Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

86725-2007
montagehandleiding
Aufbauanleitung
notice de montage
Instrucciones de
construcción
Service-Hotline:+49 421 38693 33

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Migros 86725-2007

  • Seite 1 86725-2007 montagehandleiding Aufbauanleitung notice de montage Instrucciones de construcción Service-Hotline:+49 421 38693 33...
  • Seite 2 86725 - 2007 Vergleichen Sie zuerst die Vergelijk eerst de lijst van Veuillez tout d’abord En primer lugar, compare la Materialliste mit Ihrem Paket- materialen met de inhoud van comparer la liste du matériel lista de material con el con- inhalt! Bitte haben Sie Ver- pakket! Reclamaties...
  • Seite 3 Stück Position Bezeichnung Länge Breite Höhe Material Aantal Pos. Benaming Lengte Breedte Hoogte Materiaal Nbre de n° Elément Description Long. Larg. Haut. Matériel pièces N° Pos. Denominación Largo Ancho Alto Material Ctdad. Latte Türrahmen Quer Lat deurkozijn horizontaal 42765 Latte. cadre de porte transversal Listón marco de la puerta horizontal Dachverbindungsleisten Dakverbindingsstrip...
  • Seite 4 Stück Position Bezeichnung Länge Breite Höhe Material Aantal Pos. Benaming Lengte Breedte Hoogte Materiaal Nbre de n° Elément Description Long. Larg. Haut. Matériel pièces N° Pos. Denominación Largo Ancho Alto Material Ctdad. Fußpfette vorn rechts Voetgording rechts voor 20991 1500 Sablière avant droite Cabio inferior delante derecha Fußpfette vorn links...
  • Seite 5 Anzahl Aantal Nombre Cantidad Beschlagbeutel -Blockbohlenhaus Art.Nr. Zakje met hang- en sluitwerk blokhut Art.nr. Ferrures- Maisonnette de jardin 21205 21206 Article n° Bolsa de guarniciones – Casetas de jardín de tablas de madera N° Art. Art.Nr. Größe Größe Art.nr. Maat Maat Article n°...
  • Seite 6 Was wird mit was verbunden? Schraube Anzahl Vorbohrung Wat wordt waarmee verbonden? Verbindings middelen Aantal Totaal aantal Utilisation des vis / clous? Moyen de fixation Quantité Quantité ¿Qué va unido a qué? Tornillos Cantidad totale Pretaladro halbe Bohle mit Unterleger pro Blockbohlenende halve plank met onderlegger per plankuiteinde...
  • Seite 7 Wichtig!!! Alle Schraubver- Belangrijk!!! Alle schroefver- Important ! Il est nécessaire Importante! Todas bindungen sind vorzuboh- bindingen moeten worden de percer des avant-trous uniones atornilladas se han ren!!! voorgeboord!!! pour toutes les parties à de pretaladrar. visser. Unterleger laut Zeichnung Leg de onderleggers volgens Poser les supports et les fixer Colocar...
  • Seite 8 Windbretter anbringen, Breng de windveren zodanig Monter bordures Disponer los sofitos de tal dass Sie mit Ihrer Länge die aan dat ze in de lengte de pignon de manière à ce forma que cubran los tableros Dachbretter abdecken. dakplanken afdekken. qu’elles recouvrent de leur del techo con su longitud.
  • Seite 9 Bitte beachten: Hout Veuillez noter: Preste atención: Madera es Holz natürlicher natuurlijk materiaal en is Le bois est un matériau material natural Werkstoff und unterliegt im buiten nature naturel qui se gonfle et se sometido a procesos de Außenbereich holz- onderhevig aan uitzetting comprime milieu...
  • Seite 10 Stand: 16.10.2003 mögliche Spaltenbildung mogelijke vorming van spleten Formation de fentes possible Spax Vis Spax Spax spax- Vis Spax schroeven spaxschroeven ca.2cm ca.2cm Vissage découpes Verschraubung Ausschnitte Vastschroeven uitsparingen Le bois a un comportement naturel de gonflement Holz hat ein natürliches Quell und Schwindverhalten. Hout zet uit en krimpt van nature.
  • Seite 11 Stand: 16.10.2003 mögliche Spaltenbildung Posible formación de grietas Spax Spax Tornillos Spax Tornillos Spax ca.2cm ca.2cm Atornillado de recortes La madera tiene un comportamiento natural de dilatación y contracción. Por ello su caseta „crece“ y „encoge“ a lo largo de un año. Las tablas de madera cortas (parte delantera) se adaptan más rápidamente a las condiciones climáticas de cada momento que las tablas largas.
