Herunterladen Diese Seite drucken
  M AXXPACK
  C ordless pressure cleaner
Akku-Druckreiniger
Nettoyeur à pression sans fil
Accu drukreiniger
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 1
7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 1
1419071818
Model: BT–NXF001
Item-No.: 7063576
www.batavia.eu
Page 1
27-02-20 15:33
27-02-20 15:33

Kapitel

loading

Inhaltszusammenfassung für Batavia 7063576

  • Seite 1   M AXXPACK   C ordless pressure cleaner Akku-Druckreiniger Nettoyeur à pression sans fil Accu drukreiniger 1419071818 Operating instructions Bedienungsanleitung (Original) Model: BT–NXF001 Mode d'emploi Item-No.: 7063576 Gebruiksaanwijzing www.batavia.eu Page 1 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 1 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 1 27-02-20 15:33 27-02-20 15:33...
  • Seite 2 FoldoutA 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 1 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 1 27-02-20 15:33 27-02-20 15:33...
  • Seite 3 0° 15° 25°40° FoldoutB 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 2 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 2 27-02-20 15:33 27-02-20 15:33...
  • Seite 4 13. Akku (nicht enthalten) 13. Accu (niet inbegrepen) 14. Schlauchschelle 14. Slangklem 15. Schwimmer 15. Vlotter 16. Schlauchfilter 16. Slangfilter 17. Schnellkupplung 17. Snelkoppeling 18. Seifenflasche 18. Reservoir 19. Regulierstopp 19. Reguleerstop Page 2 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 2 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 2 27-02-20 15:33 27-02-20 15:33...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    9. Reiniging en onderhoud . 10. Reinigung/Lagerung . 10. Opslag . 11. Technische Daten. 11. Technische gegevens: 12. Entsorgung 12. Afvalverwerking en hergebruik . 13. EG-Konformitätserklärung . 13. EG-Conformiteitsverklaring . Page 3 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 3 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 3 27-02-20 15:33 27-02-20 15:33...
  • Seite 6 With the CE marking, the manufac- device. turer confirms that this Electric tool • Never leave the appliance unattended as complies with the applicable Euro- long as it is in operation. pean directives. 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 4 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 4 27-02-20 15:33 27-02-20 15:33...
  • Seite 7: Additional Safety Warnings For Pressure Washers

    This battery powered pressure cleaner supplied hose with filter for the water should be used for private households only. sources. • (Drinking) water network. Always in com- bination with a system separator. The 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 5 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 5 27-02-20 15:33 27-02-20 15:33...
  • Seite 8: Cleaning And Maintenance

    (by means of a regulator stop (19), for example) when the pressure cleaner is not being used. This prevents the reservoir from draining. — Attach the extension lance (7) to the machine (See Fig. E). 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 6 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 6 27-02-20 15:33 27-02-20 15:33...
  • Seite 9: Technical Data

    Cordless pressure cleaner, Item-No Suction height: ....1.5 m 7063576, Model Nr. BT–NXF001 is accord- Weight (with lance, without battery): . 1.1 kg ing to the basic requirements, which are defined in the European Directives Electro- 12.
  • Seite 10: Erläuterung Der Symbole

    • Reinigung und Wartung dürfen nicht Freiwilliges Gütesiegel von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt “geprüfte Sicherheit”. werden. • Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie 1419071818 CE steht für ,,Conformité nicht mit dem Gerät spielen. Européenne“, dies bedeutet,,Über- 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 8 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 8 27-02-20 15:33 27-02-20 15:33...
  • Seite 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Hochdruckreiniger

    — Befestigen Sie die Lanzenverlängerung (7) am Hochdruckreiniger (siehe Abb. E). HINWEIS: Zum Befestigen richten Sie die beiden Laschen an der Lanze wie abgebildet mit den Aussparungen am Hochdruckreini- ger aus (siehe Abb. C, E, F). 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 9 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 9 27-02-20 15:33 27-02-20 15:33...
  • Seite 12: Verwendung

