Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
All manuals and user guides at all-guides.com
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D`EMPLOI | INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО |SAHIPLERI KILAVUZU
INSTRUKCJA OBSŁUGI | MANUALE UTENTE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Loewe PowerStation Premium LW-IR-HG-001

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D`EMPLOI | INSTRUCTION MANUAL РУКОВОДСТВО |SAHIPLERI KILAVUZU INSTRUKCJA OBSŁUGI | MANUALE UTENTE...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 3 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie diese für eine spätere Verwendung auf. • Ü berprüfen Sie vor dem Anschließen des Gerätes an den Strom, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Das Typenschild befin det sich auf der Rückseite des Dampfkesselgehäuses.
  • Seite 5 All manuals and user guides at all-guides.com ieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringer- ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 6 All manuals and user guides at all-guides.com werden. • Das Bügeleisen waagerecht auf die Gummimatte stellen und den Heizkessel nur mit Hilfe des mitgelieferten Messbechers und Trichters auffüllen (siehe Fig. B) • ES DÜRFEN AUF KEINEN FALL MEHR ALS 300 ml WASSER EINGEFÜLLT WERDEN. Diese Menge entspricht der am Messbecher angegebenen Menge. • Wird zu viel Wasser eingefüllt, tritt bzw. spritzt beim Bügeln anfangs Wasser aus den Dampföff- nungen aus.
  • Seite 7 All manuals and user guides at all-guides.com AUFFÜLLEN DES BÜGELEISENS BEI GEBRAUCH Soll das Bügeleisen während des Bügelns aufgefüllt werden, wie folgt vorgehen: • Das Bügeleisen auf “OFF“ schalten. • Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. • Durch Drücken des Dampfdruckknopfes (4) den Druck aus dem Bügeleisen ablassen, den Sicher- heitsverschluss (1) vom Heizkessel abschrauben (zu diesem Zweck kann die mitgelieferte Schutz- kappe (3) benutzt werden) und das Restwasser aus dem Gerät entleeren.
  • Seite 8 Wir empfehlen Ihnen, Leitungswasser zu benutzen, das nicht härter als 17° ist. Bei extrem hartem Wasser sollten Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Welches Wasser ist für Ihr Loewe PowerStation nicht geeignet? Wasser mit Zusätzen Stärke, Weichspüler, Parfüm und Appretur dürfen auf keinen Fall zugesetzt werden. In der Dampf- kammer bilden sich Rückstände, die das Gerät schädigen und zu Verunreinigungen des Bügelgu-...
  • Seite 9 All manuals and user guides at all-guides.com KABELAUFROLLER Das Bügeleisen wird mit einem separaten Kabelaufroller ausgeliefert. Um diesen zu nutzen, stecken Sie ihn dazu nach dem Bügeln auf die Rückseite des Bügeleisens (Fig. G), wobei Sie den Kabelaufroller oben ansetzen und nach unten schieben, bis er einrastet. Werfen Sie Verpackungsmaterial wie Kunststoff und Kartons in die dafür vor- gesehenen Mülltonnen.
  • Seite 10 All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCTIONS GÉNÉRALES SUR LES NORMES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ces instructions. Conserver ces instructions. • vant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension indiquée sur la plaquette corresponde effectivement à celle du réseau. La plaquette se trouve à l’arrière de l’appareil, près de l’interrupteur de mise en marche. • oujours brancher l’appareil à une prise avec mise à terre (shuko). • érifier régulièrement que le cordon d’alimentation ne soit pas abimé. • e pas utiliser le fer à repasser à vapeur si le cordon d’alimentation, la prise ou l’appareil sont endommagés.
  • Seite 11 All manuals and user guides at all-guides.com • tilisez si possible une surface fermée pour repasser. Placez une surface molle sous la base ( par example des molletons ou une serviette ) pour le vapaur de reflète. Attention: Ne repasser pas directement sur les vêtements imprimés, utilisez toujours un chiffon entre le fer et l‘imprimé! Cet appareil peut être utilisé par des enfants de moins de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d‘expérience et de connaissance quand ils sont surveillés ou ils ont été...
  • Seite 12 All manuals and user guides at all-guides.com • Garder le fer à l’horizontal, en appui sur le support prévu à cet effet (10). Remplir la chaudière avec le doseur (12) et l’entonnoir spécial (11) fournis avec l’appareil, (Fig. B). • Il est primordial que la quantite d’eau versee ne depasse jamais 300 ml ce qui correspond exac- tement à la quantité indiquée sur le verre de mesure. • Si la chaudière est trop remplie, il y aura des fuites et/ou des giclures d’eau par les trous de sortie de la vapeur au début du repassage.
