Herunterladen Diese Seite drucken

Telcoma Automations TANGO NOIRE Bedienungsanleitung

Empfänger mit automatischer lernfähigkeit

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
TANGO
MANUALE D'USO RICEVITORE
I
AD AUTOAPPRENDIMENTO
NOTICE D'INSTRUCTION RECEPTEUR
F
A AUTO-MEMORISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES RECEPTOR
E
CON AUTOAPRENDIMIENTO
OPERATING HANDBOOK
GB
FOR SELF-MEMORISING MODULAR REIVER
BEDIENUNGSANLEITUNG EMPFÄNGER
D
MIT AUTOMATISCHER LERNFÄHIGKEIT
GEBRUIKERSHANDLEIDING ONTVANGER
NL
MET EEN AUTOMATISCHE "LEERFUNCTIE"
+39
NOIRE
+39
http://www.telcoma.it E-mail:info@telcoma.it
Slim n
ISTTANGO
V. 0 0
4.2 8
00

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Telcoma Automations TANGO NOIRE

  • Seite 1 Slim n ISTTANGO NOIRE TANGO V. 0 0 4.2 8 MANUALE D’USO RICEVITORE AD AUTOAPPRENDIMENTO NOTICE D’INSTRUCTION RECEPTEUR A AUTO-MEMORISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES RECEPTOR CON AUTOAPRENDIMIENTO OPERATING HANDBOOK FOR SELF-MEMORISING MODULAR REIVER BEDIENUNGSANLEITUNG EMPFÄNGER MIT AUTOMATISCHER LERNFÄHIGKEIT GEBRUIKERSHANDLEIDING ONTVANGER MET EEN AUTOMATISCHE “LEERFUNCTIE” http://www.telcoma.it E-mail:info@telcoma.it...
  • Seite 2 TANGO ITALIANO pag. FRANÇAIS pag. ESPAÑOL pag. ENGLISH pag. DEUTSCH pag. NEDERLANDS pag.
  • Seite 3 ANTENNA 1 2 3 4 5 6 Fig. 1 / Abb. 1 OUT1 OUT2 Vdc/ac OUT1 OUT2 ANTENNA 12/24 Fig. 2/ Abb. 2 Vdc/ac...
  • Seite 4 P1 L1 P3 L3 24 12 9 10 11 12 OUT1 OUT2 OUT3 OUT4 ANTENNA 12/24 Vdc/ac Fig. 3 / Abb. 3 ROLLING-CODE STANDARD Fig. 4 / Abb. 4...
  • Seite 5 Fig. 5 / Abb. 5 Fig. 6 / Abb. 6...
  • Seite 6 MODELLI La serie TANGO è composta da: TANGO 2 SLIM Trasmettitore a 2 canali TANGO 4 SLIM Trasmettitore a 4 canali TANGO SR1 Ricevitore ad innesto, 1 canale, per centraline Telcoma TANGO SR2 Ricevitore ad innesto, 2 canali, per centraline Telcoma TANGO RB1 Ricevitore mini a morsettiera, 1 canale...
  • Seite 7 La serie NOIRE, inoltre, offre una maggior gamma di personalizza- zioni, ad esempio: - possibilità di eseguire l’autoapprendimento del codice senza agire sulla ricevente; - possibilità di personalizzare e proteggere il codice mediante un pro- grammatore; - possibilità di gestire gli impianti mediante un software dedicato. DESCRIZIONE GENERALE Fig.
  • Seite 8 DATI TECNICI RICEVITORI u.m. Alimentazione TANGO SR / NOIRE SR Vdc/Vac Alimentazione Tango RB e R4 / Noire RB e R4 Vdc/Vac 12/24 Consumo a riposo a 24 Vdc TANGO / NOIRE Corrente max contatti relè Tensione massima contatti relè Temperatura di funzionamento °C -20+55...
  • Seite 9 PROGRAMMAZIONE STANDARD Per eseguire una facile e corretta programmazione è indispensabile seguire passo per passo le seguenti istruzioni: 1. Operazioni preliminari - Collegare sul ricevitore un’antenna accordata a 433MHz al morset- to relativo all’antenna, in alternativa, diminuendo le caratteristiche del ricevitore, può essere collegato uno spezzone di filo lungo 20 - Una volta inserito il ricevitore nella centralina oppure effettuato i collegamenti necessari nella morsettiera, dare alimentazione.