    Aus-Schalter (2) (siehe Abb. B). Schaumsprüher. Sie ist mit einem Bajo- nettanschluss befestigt. Druckeinstellung — Füllen Sie die Seifenflasche mit einem Das Gerät verfügt über zwei Druckeinstel- geeigneten Reinigungsmittel. lungen. Die hohe Druckeinstellung eignet 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 10 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 10 27-02-20 15:34 27-02-20 15:34...
  • Seite 13: Reinigung Und Wartung

    Meerwasser muss das Produkt mit in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- Süßwasser gespült werden. dukt Nexxforce Akku Druckreiniger, Artikel Nr. 7063576, Modell Nr. BT–NXF001 den Schlauchfilter warten wesentlichen Schutzanforderungen genügt, Spülen Sie den Filter mit sauberem Wasser die in den Europäischen Richtlinien ab (siehe Abb.
  • Seite 14: Explication Des Symboles

    Ne pas jeter au feu. veillées ou ont reçu des instructions Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau. concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles en com- 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 12 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 12 27-02-20 15:34 27-02-20 15:34...
  • Seite 15: Mises En Garde De Sécurité Supplémentaires Pour Les Nettoyeurs Haute Pression

    REMARQUE : Pour le fixer, alignez les deux prolongée d’inutilisation, les batteries languettes de la lance avec les évidements devront être retirées. du nettoyeur à pression tel qu’indiqué (voir Fig. C, E, F). 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 13 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 13 27-02-20 15:34 27-02-20 15:34...
  • Seite 16: Utilisation

    Réglage de la pression risateur de mousse. Celle-ci est fixée au La machine comporte deux réglages de moyen d’un raccord à baïonnette. pression. Le réglage haute pression convient pour un nettoyage en profondeur 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 14 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 14 27-02-20 15:34 27-02-20 15:34...
  • Seite 17: Nettoyage Et Entretien

    être rincé à l’eau douce. Nettoyeur à pression sans fil, article no. Entretien du filtre tubulaire 7063576, modèle BT–NXF001, satisfait les Rincez le filtre à l’eau propre (voir fig. J). principales exigences de protection définies Nettoyez le boîtier en plastique moulé de dans les directives européennes compatibi-...
  • Seite 18: Uitleg Van De Symbolen

    • Reiniging en gebruiksonderhoud mag Vrijwillig keurmerk “geprüfte niet zonder toezicht worden uitgevoerd Sicherheit”. door kinderen. • Houd toezicht op kinderen om te voor- 1419071818 komen dat ze met het apparaat spelen. 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 16 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 16 27-02-20 15:34 27-02-20 15:34...
  • Seite 19: Extra Veiligheidswaarschuwingen Voor Hogedrukreinigers

    Houd het verpakkings- controleert u de aansluiting door voorzichtig materiaal uit de buurt van kinderen, risico aan de slang te trekken. U zou de slang er op verstikking! niet af moeten kunnen trekken. 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 17 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 17 27-02-20 15:34 27-02-20 15:34...
  • Seite 20: Bediening

    Druk drukinstellings- schakelaar (eco) (3) in om de lagedrukmo- dus te activeren. OPMERKING: Voor het gebruik moet u de lucht in de slang verwijderen, houd de machine ter hoogte van uw middel (max. 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 18 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 18 27-02-20 15:34 27-02-20 15:34...
  • Seite 21: Reiniging En Onderhoud