  • Seite 13 All manuals and user guides at all-guides.com REMPLISSAGE DU FER EN COURS D’UTILISATION Pour remplir le fer au cours du repassage, procédez de la manière suivante: • Eteindre le fer. Pousser l’interrupteur (7) Fig. C sur la position “OFF”. • Débrancher la fiche de la prise de courant. • Décharger la pression interne de la vapeur en appuyant à fond sur le bouton vapeur (4). • Dévisser le bouchon de sûreté (1) de la chaudière. A cette fin, on peut utiliser l’accessoire dévis- se-bouchon (3) fourni, qui facilite la prise sur le bouchon et protège contre les brûlures accidentel- les. • Renverser le fer pour vider la chaudière de l’eau restée à l’intérieur (Fig. F). ATTENTION! Danger de brûlures. L’eau résiduelle se trouvant dans la chaudière est très chaude. • Rappel: la quantité d’eau devant être versée dans le fer au cours de l’utilisation ne doit jamais excéder les 300 ml indiqués sur le doseur.
  • Seite 14 Nous recommendons l‘eau du robinet avec un degré de dureté moins de 17°. Si on a l‘eau extre- mement duré, on mélange l‘eau avec l‘eau distillée dans un rapport de 1:1. Quelle est l’eau non adaptée au Loewe PowerStation? L’eau avec des aditifs Ne jamais ajouter d’amidon, d’assouplissant, de parfum ou d’apprêt.
  • Seite 15 All manuals and user guides at all-guides.com ENROULEUR DE CÂBLE Le fer est livré avec l‘enrouleur de câble détachable. Pour relever l‘enrouleur, on tourne l‘enrou- leur anti-horaire (Fig. G). Pour beneficier de cette enrouleur, placer-la vers le dos du fer (Fig. G) en pressant l‘enrouleur de haut en bas, jusqu‘à ce qu‘elle s‘embôite. Jeter les matériaux de l’emballage comme le plastique et le carton dans les pou- belles prévues. Une fois que l’appareil ne pourra plus être utilisé, ne pas le jeter avec les déchets domestiques.
  • Seite 16 All manuals and user guides at all-guides.com GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Read these instructions carefully. Save these instructions for future reference. • efore plugging the appliance into the mains socket, ensure that the voltage shown on the rating plate matches the local voltage supply. The data plate is applied on the rear side of the appliance next to the on-off switch.
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guides.com his device can be used by children from 8 years and older and from people with reduced physical, sensorial or mental ability or lack of experience and knowledge, if they are super- vised or instructed for a safe usage of the unit and aware of the resulting dangers. Children are not allowed to play with the device.
  • Seite 18 All manuals and user guides at all-guides.com FILLING WITH WATER • Ensure that the iron is disconnected from the power supply before filling. • Keep the iron horizontal and rest it on its rest support (10). Fill the boiler using the measure (12) and its funnel (11) provided (Fig. B). • Ensure that the amount of water never exceeds 300 ml which is the exact amount indicated on the measure.
  • Seite 19 All manuals and user guides at all-guides.com HOW TO FILL THE BOILER WHILE THE IRON IS BEING USED If you need to fill the boiler during the ironing session, the following operations should be carried out: • Turn off the iron. Press switch (7) Fig. C to position “OFF”. • Unplug it from the electric outlet. • Discharge the internal steam pressure by pressing the steam button all the way down (4). •...
  • Seite 20 You should empty your iron after each use. This will ensure that when you use the iron next, it will not be overfilled and any remaining water inside your iron may calcify inside the iron. This will requi- re you to clean your iron more frequently. Which water should be used for Loewe PowerStation? Tap water. We recommend to use tap water that is not harder than 17°. If you use extremely hard water, you should mix your tap water with destilled water in a ratio of 1:1.
  • Seite 21 All manuals and user guides at all-guides.com CABLE ROLL The iron will be delivered with a separate cable roll. To store the powercord in a safe and proper way, you can apply the cable roll to the back of the iron (Fig. G) by pushing the cable roll down, until it locks in place.
