstoffzufuhr (Primärluft) über die Rostöffnungen mehr erfolgt und...
  • Seite 6 Beachten Sie auch stets folgende Grundregeln, Gefahrenhinweise und Vorsichtsmaßnahmen, damit das Risiko einer Verletzungs-, Verbrennungs- und Brandgefahr ausgeschlossen werden kann: 1) Verbrennungsgefahr Firepot erhitzt sich nach Inbetriebnahme sehr schnell und die thermische Strahlung überträgt sich dabei auf sämtliche Gehäuseteile. Diese werden BRENNEND HEISS! Firepot Fassen Sie daher den während des Heizbetriebes keinesfalls mit nackten Händen an.
  • Seite 7 TECHNICAL DATA Firepot is available in the AND INFORMATION following two sizes: Type 120 – available August 2010 – We reserve the right to technical modifications! Dimensions: Burner housing 120 mm outer Ø Cooking pot 135 mm outer Ø Cooking pot capacity 0.66 l...
  • Seite 8: Suitable Location

    1) Suitable location Select a location for your Firepot, where it is protected from strong winds and where it can stand on a flat surface (tree stump, stone slab or similar). 2) Setup Firepot Your is delivered in transport mode (see figure 1), and must first be separated into its 4 components (mo- dules) with a pulling and twisting motion.
  • Seite 9 You can accelerate the flames by clearing some of the air openings on the grate with a small stick. Firepot If the is fuelled for a prolonged period of time (approx. 1 hour), the embers may compact until the oxygen supply (primary air flow) via the grate openings is no longer sufficient, and particularly moist fuel will then take much longer to ignite.
  • Seite 10 After setup, extreme caution is advised. Excessive amounts of fuel may cause flames escaping from the fuel supply opening of the flame tube. The Firepot should therefore only be used outdoors, at a location with sufficient draft protection and under constant supervision of an adult.
  • Seite 11 315 mm (faitout compris) Poids 0,950 kg Toutes les indications de poids et de mesures sont des valeurs approximatives. Pièces de Firepot: Firepot Monté Illustration 2 se compose de 4 carters cylindriques métalliques, faitout compris. Les différents modules sont conçus de manière à s’encastrer les uns dans les autres, sans outil.
  • Seite 12 1) Emplacement approprié Cherchez un emplacement qui soit dans la mesure du possible abrité du vent et dont la surface soit Firepot plane (souche d’arbre, plaque de pierre ou sol plat), afin que soit bien stable. 2) Mise en service Firepot est livré...
  • Seite 13 éliminée et que des flammes se forment. Vous pouvez accélérer l’allumage en opérant quelques trouées d’air avec un petit bâton au niveau de la grille. Firepot Si, en fonctionnement longue durée, chauffe pendant environ 1 heure, l’accumulation de braises liée à l’ali- mentation permanente de matériel de combustion peut empêcher l’alimentation suffisante en oxygène (air primaire)
  • Seite 14 C’est pourquoi le faitout ne doit jamais être rempli à ras bord. Pour toutes les raisons énoncées, soyez particulièrement vigilant lors de l’utilisation de Firepot, et ne faites preuve d’aucun empressement. Cela s’applique notamment à l’alimentation en petit bois et à toutes les autres opérations que vous effectuez devant l’appareil «brûlant».
  • Seite 15 Tutte le indicazioni relative a misure e pesi sono valori approssimativi. Stato di funzionamento Foto 2 Componenti del Firepot: Firepot è composto da una pentola costituita da 4 involucri in metallo dalla forma cilindrica I singoli moduli della pentola sono realizzati in modo da essere incastrati gli uni negli altri senza bisogno di utilizzare alcun utensile.
  • Seite 16 1) Superficie idonea Individuate un'area piana protetta dal vento (ceppo, lastra di roccia o terreno piatto), così da evitare Firepot ogni tipo di oscillazione. 2) Messa in funzione Firepot fornito in modo da poter essere trasportato (vedi foto 1), viene smontato innanzi tutto con un lieve movi- mento manuale di rotazione e trazione nei 4 singoli componenti (moduli).
  • Seite 17 Si può accelerare l'accensione creando alcune aperture per l'aria sulla griglia di fondo aiutandosi con un piccolo bastone. Firepot Nel caso in cui il venga riscaldato per ca. 1 ora in funzionamento prolungato, come conseguenza di un'alimentazione continua le braci si possono addensare a tal punto da non avere più...
  • Seite 18 1) Pericolo di bruciature Firepot si scalda dopo la messa in funzione molto rapidamente e l'irradiamento termico si propaga su tutti i componenti dell'involucro. Questi si scaldano notevolmente! Firepot Quindi non afferrare mai con le mani nude il durante il funzionamento quando l'apparecchiatura è calda.
  • Seite 19 Estado de servicio Todos los datos de dimensiones y peso son valores aproximados. Figura 2 Componentes del Firepot: Firepot está formado, incluida la cazuela, por 4 carcasas metálicas cilíndricas Los diferentes módulos de cazuela se han diseñado con la posibilidad de inserción y pueden combinarse sin herramientas.
  • Seite 20 1) Superficie de colocación adecuada Busque una superficie de colocación plana y a ser posible protegida contra el viento (tronco de un Firepot árbol, losa de piedra o suelo plano) para colocar el de forma que no se tambalee. 2) Puesta en servicio...
  • Seite 21 Si lo desea puede acelerar el encendido abriendo algunas aperturas de ventilación con un palo pequeño en la rejilla de la base. Firepot En caso de calentar el en servicio de larga duración, aprox. 1 hora, puede ocurrir que debido a la realimen- tación permanente las brasas se compacten demasiado y que no se produzca una alimentación de oxígeno suficiente...
  • Seite 22: Peligro De Quemaduras

    1) Peligro de quemaduras Firepot Después de la puesta en servicio, el se calienta muy rápidamente y la radiación térmica pasa a todos los elementos de la carcasa. ¡Estos se calientan excesivamente! Firepot Por ello, no toque bajo ningún concepto el con las manos desprotegidas.
  • Seite 24 UMFORM MET LL TECHNIK...