  • Seite 10 ne indica che stiamo memorizzando un trasmettitore già abilitato. - Lampeggio alternato dei led: In fase di programmazione indica che la memoria è piena. È possibile eseguire una serie di opzioni al funzionamento dell’usci- ta relé nei ricevitori, in modo da renderli versatili a molti usi. PROGRAMMAZIONE AVANZATA Attenzione! Non eseguire le opzioni riportate in questo capitolo nel pulsante P1 del ricevitore TANGO SR / NOIRE SR.
  • Seite 11 momento l’uscita relativa al tasto P è diventata timer. Il tempo del timer non è regolabile ma è fissato in circa 30 secondi. 3. Cancellazione codice. Con questa operazione possiamo cancellare uno o più codici dalla memoria del ricevitore. - In fase di programmazione, premere 4 volte il tasto P. - Il led L relativo al pulsante premuto emetterà...
  • Seite 12 ANTENNA Per migliorare la ricezione e la portata dei telecomandi, si consiglia l’installazione di un’apposita antenna. Per sfruttare appieno le sue prestazioni, l’antenna va fissata nel punto più alto possibile su supporti metallici di un certo sviluppo, come grondaie, ringhiere, etc, ma non a loro ridosso. Come cavo di collegamento tra l’antenna e ricevitore, si consiglia un cavo impedenza caratteristica di 50 ohm (es.
  • Seite 13 GARANZIA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione. La garanzia decade automaticamente in caso di manomissione o errato utilizzo del prodotto. Durante il periodo di garanzia la ditta TELCOMA S.r.l. si impegna a riparare e/o sostituire le parti difettate e non manomesse.
  • Seite 14 MODELES La série TANGO est composée de: TANGO 2 SLIM Emetteur à 2 canaux TANGO 4 SLIM Emetteur à 4 canaux TANGO SR1 Récepteur embrochable, 1 canal, pour centrale Telcoma TANGO SR2 Récepteur embrochable, 2 canaux, pour centrale Telcoma TANGO RB1 Mini récepteur à...
  • Seite 15 La série NOIRE, d'autre part, offre une gamme de personnalisations plus importante, par exemple: - possibilité d'effectuer l'auto-mémorisation sans agir sur l'appareil récepteur; - possibilité de personnaliser et de protéger le code à l'aide d'un systè- me de programmation; - possibilité de gérer les installations à l'aide d'un logiciel prévu à cet effet.
  • Seite 16 DONNEES TECHNIQUES RECEPTEURS u.m. Alimentation Tango SR / Noire SR Vdc/Vac Alimentation Tango RB e R4 / Noire RB et R4 Vdc/Vac 12/24 Consommation au repos à 24 Vdc Tango / Noire Courant max contacts relais Tension max contacts relais Température de fonctionnement °C -20+55...
  • Seite 17 PROGRAMMATION STANDARD Il est indispensable, pour effectuer une programmation correcte, de suivre pas à pas les instructions suivantes. 1. Opérations préliminaires - Connecter sur le récepteur une antenne accordée à 433 Mhz à la borne correspondant à l’antenne. Il est également possible, en diminuant les caractéristiques du récepteur, de connecter un morceau de fil d’une longueur d’environ 20 cm.
  • Seite 18 - Bref clignotement d’un led: La transmission a été effectuée avec une radiocommande correctement mémorisée, le relais correspondant est activé. - Clignotement simultané de tous les led: Cela indique, en phase de pro- grammation, que nous sommes en train de mémoriser un émetteur déjà...
  • Seite 19 trois clignotements. - Durant cette phase émettre avec une télécomman- de radio de la série TANGO / NOIRE. - L’allumage fixe pendant quelques instants du led (P3 - L3) (P4 - L4) signale que la mémorisation a bien été effectuée. La sortie de P2 est alors devenue timer.
  • Seite 20 CODIFICATION ROLLING-CODE Normalement la série NOIRE utilise un code digital offrant plus d'un mil- lion de combinaisons différentes. Si l’on désire que le système soit invio- lable il est possible d’utiliser l’option à codification variable “rolling code”. Il est nécessaire pour ce faire d’effectuer les manoeuvres suivantes: - Récepteur.
  • Seite 21 **La non-observation de ces instructions peut entraver le bon fonc- tionnement de l’appareil. L’entreprise TELCOMA s.r.l décline toute responsabilité dans le cas de mauvais fonctionnement et/ou dommages dûs à une utilisation incorrecte du produit.** L’entreprise TELCOMA srl se réserve le droit absolu d’apporter à tout moment à...