  • Seite 22 All manuals and user guides at all-guides.com ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ П еред первым использованием утюга необходимо внимательно прочитать следующие инструкции. Сохранить настоящее руководство по эксплуатации. П • еред подключением прибора к электросети проверить, соответствует ли напряжение, указанное на табличке прибора, напряжению сети. Этикетка с техническими характеристиками прикреплена на задней стенке утюга рядом с включателем. П • одключать утюг к электросети всегда только через розетку с заземлением (sсhuko). С • ледить за тем, чтобы шнур электропитания не был поврежден. Н •...
  • Seite 23 All manuals and user guides at all-guides.com или квалифицированным специалистом. Е • сли утюг стоит на подставке, убедитесь, что поверхность, на которой размещается подставка является устойчивой. Х • ранить прибор в недоступном для детей месте. И • спользуйте возможно закрытую поверхность гладильной доски. Для нейтрализации выброса пара положите под чехол подкладку (например, мягкую ткань или махровое полотенце) . Внимание: Не гладьте пожалуйста непосредственно на текстильных изделиях с принтом, используйте всегда ткань между утюгом и рисунком! Данный прибор могут использовать дети в возрасте от 8 лет и старше, а также лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями...
  • Seite 24 All manuals and user guides at all-guides.com НАПОЛНЕНИЕ КОТЛА • Убедиться, что утюг отключен от источника электропитания перед тем как наполнить его водой. • Держать утюг в горизонтальном положении и ставить его на соответствующую подставку (10). Заполнить бойлер водой, используя мерный стаканчик (12) и соответствующую воронку (11) в комплекте к утюгу, (Рис. B). •...
  • Seite 25 All manuals and user guides at all-guides.com возможных ожогов. • Переверните прибор чтобы удалить оставшуюся в бойлере воду (Рис. F). ВНИМАНИЕ! Опасность получения ожогов. Оставшаяся в бойлере вода еще очень горячая. • Необходимо помнить, что количество воды, используемое для работы утюга, не должно превышать 300 мл, указанные...
  • Seite 26 не переполниться. Оставшаяся вода в приборе может образовывать известковый налет, так что прибор надо будет чаще чистить. Какая вода не подходит для Loewe PowerStation? Вода с добавками Нельзя добавлять крахмал, кондиционер отдушки или аппретта. В бойлере может скапливаться осадок из воды, который...
  • Seite 27 All manuals and user guides at all-guides.com техническая спецификация LW-IR-001 модель в мощность т в напряжение 220-240 ~, 50/60 Гц Объем бака для воды макс 300 мл печать макс 7 бар вес 1,6 килограмм размер 28,5 x 12,2 x 13,9 см...
  • Seite 28 All manuals and user guides at all-guides.com EMNIYET KURALLARI GENEL BILGILENDIRMESI Kullanmadan önce dikkatlice Kullanma kılavuzunu okuyunuz. Kullanma kılavuzunu itina ile saklay- ınız. • ihaz üzerinde bulunan etikette belirtilmiş değerler ile kullanmakta olduğunuz elektrik hattınıza ait değerlerin uyuşmakta olduğunu kontrol ettikten sonra, cihazınızı çalıştırınız. Cihaz bilgi etiketi, arka tarafında çalıştırma düğmesinin yanına konumlandırılmıştır. • ihazınızı her zaman toprak hattı bulunan prize bağlayınız (shuko). • lektrik kablosun da herhangi bir hasarın mevcut olmadığını her zaman kontrol ediniz. • lektrik kablosunda, prizde veya cihaz üzerinde bir hasar mevcut ise, buharlı ütünüzü kullanmay- ınız. • lektrik kablo tamir veya değiştirilme işlemi sadece Yetkili Teknik Servis veya aynı yetkinlikte konusunda uzman personel tarafından yapılmalıdır Sadece orijinal elektrik kablosu kullanılmalıdır Ç •...
  • Seite 29 All manuals and user guides at all-guides.com Bilgiler • Cihazınızın ilk kullanımı esnasında bir miktar koku yayması veya su damlatması olağandır; Önem- semeyin, bazı parçaları hafiften yağlandırıldıklarından dolayı, bu tamamen normal bir durumdur, kısa bir süre içerisinde bu oluşum ortadan kalkacaktır. • Ütünüzü ilk defa kullanmaya başlamadan önce, tabanının tamamen temiz olmasını kontrol etmek için, eski bir bez parçası üzerinde deneme yapınız. • Ütünüzü ilk defa kullanmaya başlamadan önce, içini bol sıcak su ile durulayınız. • Tabanı kapalı (deliksiz tip) yüzeye sahip bir ütü masası kullanmanızı tavsiye ederiz ve ütü masa kılıfının altına yumuşak bir destek yerleştiriniz (çarşaf, yorgan veya bir havlu gibi); Bu şekilde, ver- miş olduğunuz buhar yansımaya uğrar ve enerji kaybı önlenmiş olur. Uygun bir fiyattan sadece müşterilerimize sunmuş olduğumuz, içi ekstra keçe destekli (153 x 50 cm) Reinold Deluxe ütü masa örtüsünü...