    Model BT–NXF001, Artikel Nr. den afgespoeld met vers water. 7063576 op grond van zijn ontwerp en Onderhoud van de slangfilter bouwwijze en in de door ons in omloop Spoel na ieder gebruik de filter schoon met gebrachte uitvoering voldoet aan de desbe- kraanwater (Zie Afb. J).
  • Seite 22 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 20 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 20 27-02-20 15:34 27-02-20 15:34...
  • Seite 23 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 21 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 21 27-02-20 15:34 27-02-20 15:34...
  • Seite 24 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 22 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 22 27-02-20 15:34 27-02-20 15:34...
  • Seite 25 ONE BATTERY FOR 30+ TOOLS   M AXXPACK 18 V Cordless collection TOOLS TOOLS TOOLS TOOLS 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 23 7063576-Cordless-Pressure-Cleaner-Ma-2002-27.indb 23 27-02-20 15:34 27-02-20 15:34...
  • Seite 26: Year Warranty

    Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.
  • Seite 27   M AXXPACK   18 V Li-Ion 1.65 A Charger 18 V Li-Ion 1,65 A Ladegerät 1,65 A Chargeur de 18 V Li-Ion 18 V Li-Ion 1,65 A Lader Operating instructions Model: Bedienungsanleitung (Original) BT-CLC002 Mode d'emploi Item-No.: 7063630 Gebruiksaanwijzing www.batavia.eu 63630-Charger-Ma-1905-14.indb 1 16-05-19 12:4...
  • Seite 28 63630-Charger-Ma-1905-14.indb 2 16-05-19 12:4...
  • Seite 29: Übersicht

    OVERVIEW Battery Battery release button Charge indicator button Charger Red LED Green LED ÜBERSICHT Akku Akku-Freigabetaste Akku-Ladestandtaste Ladegerät Rote LED Grüne LED APERÇU Batterie Bouton de déverrouillage de la batterie Bouton de témoin de charge Chargeur DEL rouge DEL vert OVERZICHT Accu Ontgrendelingsknop...
  • Seite 30 CONTENTS Safety instructions ....5 Operation ..... . 7 Technical data .
  • Seite 31 English DEAR CUSTOMERS Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it for future reference. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERIES AND CHARGERS Please note the included General Safety Notes and the following...
  • Seite 32 English • When disposing of batteries, follow the instructions given in the section “Disposal”. • Do not damage/deform the battery pack either by puncture or impact, as this may create a risk of injury and fire. • Do not charge damaged batteries. •...
  • Seite 33: Operation

    English • Do not expose the charger to water. • Do not open the charger. • Do not probe the charger. • The appliance/tool/battery must be placed in a well ventilated area when charging. • The charger is intended for indoor use only. OPERATION Operation of Lithium-Ion Batteries Lithium-ion batteries share many characteristics with conventional...
  • Seite 34 English Note: Make sure the battery and machine are lined up correctly. If the battery does not slide onto the machine easily, don’t force it. Instead, remove the battery; check the top of battery and the machine slot are clean and undamaged and that the contacts are not bent.
  • Seite 35 English Notes about Battery Charging • Let a hot battery cool down before charging it. • The battery should be charged at ambient temperatures between 10 °C and 40 °C (ideally around 20 °C). • After charging, allow 15 minutes for the battery to cool before use.
  • Seite 36: Technical Data

    English TECHNICAL DATA Model 1.65 A 230 – 240 V~ Input 50 – 60 Hz Power 40 W ⎓ Output 18 V Charging Time 85 min 2 Ah Battery Charging Time 165 min 4 Ah Battery Charging Current 1650 mA Weight 0.36 kg Protection Class...
  • Seite 37: Ec-Declaration Of Conformity

    English EC-DECLARATION OF CONFORMITY We, the Batavia GmbH, Weth. Wassebaliestraat 6b, NL-7951 SN Staphorst, declare by our own responsibility that the product 18 V Li-Ion 1.65 A Charger, Model BT-CLC002, is according to the basic requirements, which are defined in the...
  • Seite 38 Deutsch SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
  • Seite 39 Deutsch • Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. • Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die Anweisungen im Abschnitt „Entsorgung”. • Beschädigen und deformieren Sie den Akku nicht - weder durch Einstiche noch durch Schläge - da Sie sich hierdurch verletzen können und ein Brand entstehen kann.
  • Seite 40: Bedienung