  • Seite 22 MODELOS La serie TANGO está compuesta de: TANGO 2 SLIM Transmisor de 2 canales TANGO 4 SLIM Transmisor de 4 canales TANGO SR1 Receptor de acoplamiento, 1 canal, para cuadros de mandos Telcoma TANGO SR2 Receptor de acoplamiento, 2 canales, para cuadros de mandos Telcoma TANGO RB1 Receptor mini con tablero de bornes, 1 canal...
  • Seite 23 La serie NOIRE, además, ofrece una mayor gama de personalizaciones, por ejemplo: - posibilidad de ejecutar el autoaprendizaje del código sin actuar sobre el receptor; - posibilidad de personalizar y proteger el código mediante un progra- mador; - posibilidad de controlar las instalaciones mediante un software dedi- cado.
  • Seite 24 DATOS TECNICOS DE LOS RECEPTORES u.m. Vdc/Vac Alimentación Tango SR / NOIRE SR Vdc/Vac 12/24 Alimentación Tango RB y R4 / Noire RB y R4 Consumo en posición de reposo a 24 Vdc Tango/Noire Corriente màx. contactos relè Tensión màx. contactos relè °C -20+55 Temperatura de funcionamiento...
  • Seite 25 PROGRAMACION ESTANDAR Para realizar una programación correcta y fácil es indispensable seguir paso a paso las siguientes instrucciones. 1. Operaciones preliminares - Conectar, en el receptor, una antena – sintonizada en los 433MHz – al borne correspondiente a la antena; en alternativa, disminuyendo las características del receptor, se puede conectar un trozo de hilo de 20 cm de longitud.
  • Seite 26 3. Significado de los centelleos de los leds. - L2 encendido durante 3 segundos: Se acaba de dar alimentación al receptor. - Breve centelleo de un led: Se ha llevado a cabo una transmisión con un mando a distancia correctamente memorizado y se ha activado el relé correspondiente.
  • Seite 27 2. Salida temporizador - En fase de programación presionar tres veces la tecla P2. - La señal relativa a la tecla presionada emitirá 5 series de tres centelle- - Durante esta fase transmitir la clave planteada con un mando a distancia de la serie TANGO NOIRE.
  • Seite 28 CODIFICACION ROLLING-CODE Normalmente, la serie NOIRE utiliza un código digital con más de un millón de combinaciones diferentes. Si se quiere tener un sistema inviolable, es posible usar la opción con codificación variable “rolling-code”. Para hacerlo, hay que seguir los siguientes pasos: - Receptor: Puentear el pequeño conector RC (pieza n°...
  • Seite 29 ** La inobservancia de las instrucciones antes citadas pueden com- prometer el buen funcionamiento del aparato. La empresa TELCOMA s.r.l. declina cualquier responsabilidad ante eventuales desperfectos, errores de funcionamiento y/o daños deri- vados por su inobservancia.** La empresa TELCOMA s.r.l. se reserva la facultad incensurable de intro- ducir en cualquier momento las variaciones que considere necesarias con el objetivo de un mejoramiento estético y/o funcional del producto.
  • Seite 30 MODELS The TANGO range consists of: TANGO 2 SLIM 2-channel transmitter TANGO 4 SLIM 4-channel transmitter TANGO SR1 1-channel plug-in receiver for Telcoma control units TANGO SR2 2-channel plug-in receiver for Telcoma control units TANGO RB1 Mini 1-channel receiver with terminal board TANGO RB2 Mini 2-channel receiver with terminal board TANGO R4...
  • Seite 31 The NOIRE range also offers more possibilities of customisation, for example: - self-learning of the code without acting on the receiver; - customisation and protection of the code through a programmer; - management of systems through dedicated software. GENERAL DESCRIPTION Fig.
  • Seite 32 RECEIVER TECHNICAL DATA u.m. Power supply Tango SR / Noire SR Vdc/Vac Vdc/Vac 12/24 Power supply Tango RB and R4 / Noire RB and R4 Consumption in standby at 24 Vdc Tango/Noire Relay contact max. capacity Relay contact max. voltage °C -20+55 Operating temperature...
  • Seite 33 STANDARD PROGRAMMING For correct, easy programming, it is essential that the following instructions are followed to the letter. 1. Preliminary operations - Connect an antenna tuned to 433 MHz to the antenna terminal on the receiver. Alternatively, diminishing the receiver specifications, a piece of wire approx.