  • Seite 30 All manuals and user guides at all-guides.com KAZAN DOLDURMA • Su doldurma işlemine başlamadan önce, ütünüzün elektrik bağlantısının prizden çıkartılmış ol- duğundan emin olunuz. • Ütünüzü yatay konumda, ütü oturtma yerine yerleştiriniz (10). Kazan içerisine su ilave etmek için size verilen (12) ölçeği ve (11) hunisini kullanarak işlemi gerçekleştiriniz (Res. B). • İlave edilen su miktarının 300 ml ‘yi asla aşmaması çok önemli bir unsur olup buda size verilen ölçek üzerinde net olarak belirtilmiş miktara karşılık gelmektedir. • Ütü kazanı içerisine konulan sıvı miktarın öngörülenden fazla olması durumunda, ütüleme işlemi sırasında, buhar deliklerinden su çıkışına neden olabilir. ÜTÜLEMEDEN ÖNCE Su kapagini iyi kapatiniz (1) asiri cevirmeyiniz sadece hafif bir derecede zorlayiniz. Bunu daha kolay yapabilmeniz icin büyük dügmeyi (3) kullanabilinirsiniz.Asiri derecede kapaldiginda dügmenin icin- de bulunan lastigi zedeleyebilirsiniz.
  • Seite 31 All manuals and user guides at all-guides.com KULLANIM ESNASINDA ÜTÜNÜN DOLDURULMASI Kullanım esnasında, ütünüzü yeniden doldurma ihtiyacı duymanız halinde, aşağıda belirtilen biçim- de bu işlemi gerçekleştiriniz: • Ütünün kapatılması. Res. (C) “(OFF)” konumu (7) düğmesine basınız. • Elektrik prizinden fişi çekiniz. • İçinde bulunan buharın tamamen boşaltılması amacı ile (4) düğmesine tamamen bastırınız. • (1) Kazan emniyet kapağını sökünüz. Bu işlem için; hem kolay açmanızı hemde meydana gele- bilecek yanıkların önüne geçilebilmesi için size verilmiş olan (3) kapak sökme aksesuarını kullan- abilirsiniz. • Kazan içerisinde bulunan suyun boşaltılması için ütünüzü baş aşağıya çeviriniz (Res. F). DIKKAT! Yanma tehlikesi. Kazan içinde mevcut bulunan atık su çok sıcaktır. • Kullanım esnasında, ütünüze ilave edecek olduğunuz su miktarı, ölçek üzerinde de belirtilmiş olan 300 ml den asla daha fazla olmamalıdır. • Emniyet kapağını tekrar yerine çevirerek sabitleyiniz. • Elektrik prizine buna ait fişi takınız. Ütünüzü çalıştırınız.Res. (C) “(ON)” deki (7) düğmesine basınız. • Kısa bir süre sonra buhar hazır olacaktır. BAKIM VE ÖZEN GÖSTERILMESI GEREKEN HUSUSLAR • Ütünüzü temizlemeye başlamadan önce; elektrik prizinden fişinin çekilmiş ve tamamen soğumuş olduğunu denetleyiniz. • Tabanını temizlemek için aşındırıcı kullanmayınız. • Taban üzerinde oluşabilecek atık ve kirler, sirke ve su karışımını emdirilmiş bir bez parçası ile temizlenebilir.
  • Seite 32 Ütüleme bittikten sonra neden su bosaltilmasi gerek? Ütü yaptikatan sonra herzaman ütünün icindeki kalan suyu tümden bosaltiniz böylece hem kirecle- meyi önlemis hemde yeniden ütü yaptiginizda su seviyesini asmazsiniz Loewe PowerStation için hangi su uygun değildir? Katkı maddeli sular Nişasta, parfüm, kola veya parfüm ilave etmeyiniz. Kazan içinde su kalıntıları meydana gelmekte, bunlar hem kazanı bozmakta hemde ütüleme yüzeylerinde lekelenmelere neden olmaktadır.