    Deutsch • Verwenden Sie Ihr Ladegerät nur zum Laden von Akkus des im Lieferumfang enthaltenen Typs. Andere Akkus könnten platzen und Sach- und Personenschäden verursachen. • Versuchen Sie nie, nicht aufladbare Akkus zu laden. • Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller oder einem Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
  • Seite 41 Deutsch Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug • Drücken Sie die Akku-Freigabetaste (2) und ziehen Sie den Akku (1) aus dem Werkzeug. WARNUNG! Versuchen Sie nicht, den Akku zu entnehmen, ohne die Akku-Lösetaste zu drücken. Die Bohrmaschine und/oder der Akku könnten sonst Schaden nehmen. Einsetzen des Akkus in das Werkzeug Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku an das Ladegerät anschließen...
  • Seite 42 Deutsch Akku-Ladestand Der Akku ist mit einer eingebauten Akku-Ladestandsanzeige ausgestattet. Durch Drücken der rechten Taste (3) wird der Akku-Ladestand angezeigt. Die rechte LED weist auf einen hohen und die linke auf einen niedrigen Ladestand hin, d.h. der Akku muss in Kürze wiederaufgeladen werden. ACHTUNG: Bei niedrigem Ladestand kann das Gerät den Betrieb unvermittelt einstellen, wodurch es zu gefährlichen Situati- onen kommen kann.
  • Seite 43: Technische Daten

    Deutsch Drehmoment des Gerätes lässt nach. Diese Leistungsab- nahme schreitet fort, bis der Akku nach 500 Ladezyklen minimale Kapazität erreicht hat. Dies ist zu erwarten und stellt keinen Akkudefekt dar. TECHNISCHE DATEN Modell 1,65 A 230 – 240 V~ Eingang 50 –...
  • Seite 44: Eg-Konformitätserklärung

    Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geän- dert werden. EG–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, die Batavia GmbH, Weth. Wassebaliestraat 6b, NL-7951 SN Staphorst, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt 18 V Li-Ion 1,65 A Ladegerät, Model BT-CLC002, den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2014/30/EU Elektromagnetische...
  • Seite 45 Français CHER CLIENT Les manuels d’utilisation contiennent des consignes importantes pour la manipulation de votre nouveau produit. Ils vous per- mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’éviter des erreurs de compréhension et de prévenir les dommages. Veuillez prendre le temps de lire tranquillement ce manuel d’utilisation et conser- vez-le jalousement pour une consultation ultérieure.
  • Seite 46 Français • Dans les outils électriques, n’utilisez que les accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie. • Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions de la section "Élimination et recyclage". •...
  • Seite 47: Utilisation

    Français ATTENTION : • Débranchez le chargeur lorsqu'il n'est pas utilisé, avant le nettoyage et l'entretien de la fiche d'alimentation de la prise. • Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur normale. • Utilisez uniquement votre chargeur pour charger les batteries fournies avec l'outil/l’appareil ou de même type et modèle.
  • Seite 48 Français ambiante. La puissance des batteries sera réduite à des tempéra- tures inférieures. Remarque : Une batterie complètement chargée perd environ 2 % de sa charge par mois en étant rangé. Avant utilisation Vous devez charger la batterie avant la première utilisation. Retrait de la batterie de la machine •...
  • Seite 49 Français Lorsque la batterie sera complètement chargée seul le témoin DEL vert (6) restera allumé. Remarque : Assurez-vous que la batterie et le chargeur sont alignés correctement. Si la batterie ne glisse pas dans le chargeur facilement, ne forcez pas. Retirez plutôt la batterie et vérifiez que la partie haute de la batterie et la fente de la batterie dans le char- geur sont propres et sans dommages et que les fiches de contact ne soient pas pliées.
  • Seite 50 Français • Les batteries peuvent devenir défectueuses avec le temps, les cellules de la batterie peuvent ne plus fonctionner, ou la batterie peut se court-circuiter. Le chargeur ne charge pas les batteries défectueuses. Utilisez une autre batterie pour vérifier que le chargeur fonctionne bien et remplacez la batte- rie si elle est défectueuse.
  • Seite 51: Données Techniques

