Herunterladen Diese Seite drucken
Bender TMX-HA Bedienungsanleitung
Bender TMX-HA Bedienungsanleitung

Bender TMX-HA Bedienungsanleitung

Melde- und bedientableau

Werbung

TMX-HA
Melde- und Bedientableau
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Melde- und Bedientableau TMX-HA dient zur Umschaltung
von MEDICS®-Modulen in HA-Version von Automatikbetrieb auf
Handbetrieb. Diese Funktion der MEDICS®-Module UMC...-...HA,
bzw. USC...-...HA (HA = Hand/Automatik), ist nur in Verbindung
mit einem Melde- und Bedientableau TMX-HA gewährleistet.
Das Melde- und Bedientableau wird vorzugsweise in der Schalt-
schranktür des zum MEDICS®-Modul gehörenden Verteilers ein-
gebaut.
Sicherheitshinweise allgemein
Montage, Anschluss und Inbetriebnahme nur durch Elektrofach-
kraft!
Beachten Sie unbedingt:
die bestehenden Sicherheitsvorschriften und
das beiliegende Blatt "Wichtige sicherheitstechnische Hin-
weise für BENDER-Produkte".
Sicherheitshinweise gerätespezifisch
In der Stellung HAND = HANDBETRIEB erfolgt keine
automatische Umschaltung bei Ausfall einer Leitung;
auch eine automatische Rückschaltung bei Span-
nungswiederkehr ist nicht mehr möglich. Damit ist
die Forderung nach einer selbsttätigen Umschaltung
in dieser Betriebsart nicht erfüllt. Während des Hand-
betriebs gibt das MEDICS®-Modul eine Alarmmel-
dung aus.
Funktionsbeschreibung
Meldeleuchten zeigen die jeweilige Betriebsart an. Für die Anzei-
ge von Störungen innerhalb der Umschalteinrichtung ist zusätz-
lich eine Meldeleuchte „Störung / Handbetrieb" eingebaut. Die
anderen Meldeleuchten dienen zur Anzeige des jeweiligen Be-
triebszustandes von Leitung 1 und Leitung 2. Die Taste "Lampen-
test" dient zum Prüfen der Funktion der LEDs des TMX-HA.
Während des normalen Betriebes steht der Betriebsartenwahl-
schalter in Stellung AUTO = Automatik. Das Umschaltmodul
UMC...-...HA schaltet bei Ausfall von Leitung 1 automatisch auf
Leitung 2 und bei Rückkehr der Spannung auf Leitung 1 ebenso
automatisch auf diese zurück.
Wird der Betriebsartenwahlschalter in Stellung HAND = Handbe-
trieb gebracht, so bleibt der aktuelle Zustand der Steuereinrich-
tung (und damit der Stromversorgung) zunächst unverändert. Es
erfolgt keine Umschaltung. Nun kann jedoch über die Taster EIN/
AUS von Leitung 1 bzw. Leitung 2 das entsprechende Schaltor-
gan (und damit die Stromversorgung) aus- oder eingeschaltet
werden. Die Verriegelung der Schaltorgane gegeneinander ver-
hindert das gleichzeitige Zuschalten beider Leitungen.
Die Umschaltung in Stellung HAND = Handbetrieb hat eine
Alarmmeldung am TMX-HA (Störungs-LED) und an den ange-
schlossenen Melde- und Prüfkombinationen bzw. Bedientab-
leaus zur Folge.
TBP202013deen / 05.2008
Alarm indicator and operator panel
Intended use
The alarm indicator and operator panel TMX-HA is designed to
change over MEDICS® modules (HA version) from automatic
mode to manual mode. Only in combination with a TMX-HA
alarm indicator and operator panel the MEDICS® modules of the
UMC...-...HA, respectively USC...-...HA (HA = manual/automatic)
version guarantee this function.
The alarm indicator and operator panel should preferably be in-
stalled into the door of the control cabinet that incorporates the
MEDICS® module.
Safety instructions
Installation, connection and commissioning shall only be carried
out by qualified electricians!
Particular attention shall be paid to:
the current safety regulations and
the enclosed sheet "Important safety instructions for
BENDER products".
Device-specific safety information
In manual position (HAND) neither automatic
changeover in the event of a failure of one line nor
does automatic return on recovery of the voltage
takes place. Hence, this operating mode does not
meet the demands for automatic changeover. Dur-
ing manual operation, the MEDICS® module signals
an alarm message.
Function
Signal lamps show the respective operating mode. An additional
signal lamp "Fault/manual mode" is built-in to signal faults in the
switchover equipment. The other signal lamps are designed to in-
dicate the current operating condition of Line 1 and Line 2. The
button "lamp test" is used to check the LEDs function TMX-HA
panel.
During normal operation, the operating mode selector switch is
in AUTO (automatic) position. The changeover and monitoring
module UMC...-...HA automatically changes over from Line 1 to
Line 2 on failure and back to Line 1 on recovery of the voltage.
When the selector switch is set to manual mode (HAND), the cur-
rent state of the control system (and hence the condition of the
power supply) remains unchanged. Changeover does not take
place. However, it is possible to switch the appropriate control el-
ement (and hence the power supply) on or off via the buttons
ON/OFF of Line 1 or Line 2. The simultaneous connection of the
two lines is prevented by interlocking the control elements
against each other.
Changeover to manual mode (HAND) results in an alarm message
on the TMX-HA (fault LED) and the connected alarm indicator and
test combinations respectively operator panels.
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bender TMX-HA