  • Seite 33 All manuals and user guides at all-guides.com Kablo-Çevirme-Kapak Arka kapak dişa cekilebilir ve herzaman ūtū-kablosu gūzelce sarilabilir. Bunu çevirerek yapiniz (Fig. G) Ambalaj parçalarını içeren plastik ve karton gibi parçaları ayrıştırarak, bunlar için öngörülen bidonlara atınız.Cihaz ömrünün sona ermesi durumunda; asla normal ev atıkları ile beraber çöpe atmayınız, bunu, elektronik ve elektrikli aletlerin geri dönüşümünü sağlayan toplama merkezine teslim ediniz. Ambalaj üzerinde, kullanım kılavuzuna veya ürün üzerinde bulunan sembollere dikkat ediniz. Malzemeler aşağıda belirtildiği biçimde kullanılabilir. Geri dönüşüm için vereceğiniz destek ile eski cihazınızın farklı biçimde değerlendirilmesi ve ma- teryallerinin yeniden işlenmesi sayesinde, sahip olduğumuz doğamızın korunmasına önemli bir katkıda bulunacaksınızdır. Bölgenizde bulunan resmi makamlara baş vurarak, size en yakın atık toplama merkezi hakkında bilgi alınız. Teknik özellikler LW-IR-HG-001 Model Güç 800 W Gerilim 220-240V~, 50/60 Hz Tankı kapasitesi...
  • Seite 34 All manuals and user guides at all-guides.com OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE ŃSTWA Należy zapoznać się uważnie z instrukcją przed użyciem. Należy zachować niniejsze instrukcje. • rzed podłączeniem żelazka do sieci zasilania, należy sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce odpowiada napięciu w sieci. Tabliczka została umieszczona z tyłu żelazka w pobliżu pr- zycisku włączenia żelazka. • odłączać zawsze żelazko do gniazdka z uziemieniem (shuko). • prawdzać regularnie czy przewód zasilający nie uległ uszkodzeniu. • ie stosować żelazka parowego, jeżeli przewód zasilający, wytczka lub samo żelazko zostały uszkodzone.
  • Seite 35 All manuals and user guides at all-guides.com Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom poniżej 8 roku życia oraz osobom o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i mentalnych oraz niepo- siadającym doświadczenia i wiedzy życiowej, o ile nie są pod nadzorem lub nie zostały wcześniej poinstruowane odnośnie bezpiecznego użytkowania urządze- nia i wynikających stąd zagrożeń.
  • Seite 36 All manuals and user guides at all-guides.com NAPEŁNIANIE BOJLERA • Upewnić się czy żelazko zostało odłączone od gniazdka elektrycznego przed przystąpieniem do napełniania go wodą. • Trzymać żelazko w pozycji poziomej lub pozostawiać na odpowiedniej podstawie (10). Napełnić bojler przy pomocy miarki (12) i odpowiedniego, dostarczonego wlotu (11), (Rys. B). • Należy pamiętać, aby ilość wlanej wody nigdy nie przekraczała 300 ml, które odpowiadają dokład- nie ilości wskazanej na miarce dozującej. • W przypadku nadmiaru wody w bojlerze żelazka dochodzi, na początku prasowania, do wycieków i/lub wypryskiwania wody z otworów parowych. • Nie stosować dodatków chemicznych, substancji perfumowanych ani roztworów odkamieniacza. • Opróżnić bojler po zastosowaniu. Przepłukać wodą i opróżnić ponownie bojler. Odłożyć żelazko z otwartą (1) zaślepką. • Zaleca się pozostawienie otwartej zaślepki (1) i podgrzanie żelazka, aby wyparować pozostałą wodę. PRZED PRZ YST ĄPIENIEM DO PRASOWANIA Zaślepka (1) powinna zostać właściwie dokręcona do bojlera. Nie oznacz to, że należy ją nadmier- nie docisnąć, ale po dokręceniu do oporu, należy lekko docisnąć, aby potwierdzić domknięcie.
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com NIGDY NIE ODKRĘCAĆ ZAŚLEPKI (1) W CZASIE UŻYWANIA ŻELAZKA. PRZED OTWARCIEM ZAŚLEPKI, WYŁĄCZYĆ ŻELAZKO. ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ Z KONTAKTU ELEKTRYCZNEGO. DOCISNĄĆ DO OPORU PRZYCISK (4), ABY USUNĄĆ PARĘ POZOSTAŁĄ W ŻELAZKU. NAPEŁNIANIE ŻELAZKA W CZASIE STOSOWANIA Jeżeli okaże się konieczne napełnienie żelazka w czasie prasowania, należy postępować w nastę- pujący sposób: • Wyłączyć żelazko. Wcisnąć włącznik (7) Rys. C w pozycji “OFF”.