  • Seite 34 rised radio control, and the respective relay is activated. - Simultaneous blinking of all the LEDs: during programming this indicates that a transmitter that is already enabled is being mem- orised. - Alternate blinking of the LEDs: during programming this indicates that the storage is full.
  • Seite 35 - A fixed led light for a few moments indicates that memorisation has been successful. The P2 output has now become a timer. The timer is fixed for a time of approx. 30 seconds and cannot be adjusted. 3. Code erasure One or more codes may be erased from the memory of the receiv- er with this operation.
  • Seite 36 ANTENNA To improve reception and range of radio remote controls, installation of theproper antenna is recommended. For best results the antenna should be fixed as high as possible to fairly large metal supports, such as gutters, railings, etc., but should not be sheltered by them.
  • Seite 37 WARRANTY This warranty covers any failure and/or malfunctioning due to man- ufacturing faults and/or bad workmanship. The warranty is automatically invalidated if the product is tampered with or used incorrectly. During the warranty period, TELCOMA S.r.l. undertakes to repair and/or replace faulty parts provided they have not been tampered with.
  • Seite 38 MODELLE Die Serie TANGO besteht aus: TANGO 2 SLIM Zweikanalsender TANGO 4 SLIM Vierkanalsender TANGO SR1 Empfänger mit Steckverbindung, 1 Kanal, für Telcoma-Steuerzentralen TANGO SR2 Empfänger mit Steckverbindung, 2 Kanäle, für Telcoma-Steuerzentralen TANGO RB1 Mini-Empfänger mit Klemmenverbindung, 1 Kanal TANGO RB2 Mini-Empfänger mit Klemmenverbindung, 2 Kanäle TANGO R4 Modularer Empfänger mit Klemmenverbindung, 4...
  • Seite 39 ben wird. In NOIRE serie, Um eine größere Sicherheit zu erzielen, kann das Rolling-Code System eingesetzt werden (siehe Kapitel "Kodifizierung Rolling-Code"). Die Serie NOIRE bietet außerdem eine größere Palette an Personalisierungen, wie z.B.: - Möglichkeit, die Selbsterlernung des Codes ohne Betätigung des Empfängers;...
  • Seite 40 TECHNISCHE DATEN DER EMPFANGER u.m. Versorgung Tango SR / Noire Sr Vdc/Vac Versorgung Tango RB, R4 / Noire RB, R4 Vdc/Vac 12/24 Verbrauch im Ruhezustand 24 Vdc Tango/Noire Höchstleistung Relaiskontakte Max. Spannung Relaiskontakte Betriebstemperatur °C -20+55 Speicherung der Codenummern mit 24LC04 STD/R.C.
  • Seite 41 STANDARDPROGRAMMIERUNG Um eine korrekte und einfache Programmierung durchzuführen, ist es unerläßlich, die folgenden Anweisung Schritt für Schritt zu befol- 1. Vorbereitende Arbeiten - Auf dem Empfänger eine auf 433 Mhz abgestimmte Antenne an die der Antenne entsprechende Klemme anschließen. Alternativ kann durch Verringerung der Merkmale des Empfängers ein 20 cm lan- ges Stück Draht angeschlossen werden.
  • Seite 42 3. Bedeutung der blinkenden Anzeigen der LED - L2 während 3 Sekunden eingeschaltet: sobald der Empfänger mit Strom versorgt wird. - Kurzes Blinken einer LED: wurde mit einer korrekt gespeicherten Fernbedienung übermittelt; das entsprechende Relais wird akti- viert. - Gleichzeitiges Blinken aller LED: In der Programmierungsphase zeigt dies an, daß...
  • Seite 43 2. Ausgang Zeitschaltuhr - In der Programmierungsphase die Taste P2 3 mal betätigen. - Die der Taste entsprechende LED führt 5 Serien von jeweils dreimaligem Blinken aus. (P3 - L3) (P4 - L4) - Während dieser Phase einer Fernbedienung der Serie TANGO / NOIRE senden. - Das kurze andauernde Aufleuchten der LED zeigt an, daß...
  • Seite 44 CODIERUNG DES ROLLING-CODE Normalerweise die Serie NOIRE verwendet einen digitalen Code mit mehr als einer Million verschiedenen Kombinationen. Wenn ein unantastbares System erzielt werden soll, ist es möglich, die Option der variablen “Rolling Code” Codierung zu verwenden. Hierzu ist es notwendig, wie folgt zu verfahren: - Empfänger.