    Français DONNÉES TECHNIQUES Model 1,65 A 230 – 240 V~ Entrée 50 – 60 Hz Puissance 40 W ⎓ Sortie 18 V Temps de charge 85 min Batterie 2 Ah Temps de charge 165 min Batterie 4 Ah Courant de charge 1650 mA Poids 0,36 kg...
  • Seite 52: Ce-Déclaration De Conformité

    Le produit et le manuel utilisateur peuvent être modifiés. Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. CE-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, Batavia GmbH, Weth. Wassebaliestraat 6b, NL-7951 SN Staphorst, déclarons sous notre seule responsabi- lité que le produit 1,65 A Chargeur de 18 V Li-Ion, Modèle BT–...
  • Seite 53: Geachte Klant

    Nederlands GEACHTE KLANT Gebruikshandleidingen verstrekken nuttige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe apparaat. Ze helpen u alle functies te gebruiken, mis- verstanden te voorkomen en beschadiging te vermijden. Neem de tijd deze handleiding zorgvuldig te lezen en bewaar het als naslagwerk.
  • Seite 54 Nederlands • Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. • Volg bij het weggooien van accu’s de instructies in de para- graaf ‘Afvalverwerking en hergebruik’ op. •...
  • Seite 55: Gebruik

    Nederlands voor de machine. Andere accu’s kunnen scheuren en zo letsel en materiële schade veroorzaken. • Probeer nooit niet-oplaadbare accu’s op te laden. • Laat een beschadigd netsnoer vervangen door de fabrikant of een erkend servicecentrum om gevaren te voorkomen. •...
  • Seite 56 Nederlands Let op: Probeer de accu niet te ontkoppelen zonder het indruk- ken van de ontgrendelingsknop. De accu en de machine raken zo mogelijk beschadigd. De accu in de machine plaatsen Zorg ervoor dat het oppervlak van de accu schoon en droog is. •...
  • Seite 57 Nederlands BELANGRIJK: Wanneer de machine een laag laadniveau aan- geeft, stopt de machine mogelijk tijdens gebruik. In sommige gevallen is dit gevaarlijk. Het is aanbevolen de accu te gebruiken met een redelijk laadniveau. Opmerkingen betreft het opladen van de accu: •...
  • Seite 58: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Model 1,65 A 230 – 240 V~ Ingang 50 – 60 Hz Vermogen 40 W ⎓ Uitgang 18 V Laadtijd 85 min 2 Ah Accu Laadtijd 165 min 4 Ah Accu Laadstroom 1650 mA Gewicht 0,36 kg Beschermingsklasse AFVALVERWERKING EN HERGEBRUIK De machine mag niet worden afgevoerd met het...
  • Seite 59: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-CONFORMITEITSVERKLARING Hiermee verklaren wij, Batavia GmbH, Wethouder Wasseba- liestraat 6b, NL-7951 SN Staphorst, dat het apparaat 18 V Li-Ion 1,65 A Lader, Model BT–CLC002 op grond van zijn ont- werp en bouwwijze en in de door ons in omloop gebrachte uit-...
  • Seite 60: Year Warranty

    Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.
  • Seite 61 Maandag t/m vrijdag van 9 tot 17 uur 00800 664 774 00 2 YEARS WARRANTY Model:   *Nur €0,14 /Minute aus dem dt. BT-CLC002 Festnetz, max. €0,42/Minute aus Item-No.: 7063630 den Mobilfunknetzen www.batavia.eu | info@batavia.eu BATAVIA GmbH | Weth. Wassebaliestraat 6b | 7951SN Staphorst | Netherlands 63630-Charger-Ma-1905-14.indb 35 16-05-19 12:4...
  • Seite 62 ONE BATTERY FOR 30+ TOOLS MAXXPACK 18 V 18 V Cordless collection TOOLS TOOLS BATAVIA GmbH | Weth.Wassebaliestraat 6b | 7951SN Staphorst Netherlands | www.batavia.eu | Email: info@batavia.eu 63630-Charger-Ma-1905-14.indb 36 16-05-19 12:4...
  • Seite 63: Lithium-Ion Battery

      18 V Lithium-Ion Battery 18 V Lithium-Ionen Akku 18 V Batterie Lithium-Ion 18 V Lithium-Ion Accu Model: BT-CLB001 / Operating instructions BT-CLB002 / BT-CLB004 Bedienungsanleitung (Original) Item-No.: Mode d'emploi 7062517 / 7062518 / 7063735 Gebruiksaanwijzing www.batavia.eu 62517-Battery-2.0Ah-Ma-2003-11.indb 1 62517-Battery-2.0Ah-Ma-2003-11.indb 1 12/03/2020 17:0 12/03/2020 17:0...
  • Seite 64 62517-Battery-2.0Ah-Ma-2003-11.indb 2 62517-Battery-2.0Ah-Ma-2003-11.indb 2 12/03/2020 17:1 12/03/2020 17:1...
  • Seite 65 OVERVIEW Battery Battery release button Charge indicator button Charger Red LED Green LED ÜBERSICHT Akku Akku-Freigabetaste Akku-Ladestandtaste Ladegerät Rote LED Grüne LED APERÇU Batterie Bouton de déverrouillage de la batterie Bouton de témoin de charge Chargeur DEL rouge DEL vert OVERZICHT Accu Ontgrendelingsknop...
  • Seite 66 CONTENTS Safety instructions . Operation . Technical data Disposal . INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise . Bedienung Technische Daten Entsorgung TABLE DES MATIÈRES Consignes de sécurité . Utilisation . Données techniques Élimination et recyclage INHOUDSOPGAVE Veiligheidsvoorschriften Gebruik Technische gegevens . Afvalverwerking en hergebruik 62517-Battery-2.0Ah-Ma-2003-11.indb 4 62517-Battery-2.0Ah-Ma-2003-11.indb 4 12/03/2020 17:1...
  • Seite 67: Zusätzliche Sicherheitsanweisungen Für Akkus Und Ladegeräte

    Deutsch SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
  • Seite 68 Deutsch • Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. • Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die Anweisun- gen im Abschnitt „Entsorgung”. • Beschädigen und deformieren Sie den Akku nicht - weder durch Einstiche noch durch Schläge - da Sie sich hierdurch verletzen können und ein Brand entstehen kann.
  • Seite 69: Handhabung Von Lithium-Ionen Akkus

    Deutsch • Verwenden Sie Ihr Ladegerät nur zum Laden von Akkus des im Lieferumfang enthaltenen Typs. Andere Akkus könnten platzen und Sach- und Personenschäden verursachen. • Versuchen Sie nie, nicht aufladbare Akkus zu laden. • Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller oder einem Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
  • Seite 70: Aufladen Des Akkus

    Deutsch Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug • Drücken Sie die Akku-Freigabetaste (2) und ziehen Sie den Akku (1) aus dem Werkzeug. WARNUNG! Versuchen Sie nicht, den Akku zu entnehmen, ohne die Akku-Lösetaste zu drücken. Die Bohrmaschine und/ oder der Akku könnten sonst Schaden nehmen. Einsetzen des Akkus in das Werkzeug Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku an das Ladegerät anschließen...
  • Seite 71: Weitere Hinweise Zum Aufladen Des Akkus