  • Seite 38 Jakiej wody powinno sie uzywac? Do prasowania uzywamy normalnej,biezacej wody.Jezeli woda,ktorej panstwo uzywacie ,jest bardzo twarda,to prosze uzywac ja wymieszana w proporcji 1/1 z woda destylowana. Która woda nie nadaje się do Loewe PowerStation? Woda z dodatkami Nigdy nie dodawać skrobi, zmiękczaczy, perfum ani apretury. W bojlerze pozostaje woda, która uszkadza żelazko i brudzi prasowaną bieliznę.
  • Seite 39 Mozna uzywac preparatow dostepnych na rynku. My proponujemy naszym klientom preparat odkamieniajacy do wszystkich urzadzen gospodarst- wa domowego, Power X z serii Loewe PowerSerie. Uzywamy 2x po 20 ml preparatu wymieszanego z biezaca woda w ilosci jaka normalnie uzy- wamy do napelnienia zbiornika,-Dozownik napelniamy do pozycji MAX.(otrzymujecie panstwo ten dozownik wraz z zelazkiem).Preparat nalezy stosowac wylacznie przy zimnym zelazku.Po 1-2...
  • Seite 40 All manuals and user guides at all-guides.com ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZA Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. Conservare sempre queste istruzioni. • rima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione controllare che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale. La targhetta è applicata sul lato posteriore dell’apparecchio vicino all’interruttore di accensione.
  • Seite 41 All manuals and user guides at all-guides.com sotto la fodera di stiratura (ad es. una coperta imbottita o un asciugamano); in questo modo il colpo di vapore viene riflesso. Attenzione: Non stirare direttamente sui tessuti con sovrastampa, utilizzate sempre un panno tra il ferro e impronta! L’apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità...
  • Seite 42 All manuals and user guides at all-guides.com • È MOLTO IMPORTANTE CHE LA QUANTITÀ DI ACQUA VERSATA NON ECCEDA MAI I 300 ml, che corrispondono esattamente alla quantità indicata sul misurino dosatore. • In caso di eccesso di liquido nella caldaia del ferro si verificherebbero, all’inizio della stiratura, fuori- uscita e/o spruzzi d’acqua dai fori di uscita del vapore. • Non utilizzare additivi chimici, sostanze profumanti e decalcificanti. • Svuotare la caldaia dopo l’utilizzo. Sciacquare con acqua e svuotare nuovamente la caldaia. Riporre l’apparecchio con il tappo di sicurezza (1) aperto. •...
  • Seite 43 All manuals and user guides at all-guides.com RIEMPIMENTO DEL FERRO DURANTE L’USO Qualora si renda necessario il riempimento del ferro durante la stiratura procedere come segue: • Spegnere il ferro. Premere l’interruttore (7) Fig. C in posizione “OFF”. • Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica. • Scaricare la pressione interna del vapore premendo a fondo il pulsante vapore (4). •...
  • Seite 44 SI CONSIGLIA DI UTILIZZARE ACQUA CORRENTE CON QUALSIASI GRADO DI DUREZ- ZA, MEGLIO SE GIÀ FATTA BOLLIRE. Quale acqua non è adatta per Loewe PowerStation? Acqua con additivi Non aggiungere mai amido, ammorbidente, profumo o appretto. Nella caldaia si formano resi- dui di acqua che danneggiano l’apparecchio e sporcano la biancheria da stirare.
  • Seite 45 All manuals and user guides at all-guides.com RULLI DI CAVO Il ferro viene fornito con un supporto per il cavo incasso. Per dispiergarsi dei rulli di cavo si prega di girare il copercluio posteriore in senso antiorario fino a quando il cavo die ricezione e cacciato completamente. Vostro aiuto per il riutilizzo, la lavorazione dei materiali e di altre forme di uti- lizzo di vecchi aparecchi, apportate und importante contributo alla protezione del nostro ambiente. Imformatevi presso le autoritá...
  • Seite 46 All manuals and user guides at all-guides.com EUROCOM GMBH RENNFELDSTR. 18 75173 PFORZHEIM +49 (0) 7231 786 54 50 SERVICE@EUROCOM.INTERNATIONAL WWW.LOEWE.ONLINE...