  • Seite 45 ** Die Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen kann den einwand- freien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen. Die Firma TELCOMA S.r.l. lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Betriebsstörungen und/oder Schäden ab, die auf deren Nichtbeachtung zurückzuführen sind.** Die Firma TELCOMA Srl behält sich das unbestreitbare Recht vor, jederzeit Änderungen vorzunehmen, die sich zur ästhetischen und/oder funktionellen Verbesserung des Produktes als notwendig erweisen.
  • Seite 46 MODELLEN De serie TANGO bestaat uit: TANGO 2 SLIM 2-kanaals zender TANGO 4 SLIM 4-kanaals zender TANGO SR1 1-kanaals insteekontvanger voor Telcoma bestur ings- kasten TANGO SR2 2-kanaals ontvanger voor Telcoma besturingskasten TANGO RB1 1-kanaals mini ontvanger met klemmenstrook TANGO RB2 2-kanaals mini ontvanger met klemmenstrook TANGO R4 4-kanaals modulaire ontvanger met klemmenstrook...
  • Seite 47 De serie NOIRE biedt bovendien een groot scala aan mogelijkheden om de apparatuur aan de persoonlijke eisen aan te passen, bijvoorbeeld: - mogelijkheid om de automatische teach-in procedure van de code uit te voeren zonder iets aan de ontvanger te hoeven doen; - mogelijkheid om de code aan de persoonlijke eisen aan te passen en te beveiligen door middel van een programmeersysteem;...
  • Seite 48 TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE ONTVANGERS u.m. Voedingsspanning Tango SR, Noire SR Vdc/Vac Voedingsspanning Tango RB, R4 / Noire RB, R4 Vdc/Vac 12/24 Verbruik op de ruststand op 24 Vdc Tango / Noire Max. vermogen relaiscontacten Max. spanning relaiscontacten Bedrijfstemperatuur °C -20+55 Opslag van codes met 24LC04 STD/R.C.
  • Seite 49 STANDAARD PROGRAMMERING 1. Voorbereiding - Sluit een op 433MHz afgestemde antenne aan op de ontvanger op de voor de antenne bestemde klem; als alternatief kan er als de kenmer- ken van de ontvanger verminderd worden een 20 cm lang stuk draad aangesloten worden.
  • Seite 50 - Alle leds knipperen gelijktijdig: Geeft tijdens de programmeerfase aan dat u een zender in het geheugen aan het opslaan bent die reeds vrij- gegeven is. - De leds knipperen afwisselend: Geeft tijdens de programmeerfase aan dat het geheugen vol is. GEAVANCEERDE PROGRAMMERING Het is mogelijk om een aantal opties op de werking van de relaisuitgang in de ontvangers toe te passen waardoor de ontvangers bijzonder flexibel...
  • Seite 51 - Als de led even continu blijft branden betekent dat dat het “automatische leerproces” succesvol verlo- pen is. Vanaf dit moment wordt de uitgang van P2 een timeruitgang. De tijd van de timer kan niet (P3 - L3) (P4 - L4) afgesteld worden maar is op circa 30 seconden ingesteld.
  • Seite 52 ROLLING-CODE CODERING Normaal de serie NOIRE maakt gebruik van een digitale code met meer dan een miljoen verschillende combinaties. Als u een onaantastbaar sys- teem wilt hebben is het mogelijk om de optie met een variabele codering (“rolling-code”) te gebruiken. Daartoe moet u het volgende doen: - Ontvanger.
  • Seite 53 ** Het niet in acht nemen van bovenstaande aanwijzingen kan de goede werking van het apparaat negatief beïnvloeden en gevaren voor personen opleveren. De firma TELCOMA srl kan dan ook op geen enkele wijze aansprakelijk gesteld worden voor het eventueel slecht functioneren van het apparaat en schade die te wijten is aan het niet in acht nemen van de aanwijzingen.
  • Seite 54 GB NL SMALTIMENTO Questo prodotto è formato da vari componenti che potrebbero a loro volta contenere sostanze inquinanti. Non disperdere nell’ambiente! Informarsi sul sistema di riciclaggio o smaltimento del prodotto attenen- dosi alle norme di legge vigenti a livello locale. MISE AU REBUT Ce produit est constitué...