    Deutsch Akku-Ladestand Der Akku ist mit einer eingebauten Akku-Ladestandsanzeige ausgestattet. Durch Drücken der rechten Taste (3) wird der Akku-Ladestand angezeigt. Die rechte LED weist auf einen hohen und die linke auf einen niedrigen Ladestand hin, d.h. der Akku muss in Kürze wiederaufgeladen werden. ACHTUNG: Bei niedrigem Ladestand kann das Gerät den Betrieb unvermittelt einstellen, wodurch es zu gefährlichen Situ- ationen kommen kann.
  • Seite 72: Technische Daten

    Deutsch dem Akku betrieben werden kann und das maximale Drehmoment des Gerätes lässt nach. Diese Leistungsab- nahme schreitet fort, bis der Akku nach 500 Ladezyklen minimale Kapazität erreicht hat. Dies ist zu erwarten und stellt keinen Akkudefekt dar. TECHNISCHE DATEN 7062517 Li-Ionen 2,0 Ah ⎓...
  • Seite 73 English DEAR CUSTOMERS Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it for future reference.
  • Seite 74 English • When disposing of batteries, follow the instructions given in the section “Disposal”. • Do not damage/deform the battery pack either by puncture or impact, as this may create a risk of injury and fire. • Do not charge damaged batteries. •...
  • Seite 75: Operation

    English • Do not expose the charger to water. • Do not open the charger. • Do not probe the charger. • The appliance/tool/battery must be placed in a well ventilated area when charging. • The charger is intended for indoor use only. OPERATION Operation of Lithium-Ion Batteries Lithium-ion batteries share many characteristics with...
  • Seite 76: Charging The Battery

    English • Insert the battery (1) into the machine, push the battery further forward until it clicks into place. Note: Make sure the battery and machine are lined up correctly. If the battery does not slide onto the machine easily, don’t force it.
  • Seite 77 English Notes about Battery Charging • Let a hot battery cool down before charging it. • The battery should be charged at ambient temperatures between 10 °C and 40 °C (ideally around 20 °C). • After charging, allow 15 minutes for the battery to cool before use.
  • Seite 78: Technical Data

    English TECHNICAL DATA 7062517 Li-Ion 2.0 Ah ⎓ Rated voltage......18 V Weight ......0.37 kg 7062518 Li-Ion 4.0 Ah ⎓...
  • Seite 79 Français CHER CLIENT Les manuels d’utilisation contiennent des consignes importantes pour la manipulation de votre nouveau produit. Ils vous permettent d’utiliser toutes les fonctions, d’éviter des erreurs de compréhension et de prévenir les dommages. Veuillez prendre le temps de lire tranquillement ce manuel d’utilisation et conservez-le jalousement pour une consultation ultérieure.
  • Seite 80 Français • Dans les outils électriques, n’utilisez que les accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie. • Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions de la section "Élimination et recyclage". •...
  • Seite 81: Utilisation

    Français ATTENTION : • Débranchez le chargeur lorsqu'il n'est pas utilisé, avant le nettoyage et l'entretien de la fiche d'alimentation de la prise. • Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur normale. • Utilisez uniquement votre chargeur pour charger les batteries fournies avec l'outil/l’appareil ou de même type et modèle.
  • Seite 82: Avant Utilisation

    Français Les batteries au lithium-ion ont de meilleures performances et délivrent une puissance de sortie maximale à température ambiante. La puissance des batteries sera réduite à des températures inférieures. Remarque : Une batterie complètement chargée perd environ 2 % de sa charge par mois en étant rangé. Avant utilisation Vous devez charger la batterie avant la première utilisation.
  • Seite 83: Niveau De Charge De La Batterie

    Français Une fois que la batterie commence à charger, le témoin DEL rouge (5) s’allumera et la DEL vert (6) clignote. Lorsque la batterie sera complètement chargée seul le témoin DEL vert (6) restera allumé. Remarque : Assurez-vous que la batterie et le chargeur sont alignés correctement.
  • Seite 84: Données Techniques