  • Seite 1 Line 1 and Line 2. The test" dient zum Prüfen der Funktion der LEDs des TMX-HA. button "lamp test" is used to check the LEDs function TMX-HA panel. Während des normalen Betriebes steht der Betriebsartenwahl- schalter in Stellung AUTO = Automatik.
  • Seite 2 Leitung 1 Leitung 2 Fig. 1: Operating elements TMX-HA Abb. 1: Bedienelemente TMX-HA The TMX-HA alarm indicator and operator panels provide the fol- Die Melde- und Bedientableaus TMX-HA haben folgende Bedien- elemente: lowing operating elements: Grüne Anzeige-LED bei Automatikbetrieb (Betriebsarten- LED indicator, green, lights during automatic mode (se- lector switch in position AUTO = automatic).
  • Seite 3 Gerätes in die Schaltschranktür. Remove the brown cover plate (2) on the rear of the TMX- Entfernen Sie die braune Abdeckplatte (2) auf der Rück- seite des TMX-HA. Unscrew the spacer bolts (3). Lösen Sie die Distanzbolzen (3). TBP202013deen / 05.2008...
  • Seite 4 Medics® module. For details Moduls. Ergänzende Hinweise gibt der folgende refer to the wiring diagram below. Anschlussplan des Gerätes. Fasten the brown cover plate to the rear of the TMX-HA. Befestigen Sie die braune Abdeckplatte wieder an der Rückseite des TMX-HA. Wiring diagram Anschlussplan Also observe the wiring diagram of your changeover module.
  • Seite 5 USC107D4-..-HA besitzen ein DC-Netzteil zur Ansteuerung USC107D4-..-HA utilize a power supply unit to control the LEDs of der LEDs des TMX-HA. Ändern Sie für diese Module den Anschluss the TMX-HA. Change the terminals for these modules as de- wie folgt: scribed below: Verbinden Sie Klemme X3:33 mit Klemme X3: 40 (GND).
  • Seite 6 Genehmigung des Herausgebers. only with permission of the publisher. Änderungen vorbehalten! Subject to change! © © Dipl.-Ing. W. Bender GmbH & Co.KG Dipl.-Ing. W. Bender GmbH & Co.KG Dipl.-Ing. W. Bender GmbH & Co.KG Tel.: +49 (0)6401-807-0 E-Mail: info@bender-de.com •...