  • Seite 12 Teileübersicht 86726 86725 15.11.2006 Overzicht onderdelen Aperçu des pièces Vista de las piezas...
  • Seite 13 86726 86725 15.11.2006 1890 90° 2345...
  • Seite 14 86726 86725 15.11.2006 280mm Spax...
  • Seite 15 86726 86725 15.11.2006...
  • Seite 16 Die Dachpappe; Strešná lepenka; Strešní lepenka; la toile bitumée; het dakleer; la toile bitumé; 10.11.2004 Krovna ljepenka; Strešna lepenka ca. 10cm ca. 5cm ca. 10cm 3948 ca. 5cm ern. Para disfrutar de su caseta para jardín durante mucho tiempo, renueve este recubrimiento del techo cada 2 años.
  • Seite 17 het dakleer Die Dachpappe / / la toile bitumée / El cartón asfaltado ca. 10cm ca. 5cm ca. 10cm 3948 ca. 5cm For assembly we recommend the use of some form of provádet predbežné krytí pomocí strešní lepenky support for the roof from below (to be provided by Pozor, to je le primer polaganja.
  • Seite 18 86726 86725 15.11.2006 3687 3948 16420 5621 3948 K/L/J/I 3948 19544...
  • Seite 19 86726 86725 15.11.2006 15mm 15mm Abb. 9-2 Abb.9-3 Abb.9-6 Abb.9-1 Abb. 9-5 Abb. 9-4...
  • Seite 22 86726 86725 15.11.2006 3717...
  • Seite 23 Stand: 28.09.2006...
  • Seite 24 Stand: 07.03.2005...
  • Seite 25 32414 08.12.2004 Hütchenprofil/ afdekprofiel/ Profil chapeau/ Perfil de sombrere 660mm Fensterrahmen / raamkozijn / Cadre de la fenêtre / Marco de la ventana aufrechter Fens- terrahmen/ Encadrement de fenêtre vertical/ verticaal raamkozijn/ 3.-4. Marco de la ventana vertical Spax/ spax- schroeven/ Vis spax/ Tornillo Spax...
  • Seite 26 1. Fensterausschnitt Zaag 1. Percer l’ouverture 1. Serrar/ampliar el 1. Saw out / widen 1. Segare il vano del- aussägen /erweitern. raamuitsparing uit. fenêtre. recorte the window cut-out. la finestra. L’altezza Die Höhe und Lage De hoogte en de hauteur ventana.
  • Seite 27 Handling Wartung Pflege der Tür Einstellen der Tür: Instandhaltung Voraussetzung für eine Die Tür muss genau ausgerichtet werden damit eine einwandfreie Funk- Gewährleistung! tion gegeben ist. Der Türrahmen muss rechtwinklig und lotrecht einge- baut sein. Weiterhin muss der Türrahmen so montiert sein, dass er oben Zur nachhaltigen Sicherung der Gebrauchstauglichkeit und Werthaltig- und unten die selbe Breite hat.
  • Seite 28 Handling Onderhoud Schoonmaken van de deur Onderhoud is een voorwaarde voor garantie! Instellen van de deur: De deur moet nauwkeurig worden afgesteld om goed te kunnen werken. Om de bruikbaarheid en waardevastheid duurzaam te waarborgen, is Het deurkozijn moet haaks en loodrecht zijn gemonteerd. Verder moet ook tijdens de garantieperiode deskundig onderhoud noodzakelijk;...
  • Seite 29 Usage, maintenance et entretien de la porte La garantie liée au matériel est subordonnée à son Réglage de la porte : entretien. Pour obtenir un fonctionnement parfait, la porte doit être assemblée avec Afin d’assurer au matériel un fonctionnement et une valeur durables, précision.
  • Seite 30 Manejo mantenimiento cuidado de la puerta Ajustar la puerta: ¡Para cualquier garantía es condición previa que se realice la La puerta deberá estar exactamente alineada a fin de que su funcionamiento conservación! perfecto esté garantizado. El marco de la puerta deberá estar montado en Para asegurar de forma duradera la utilidad y el valor también es necesario ángulo recto y perpendicularmente.
  • Seite 31 Die Dachpappe; Strešná lepenka; Strešní lepenka; la toile bitumée; het dakleer; la toile bitumé; 10.11.2004 Krovna ljepenka; Strešna lepenka ca. 10cm ca. 5cm ca. 10cm 3948 ca. 5cm ern. Para disfrutar de su caseta para jardín durante mucho tiempo, renueve este recubrimiento del techo cada 2 años.
  • Seite 32 het dakleer Die Dachpappe / / la toile bitumée / El cartón asfaltado ca. 10cm ca. 5cm ca. 10cm 3948 ca. 5cm For assembly we recommend the use of some form of provádet predbežné krytí pomocí strešní lepenky support for the roof from below (to be provided by Pozor, to je le primer polaganja.