    Français • Le chargeur vérifie la température et la tension de la batterie lors de la charge. Retirez la batterie une fois que la charge est terminée, afin de d’optimiser les cycles de charge de la batterie et de ne pas gaspiller de l’énergie. •...
  • Seite 85: Élimination Et Recyclage

    Français ÉLIMINATION ET RECYCLAGE Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Élimination de la batterie Les piles et accus ne vont pas dans les déchets ménagers! En tant que consommateur, vous êtes tenu légalement à...
  • Seite 86 Nederlands GEACHTE KLANT Gebruikshandleidingen verstrekken nuttige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe apparaat. Ze helpen u alle functies te gebruiken, misverstanden te voorkomen en beschadiging te vermijden. Neem de tijd deze handleiding zorgvuldig te lezen en bewaar het als naslagwerk. AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ACCU’S EN OPLADERS Bij gebruik van elektrische gereedschappen moeten steeds de...
  • Seite 87 Nederlands • Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektri- sche gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. • Volg bij het weggooien van accu’s de instructies in de para- graaf ‘Afvalverwerking en hergebruik’ op. •...
  • Seite 88: Gebruik

    Nederlands WAARSCHUWING: • Haal de stekker van de lader uit het stopcontact wanneer de lader niet wordt gebruikt en voor reiniging en onderhoud. • Vervang de oplader nooit door een netstekker. • Gebruik de oplader enkel voor het opladen van de inbegre- pen accu, of voor aangeschafte accu’s, specifiek ontwor- pen voor de machine.
  • Seite 89: Voor Gebruik

    Nederlands Voor gebruik Voor het eerste gebruik moet de accu worden opgeladen. De accu van de machine verwijderen Duw op de ontgrendelingsknop (2) van de accu (1) en trek • de accu uit de machine. Let op: Probeer de accu niet te ontkoppelen zonder het indruk- ken van de ontgrendelingsknop.
  • Seite 90 Nederlands Accu laadniveau De accu is voorzien van een laadniveau indicator. Druk de knop (3) aan de rechter zijde in om het laadniveau weer te geven. Het rechter LED duidt op een hoog laadniveau en het linker LED duidt op een laag laadniveau. BELANGRIJK: Wanneer de machine een laag laadniveau aan- geeft, stopt de machine mogelijk tijdens gebruik.
  • Seite 91: Technische Gegevens

    Nederlands 500 laadcyclussen is de minimale capaciteit van de accu bereikt. Dit is normaal en duidt niet op een foutieve accu. TECHNISCHE GEGEVENS 7062517 Li-Ion 2,0 Ah ⎓ Spanning ......18 V Gewicht.
  • Seite 92: Year Warranty

    Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.
  • Seite 93 BT-CLB002 / BT-CLB004   *Nur €0,14 /Minute aus dem dt. Item-No.: Festnetz, max. €0,42/Minute aus 7062517 / 7062518 / 7063735 den Mobilfunknetzen www.batavia.eu | info@batavia.eu BATAVIA B.V. | Weth. Wassebaliestraat 6d | 7951SN Staphorst | Netherlands 62517-Battery-2.0Ah-Ma-2003-11.indb 31 62517-Battery-2.0Ah-Ma-2003-11.indb 31 12/03/2020 17:1 12/03/2020 17:1...
  • Seite 94 ONE BATTERY FOR 30+ TOOLS MAXXPACK 18 V 18 V Cordless collection TOOLS TOOLS TOOLS TOOLS BATAVIA B.V. | Weth.Wassebaliestraat 6d | 7951SN Staphorst Netherlands | www.batavia.eu | Email: info@batavia.eu 62517-Battery-2.0Ah-Ma-2003-11.indb 32 62517-Battery-2.0Ah-Ma-2003-11.indb 32 12/03/2020 17:1 12/03/2020 17:1...

Diese Anleitung auch für:

Bt-nxf001